All language subtitles for eight_is_enough_s04e04_ten_ships_in_the_night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,149 --> 00:00:11,490 Oh, Nicholas, good. 2 00:00:11,950 --> 00:00:13,150 Abby, did you warn me? 3 00:00:13,390 --> 00:00:14,390 That's right. 4 00:00:14,510 --> 00:00:17,970 I thought that it was about time we got rid of some of this junk. It's amazing 5 00:00:17,970 --> 00:00:19,890 how it piles up over the years, huh? 6 00:00:20,150 --> 00:00:21,290 What do you want me to do? 7 00:00:21,550 --> 00:00:23,770 Well, first put the ball down. 8 00:00:24,870 --> 00:00:28,750 Then I want you to go through all these boxes and see if there's anything worth 9 00:00:28,750 --> 00:00:29,750 keeping. 10 00:00:34,070 --> 00:00:35,790 Oh, my gosh, wait a minute. 11 00:00:36,670 --> 00:00:38,130 That's my first suit. 12 00:00:38,810 --> 00:00:39,810 Do you know that? 13 00:00:40,290 --> 00:00:43,030 Listen, I think I'll set this aside. 14 00:00:46,670 --> 00:00:51,610 Oh, that's the tie I was wearing the day I met your mother. 15 00:00:54,610 --> 00:00:55,610 Gotta keep that. 16 00:01:02,010 --> 00:01:05,150 You know that hat? That's the hat that I bought the day David was born. 17 00:01:06,990 --> 00:01:09,030 Isn't it amazing the way all this stuff is still here? 18 00:01:10,330 --> 00:01:11,510 Let's put this aside. 19 00:01:12,250 --> 00:01:14,370 Dad, why are you saving all this stuff? 20 00:01:14,870 --> 00:01:16,690 Oh, I don't know. 21 00:01:17,290 --> 00:01:18,290 Nostalgia, I guess. 22 00:01:19,190 --> 00:01:20,190 Nostalgia? 23 00:01:20,430 --> 00:01:23,130 That's remembering how things were once upon a time. 24 00:01:24,110 --> 00:01:25,410 Someday you'll know what I mean. 25 00:01:25,670 --> 00:01:26,910 I think I already do. 26 00:01:27,370 --> 00:01:28,370 You do? 27 00:01:28,450 --> 00:01:32,490 Yeah. Nostalgia's remembering when I had the day off to play football. 28 00:01:43,600 --> 00:01:48,820 There's a magic in the early morning we found. 29 00:01:51,020 --> 00:01:56,880 When the sunrise smiles on everything around. 30 00:01:59,760 --> 00:02:06,560 It's a portrait of the happiness that we feel and 31 00:02:06,560 --> 00:02:07,860 always will. 32 00:02:17,800 --> 00:02:23,940 We spend our days like bright and shiny new dimes 33 00:02:23,940 --> 00:02:30,700 If we're ever puzzled by the changing times 34 00:02:30,700 --> 00:02:37,180 There's a plate of homemade wishes 35 00:02:37,180 --> 00:02:43,540 On the kitchen window sill And it 36 00:02:43,540 --> 00:02:46,020 is enough to fill our 37 00:03:14,890 --> 00:03:15,888 Abby, you're home. 38 00:03:15,890 --> 00:03:16,890 I've been home. 39 00:03:17,070 --> 00:03:19,030 Who do you think you've been stealing the covers from? 40 00:03:19,350 --> 00:03:20,910 Oh, no. 41 00:03:21,330 --> 00:03:22,450 Not in my dream. 42 00:03:22,970 --> 00:03:23,970 You were gone. 43 00:03:24,250 --> 00:03:25,250 Gone where? 44 00:03:26,170 --> 00:03:29,930 I don't know. It was either Caltech or Oxford University. 45 00:03:30,910 --> 00:03:32,310 That's a very impressive dream. 46 00:03:33,150 --> 00:03:34,350 No, it was a bad dream. 47 00:03:35,230 --> 00:03:39,130 You were living in a dormitory, co -ed, and I couldn't find which room you were 48 00:03:39,130 --> 00:03:40,130 in. It was awful. 49 00:03:40,910 --> 00:03:44,270 Living in this house is kind of like living in a co -ed dormitory. 50 00:03:44,730 --> 00:03:46,870 You always find my room. 51 00:03:47,430 --> 00:03:49,630 True. But you know dreams. 52 00:03:50,670 --> 00:03:52,690 Must have been that banana pudding I ate. 53 00:03:54,570 --> 00:03:57,350 Are you sure it isn't my new schedule that's bothering you? 54 00:03:58,590 --> 00:03:59,590 No. 55 00:03:59,890 --> 00:04:01,270 No, it was the banana pudding. 56 00:04:02,430 --> 00:04:05,050 I want you to get your Ph .D. as soon as possible. 57 00:04:05,590 --> 00:04:08,210 But, Tom, I really will have to be away a lot, you know. 58 00:04:08,750 --> 00:04:10,370 We've been all through that now. 59 00:04:10,790 --> 00:04:13,890 It would take years for you to get a Ph .D. part -time. 60 00:04:14,330 --> 00:04:19,550 You deserve to focus in on your goal full -time, and I'm all for it. 61 00:04:22,450 --> 00:04:23,530 Are you sure? 62 00:04:24,430 --> 00:04:25,810 Yes, I said so tonight. 63 00:04:28,290 --> 00:04:29,490 The doorbell. 64 00:04:29,810 --> 00:04:31,170 At 5 .30 in the morning? 65 00:04:31,750 --> 00:04:32,810 I should have known. 66 00:04:33,210 --> 00:04:36,770 You see, it's not just the pudding. This whole house has gone bananas. 67 00:04:54,270 --> 00:04:55,770 Well, what are you doing out so late? 68 00:04:55,970 --> 00:04:58,870 Oh, I don't know. The improv group I'm at. You know, we really got going 69 00:04:58,870 --> 00:05:01,690 tonight. I lost track of time. Wait a minute. I want to talk to you about what 70 00:05:01,690 --> 00:05:02,910 time it was and is. 71 00:05:03,170 --> 00:05:06,410 Oh, no. Listen, I'm really beat, Dad. Can we talk tomorrow? But I don't get to 72 00:05:06,410 --> 00:05:07,389 see you anymore. 73 00:05:07,390 --> 00:05:10,310 Oh, I know. Now, wait. Let's talk about it at dinner tonight and catch up on 74 00:05:10,310 --> 00:05:14,230 things. Oh, I can't, Dad. I'll be at rehearsal then. Oh, well, then how about 75 00:05:14,230 --> 00:05:17,830 breakfast tomorrow morning? Oh, I'd love to, Dad, really. But see, the improv 76 00:05:17,830 --> 00:05:20,910 group I'm working with, we're going to work late again tomorrow night. And I'll 77 00:05:20,910 --> 00:05:22,770 be pooped. I'll be sleeping at breakfast. 78 00:05:23,530 --> 00:05:25,510 Well. I'm glad somebody sleeps. 79 00:05:34,230 --> 00:05:35,950 My, you're up early. 80 00:05:36,350 --> 00:05:38,910 I wanted a shot at the bathroom before rush hour. 81 00:05:39,450 --> 00:05:44,010 You know, I know my eyes aren't focusing yet, but how come I don't recognize 82 00:05:44,010 --> 00:05:48,190 you? Well, maybe it's because I'm dressing for another job interview. 83 00:05:48,590 --> 00:05:50,230 For what? A head librarian? 84 00:05:50,790 --> 00:05:53,710 No. A receptionist at a stock brokerage. 85 00:05:54,310 --> 00:05:55,570 What do you think, Dad? 86 00:05:55,790 --> 00:05:56,930 Do you think it's too plain? 87 00:05:57,290 --> 00:05:59,390 Plain? Nothing. It's downright grim. 88 00:05:59,790 --> 00:06:00,709 Oh, good. 89 00:06:00,710 --> 00:06:05,330 That's just what I wanted. I'm tired of being hired as just a pretty face. I'm 90 00:06:05,330 --> 00:06:06,330 changing my image. 91 00:06:06,630 --> 00:06:09,370 Why does everything in this house have to change? 92 00:06:15,510 --> 00:06:16,510 Abby, 93 00:06:20,310 --> 00:06:21,310 you're not sleeping. 94 00:06:21,520 --> 00:06:22,520 No. 95 00:06:23,320 --> 00:06:27,880 I'm, uh, well, I'm too jittery. And I figured since I was awake anyway, I'd 96 00:06:27,880 --> 00:06:30,180 start organizing my first full -time school day. 97 00:06:30,620 --> 00:06:32,160 Oh, yes, that's a good idea. 98 00:06:32,660 --> 00:06:34,480 Item one, more sleep. 99 00:06:34,740 --> 00:06:37,300 Well, actually, Tom, item one on my list was groceries. 100 00:06:38,020 --> 00:06:42,680 You're going shopping at 5 .30 in the morning? No, I was wondering if you 101 00:06:42,680 --> 00:06:45,080 mind going after work. See, my class has run too late. 102 00:06:45,480 --> 00:06:47,260 Oh, sure, no problem. 103 00:06:47,500 --> 00:06:49,360 Oh, thanks. And could you take care of the cleaning? 104 00:06:50,010 --> 00:06:53,590 Oh, yeah, that's right. I have to get my suit cleaned for the dinner party 105 00:06:53,590 --> 00:06:54,489 Thursday night. 106 00:06:54,490 --> 00:06:57,710 Oh, Tom, about the dinner party, I'm not going to be able to go because my 107 00:06:57,710 --> 00:06:59,830 discussion section meets for the first time that night. 108 00:07:00,130 --> 00:07:01,130 Do you mind? 109 00:07:01,550 --> 00:07:02,830 No, I guess not. 110 00:07:03,430 --> 00:07:07,070 That's all right. Don't worry about it. You just take care of your studies. I'll 111 00:07:07,070 --> 00:07:10,710 manage. Oh, thanks. You're being so understanding. 112 00:07:11,550 --> 00:07:14,370 I'm so excited. I'm finally going after what I wanted. 113 00:07:14,950 --> 00:07:17,250 I'm going down for some coffee. Do you want some? No, thanks. 114 00:07:17,470 --> 00:07:18,470 Okay. 115 00:07:19,330 --> 00:07:21,090 I'm finally going after what I want. 116 00:07:21,310 --> 00:07:25,510 I was first. I was your first. Forget it! What do you mean? Tommy! I have got 117 00:07:25,510 --> 00:07:29,630 hospital rounds in exactly one hour, okay? I don't care. I've got to gas up 118 00:07:29,630 --> 00:07:31,890 van before I go to school and those lines are murders. 119 00:07:32,130 --> 00:07:34,570 Well, while you guys are arguing, how about if I use the bathroom? No! 120 00:07:34,970 --> 00:07:35,970 Hold it! 121 00:07:36,190 --> 00:07:39,830 What's going on out here? I'm trying to get some sleep. Mary's trying to pull 122 00:07:39,830 --> 00:07:40,689 rank again. 123 00:07:40,690 --> 00:07:42,650 Dad, I have hospital rounds in an hour. 124 00:07:42,930 --> 00:07:47,470 Well, then draw straws, pitch pennies, throw darts. I don't care how you settle 125 00:07:47,470 --> 00:07:48,490 it, but do it quietly. 126 00:07:48,850 --> 00:07:50,410 I'm trying to get some sleep. 127 00:07:52,530 --> 00:07:54,770 Nicholas, what are you doing up so early? 128 00:07:55,050 --> 00:07:57,050 Who can sleep when his father is yelling? 129 00:08:23,560 --> 00:08:25,820 Is Miss Chovik in? I'm here for a job interview. 130 00:08:26,560 --> 00:08:29,300 Darn. And I was hoping you were going to buy a few million shares of something 131 00:08:29,300 --> 00:08:30,300 from me. 132 00:08:30,360 --> 00:08:33,840 Well, maybe next time. Yeah. That is, if I get the job from Miss Chovik. 133 00:08:34,980 --> 00:08:37,059 I hope you do, Miss... Nancy. 134 00:08:37,480 --> 00:08:39,659 Nancy Bradford. Fletcher Patterson. Hi. Hi. 135 00:08:40,340 --> 00:08:43,679 Well, I guess I'd better find Miss Chovik. Her office is around to the 136 00:08:44,020 --> 00:08:44,779 Thank you. 137 00:08:44,780 --> 00:08:45,619 Be seeing you later. 138 00:08:45,620 --> 00:08:46,620 Okay. I hope. 139 00:08:51,800 --> 00:08:52,800 Come in. 140 00:08:56,240 --> 00:08:57,380 Miss Chobert? Yes? 141 00:08:57,680 --> 00:08:59,220 Hi, I'm Nancy Bradford. 142 00:08:59,800 --> 00:09:01,500 I'm here for the receptionist job. 143 00:09:02,300 --> 00:09:03,300 Oh, yeah. 144 00:09:03,400 --> 00:09:04,400 Please have a seat. 145 00:09:04,580 --> 00:09:05,580 Thank you. 146 00:09:06,440 --> 00:09:08,120 I've already looked over your application. 147 00:09:08,440 --> 00:09:09,720 Everything seems pretty good. 148 00:09:10,700 --> 00:09:14,040 The one thing I'm curious about is the number of jobs you've had. 149 00:09:14,480 --> 00:09:19,400 You seem to have done everything from pumping gas to singing telegrams. Well, 150 00:09:19,420 --> 00:09:20,399 you know how it is. 151 00:09:20,400 --> 00:09:22,000 I didn't want to get into a rut. 152 00:09:22,760 --> 00:09:23,760 Clearly. 153 00:09:24,080 --> 00:09:27,380 But you do understand that if we hired you, we'd want you to stay around. 154 00:09:27,840 --> 00:09:29,180 At least until lunch. 155 00:09:29,880 --> 00:09:31,500 Oh, I will. I promise. 156 00:09:32,140 --> 00:09:34,280 Believe me, I'm through changing jobs. 157 00:09:34,480 --> 00:09:37,160 Good. We'd hate to see a lot of training go to waste. 158 00:09:39,700 --> 00:09:44,780 What I'd really like to do is work my way up into something more responsible 159 00:09:44,780 --> 00:09:45,780 soon as I can. 160 00:09:47,300 --> 00:09:48,300 Nancy. 161 00:09:49,240 --> 00:09:50,240 Yes? 162 00:09:51,580 --> 00:09:55,200 Being a receptionist, is a responsible job. 163 00:09:56,060 --> 00:10:00,220 You represent the company, and you're the first person our clients see. 164 00:10:00,820 --> 00:10:02,460 So you have to make a good impression. 165 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 I will. 166 00:10:04,440 --> 00:10:08,460 It's just that I wanted to let you know that I can do other things if I get the 167 00:10:08,460 --> 00:10:09,460 chance. 168 00:10:09,640 --> 00:10:11,620 Okay. We'll give you a try. 169 00:10:12,240 --> 00:10:13,540 Thank you. 170 00:10:13,860 --> 00:10:15,800 Can you report tomorrow at 5 .30? 171 00:10:17,800 --> 00:10:19,180 5 .30 in the morning? 172 00:10:19,420 --> 00:10:20,420 That's right. 173 00:10:20,600 --> 00:10:23,220 We have to be at our desks when the market opens in New York. 174 00:10:24,280 --> 00:10:25,280 Yes, of course. 175 00:10:25,500 --> 00:10:26,500 Fine. 176 00:10:26,720 --> 00:10:29,760 Now, before I go over your duties, I have a suggestion to make. 177 00:10:30,980 --> 00:10:32,040 You're a lovely girl. 178 00:10:32,840 --> 00:10:33,840 Don't hide it. 179 00:10:34,420 --> 00:10:38,280 Why don't you try some eye makeup and some lipstick, and you might do 180 00:10:38,280 --> 00:10:39,280 different with your hair. 181 00:10:40,840 --> 00:10:43,400 I think you're going to be surprised how attractive you'll look. 182 00:11:08,000 --> 00:11:12,840 Sir? Donna, how many times do I have to tell you to keep the drawer full of 183 00:11:12,840 --> 00:11:13,840 paper? 184 00:11:13,960 --> 00:11:18,380 I just filled it up. Oh, really? Well, then we have paper -eating termites. 185 00:11:19,040 --> 00:11:24,160 Mr. Bradford, don't you remember you asked me to move the paper drawer down 186 00:11:25,200 --> 00:11:30,160 Oh, yes, of course I remember. It's just that from now on, when you carry out my 187 00:11:30,160 --> 00:11:32,200 orders, please tell me about it first. 188 00:11:32,440 --> 00:11:34,500 Oh, of course. How could I be so efficient? 189 00:11:37,210 --> 00:11:41,070 Listen, uh, you want to talk about it? Talk about it? Yeah, about why you're so 190 00:11:41,070 --> 00:11:43,170 cranky this morning. I'm not cranky! 191 00:11:43,710 --> 00:11:48,170 And if I am cranky, well, you'd be cranky too if you were aroused from a 192 00:11:48,170 --> 00:11:52,990 sleep repeatedly by ringing doorbells and bathroom arguments and Abby making 193 00:11:52,990 --> 00:11:53,669 her lists. 194 00:11:53,670 --> 00:11:54,770 Oh, yeah, I know that Abby. 195 00:11:55,870 --> 00:11:57,610 She always made out noisy lists. 196 00:11:58,230 --> 00:11:59,230 What lists? 197 00:12:00,430 --> 00:12:01,930 Chores. My chores. 198 00:12:02,600 --> 00:12:06,100 Today is the first day that she's going to start studying for her Ph .D. full 199 00:12:06,100 --> 00:12:10,000 time. Oh, that's why you're so upset. 200 00:12:10,460 --> 00:12:11,820 Who said I'm upset? 201 00:12:12,460 --> 00:12:13,460 Nobody, nobody. 202 00:12:13,780 --> 00:12:15,820 I mean, I'm sure you always drink three cups of coffee at once. 203 00:12:16,060 --> 00:12:19,120 You know, if there's one thing I hate, it's insight, especially in a secretary. 204 00:12:19,960 --> 00:12:21,980 Sorry, it's a burden I have to live with. 205 00:12:22,300 --> 00:12:23,540 Anyway, I'm not upset. 206 00:12:23,880 --> 00:12:24,880 I am concerned. 207 00:12:25,540 --> 00:12:26,960 Well, maybe I am upset. 208 00:12:27,550 --> 00:12:30,690 For the next two years, Abby is going to be totally involved in her studies. 209 00:12:30,770 --> 00:12:35,530 What is this going to do to our family life? What's it going to do to our... 210 00:12:35,910 --> 00:12:36,910 never mind. 211 00:12:37,410 --> 00:12:39,350 Well, wish her luck. 212 00:12:40,250 --> 00:12:42,290 Also, wish me luck. 213 00:12:42,930 --> 00:12:46,430 It's going to be a long semester, especially around this office. 214 00:12:59,210 --> 00:13:00,210 Oh, I got a job. 215 00:13:00,650 --> 00:13:01,650 What's wrong with that? 216 00:13:02,490 --> 00:13:07,030 Everything. Oh, I know what you mean. The money and the independence. It's 217 00:13:07,030 --> 00:13:08,670 a bummer. No, it's not that. 218 00:13:09,230 --> 00:13:12,990 It's just that I'm back on the same old merry -go -round. All they want to hire 219 00:13:12,990 --> 00:13:14,170 is a pretty face. 220 00:13:14,770 --> 00:13:16,270 Well, you're sure the one to give it to them. 221 00:13:17,110 --> 00:13:21,610 What kind of job is it, Nance? It's a receptionist. Yeah? Yeah, I was hoping I 222 00:13:21,610 --> 00:13:23,570 could work my way up into a managerial position. 223 00:13:23,890 --> 00:13:28,400 Now all I can work my way up to is... An old receptionist. Oh, no, I bet that's 224 00:13:28,400 --> 00:13:29,219 not true. 225 00:13:29,220 --> 00:13:30,220 Yeah? 226 00:13:30,380 --> 00:13:34,400 Yeah, well... Why don't you learn something about their business, you 227 00:13:34,460 --> 00:13:35,460 impress them? 228 00:13:35,900 --> 00:13:38,980 And the more you know, the more likely they are to promote you to something 229 00:13:38,980 --> 00:13:41,500 responsible. Do you really think so? Sure. 230 00:13:43,100 --> 00:13:47,280 Okay, it's just, uh... How can I learn about the stock market? 231 00:13:47,520 --> 00:13:48,520 Stock business, huh? 232 00:13:49,540 --> 00:13:51,120 I suppose you could start at the library. 233 00:13:53,520 --> 00:13:54,520 Yeah, the library. 234 00:13:54,640 --> 00:13:55,640 Remember the library? 235 00:13:56,260 --> 00:13:57,600 Come on, I'll drop you by. 236 00:13:57,820 --> 00:13:58,699 Okay. 237 00:13:58,700 --> 00:14:03,880 You proved to them you're a go -getter. Johnny, I am a go -getter. Of course. 238 00:14:47,500 --> 00:14:49,420 You need some help? Oh, thank you. 239 00:14:49,660 --> 00:14:51,620 You said Chivalry was dead. 240 00:14:52,040 --> 00:14:54,940 Well, how was your first day as a full -time scholar? 241 00:14:55,160 --> 00:14:56,160 Oh, it was exhausting. 242 00:14:56,400 --> 00:15:01,440 My only goal right now is a nice long soak in a hot tub. Hey, what is this? 243 00:15:03,540 --> 00:15:04,860 Well, it's not blood, is it? 244 00:15:06,020 --> 00:15:07,640 That's exactly what it is. 245 00:15:09,260 --> 00:15:10,280 Anybody home? 246 00:15:11,900 --> 00:15:14,640 Oh, Tom, there's more blood going up the stairs. 247 00:15:27,180 --> 00:15:28,180 Nicholas, what happened? 248 00:15:28,400 --> 00:15:30,720 Well, I kind of got in a fight. A fight? 249 00:15:30,960 --> 00:15:31,960 Well, how bad is it? 250 00:15:32,140 --> 00:15:34,500 It's just a bloody nose. Oh, no, look at the eye. 251 00:15:35,200 --> 00:15:37,860 Well, it doesn't seem to be too bad. Does it hurt very much? 252 00:15:38,120 --> 00:15:40,400 Yeah, but I didn't cry or nothing. 253 00:15:40,780 --> 00:15:41,880 Well, that was brave of you. 254 00:15:42,260 --> 00:15:45,200 Yeah, I guess so. But it wouldn't do any good anyways. 255 00:15:45,420 --> 00:15:46,620 I need more ice. 256 00:15:54,510 --> 00:15:57,030 What do you think he meant by that? It wouldn't do any good anyway. 257 00:15:57,590 --> 00:16:00,130 I think he means that there was no one home to cry to. 258 00:16:09,510 --> 00:16:13,430 Look, Elizabeth, this isn't just any old game. It's the eliminations for the 259 00:16:13,430 --> 00:16:17,050 round robins. Now the winner goes to the sudden death playoff. Could you give me 260 00:16:17,050 --> 00:16:19,250 a break? I've been waiting to see this movie all week. 261 00:16:19,490 --> 00:16:22,930 Wait, wait. I have the TV in exactly one minute and 16 seconds. 262 00:16:23,770 --> 00:16:25,010 For what? A fashion parade? 263 00:16:25,410 --> 00:16:27,570 No. Wall Street ups and downs. 264 00:16:28,190 --> 00:16:30,750 Oh, you've got to be kidding me. What are you watching that for? 265 00:16:31,090 --> 00:16:34,730 Because. I'm trying to learn all I can about the stock market. It's for my new 266 00:16:34,730 --> 00:16:36,730 job. But you're just a receptionist. 267 00:16:37,510 --> 00:16:38,510 So? 268 00:16:38,650 --> 00:16:40,050 I have a brain, too, you know. 269 00:16:40,450 --> 00:16:42,310 And I'm trying to work my way up the ladder. 270 00:16:42,570 --> 00:16:43,830 Well, I hope it's a short ladder. 271 00:16:44,270 --> 00:16:46,150 That way she can climb it before she gets fired. 272 00:16:47,880 --> 00:16:52,320 Laugh if you want, but I'll have you know Bernard Baruch started on the park 273 00:16:52,320 --> 00:16:54,040 bench. Who's Bernard Baruch? 274 00:16:54,980 --> 00:16:57,020 Why don't you go to the library and find out? 275 00:16:58,760 --> 00:17:00,480 And now today's stock market. 276 00:17:01,640 --> 00:17:06,440 Trading was heavy this week. The Dow Jones remained firm and trades averaged 277 00:17:06,440 --> 00:17:07,440 slightly. 278 00:17:10,800 --> 00:17:14,260 You're acting like I'm responsible for Nicholas's bloody nose. Don't be 279 00:17:14,260 --> 00:17:16,800 ridiculous. All I'm saying is that somebody should have been home. 280 00:17:17,349 --> 00:17:19,970 Poor little Nicholas, he was trying so hard to be brave. 281 00:17:20,290 --> 00:17:24,030 Come on, it was just a bloody nose. I mean, nine times out of ten, that's not 282 00:17:24,030 --> 00:17:27,130 fatal. But suppose he had come home and he was really hurt. What then? 283 00:17:27,750 --> 00:17:29,050 The point is, he didn't. 284 00:17:29,590 --> 00:17:30,590 I'm really shocked. 285 00:17:30,930 --> 00:17:32,190 This isn't like you. 286 00:17:34,430 --> 00:17:38,370 Look, I just refused to feel guilty over something that I had no control over. 287 00:17:39,010 --> 00:17:40,970 Now, what are we really arguing about? 288 00:17:41,370 --> 00:17:42,370 I don't know. 289 00:17:42,460 --> 00:17:45,300 All I know is I don't want anything like this to ever happen again. 290 00:17:45,500 --> 00:17:49,000 Well, then I suggest that you talk to the kids and find out who's available to 291 00:17:49,000 --> 00:17:50,840 be home in the afternoons to stay with Nicholas. 292 00:17:51,100 --> 00:17:53,920 With everyone running around doing their own thing, I wouldn't know where to 293 00:17:53,920 --> 00:17:56,100 find them. That's easy. You just stick out the bathroom. 294 00:18:04,370 --> 00:18:07,390 Oh, Mary, good. Can I talk to you for a minute? Could you make it a quick 295 00:18:07,390 --> 00:18:09,290 minute, Dad? I've got to get to the hospital. Yes, yes, yes. 296 00:18:09,530 --> 00:18:10,509 It's about Nicholas. 297 00:18:10,510 --> 00:18:13,990 I don't want him home alone in the afternoon, so I was wondering if you 298 00:18:13,990 --> 00:18:15,970 your studying here instead of at the library. 299 00:18:16,330 --> 00:18:20,150 Dad, I'd love to, you know that, but I'm attending a series of pathology 300 00:18:20,150 --> 00:18:21,490 demonstrations every afternoon. 301 00:18:21,710 --> 00:18:22,549 Every afternoon? 302 00:18:22,550 --> 00:18:25,330 Uh -huh. See, it's a series, and if I miss out on one of the demonstrations, 303 00:18:25,550 --> 00:18:27,470 well, it's my priority and... 304 00:18:27,790 --> 00:18:29,310 I'm going to miss out on all the popular organs. 305 00:18:29,610 --> 00:18:30,610 Popular organs? 306 00:18:30,790 --> 00:18:34,010 Right. Well, see, instead of a brain or a heart, I'll end up with a gallbladder, 307 00:18:34,010 --> 00:18:35,010 a spleen or something. 308 00:18:35,150 --> 00:18:36,150 Oh. 309 00:18:36,290 --> 00:18:38,750 Dad, the series is optional, but little Dr. 310 00:18:38,990 --> 00:18:41,890 Miyashiro, she's the best in her field, and I just, I would hate to miss out. 311 00:18:41,990 --> 00:18:44,930 Yes, well, your education comes first. I'll try to get somebody else. 312 00:18:45,170 --> 00:18:46,170 Oh, thank you, thank you. 313 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 Love you. Goodbye. 314 00:18:47,310 --> 00:18:49,010 Mary, would you do me a favor? 315 00:18:49,390 --> 00:18:51,790 Don't bring home any of your popular organs, okay? 316 00:18:57,120 --> 00:19:01,260 Oh, Tommy, I'm glad I caught you before you emptied the refrigerator. 317 00:19:01,680 --> 00:19:04,460 Well, I'm just making a snack for the band, Dad. We've got to eat, you know. 318 00:19:04,680 --> 00:19:07,760 Yes, of course. But what are we, the Bradford Catering Service? 319 00:19:08,120 --> 00:19:11,380 Well, go ahead, since we've already started with no point in talking. 320 00:19:12,150 --> 00:19:15,090 What was it that you wanted to talk to me about, Dad? Oh, yes, that. 321 00:19:15,470 --> 00:19:19,050 It's about Nicholas. Now, he needs someone to look after him in the 322 00:19:19,130 --> 00:19:22,190 Oh, I'm sorry, Dad. I can't. I've got band practice every day. 323 00:19:22,390 --> 00:19:25,010 I mean, we're practicing for a big dance. We can't let the guys down. 324 00:19:25,210 --> 00:19:28,190 You know how it is. Yes, of course. You can't let the guys down. 325 00:19:28,410 --> 00:19:29,409 Oh, hi, Elizabeth. 326 00:19:29,410 --> 00:19:30,029 Hi, Dad. 327 00:19:30,030 --> 00:19:33,510 Listen, Elizabeth, I was wondering... Oh, look, Dad, I've got classes every 328 00:19:33,510 --> 00:19:35,050 afternoon. But how did you know what I was going to say? 329 00:19:35,310 --> 00:19:37,050 Bad news travels fast around here. Catch you later. 330 00:19:37,310 --> 00:19:38,550 You're eating apples. 331 00:19:50,280 --> 00:19:51,280 How'd it go? 332 00:19:51,480 --> 00:19:52,500 Oh, it didn't. 333 00:19:54,060 --> 00:19:57,120 Nobody's got any time to spare for Nicholas or anybody else. 334 00:19:57,540 --> 00:19:59,000 You mean everybody's busy? 335 00:19:59,640 --> 00:20:00,860 What about Nancy? 336 00:20:01,420 --> 00:20:04,340 She has that new job for a week anyway, at least. 337 00:20:04,680 --> 00:20:08,180 And Joanie's doing that play, it's called Fruit Salad. She plays a tragic 338 00:20:08,180 --> 00:20:10,360 orange. Oh, that's a naval idea. 339 00:20:10,620 --> 00:20:11,620 I didn't hear that. 340 00:20:12,780 --> 00:20:13,780 I'm sorry. 341 00:20:15,140 --> 00:20:16,980 And Susan's at the daycare center. 342 00:20:18,080 --> 00:20:19,240 What about Susan? 343 00:20:19,720 --> 00:20:22,940 I mean, the daycare center. Nicholas could spend his afternoons with Susan at 344 00:20:22,940 --> 00:20:23,940 the daycare center. 345 00:20:24,100 --> 00:20:26,280 Oh, I don't know. I don't think she'd want to do that. 346 00:20:26,560 --> 00:20:29,780 Why not? I mean, Merle's on the road. Maybe she would like the company, huh? 347 00:20:30,340 --> 00:20:31,340 I don't know. 348 00:20:31,720 --> 00:20:34,680 Well, we've run out of resident Bradfords. It has to be Susan. 349 00:20:35,840 --> 00:20:36,840 Uh -huh. 350 00:20:37,200 --> 00:20:38,200 Yeah. 351 00:20:38,440 --> 00:20:39,780 Well, sure, Dad, I understand. 352 00:20:40,040 --> 00:20:41,040 I'd love to help. 353 00:20:41,780 --> 00:20:43,100 You mean you'll take Nicholas? 354 00:20:44,020 --> 00:20:45,460 Well, yeah. Why so surprised? 355 00:20:45,980 --> 00:20:50,100 Oh, well, it's just that it's been so long since I've heard a yes. I forgot 356 00:20:50,100 --> 00:20:52,240 it sounded like. Well, that's wonderful. 357 00:20:52,500 --> 00:20:56,800 Hmm. Well, now that that's settled, how about coming over for dinner tomorrow 358 00:20:56,800 --> 00:21:01,860 night? Oh, Dad, I'd love to, but I'm sorry, I just can't. Maybe some other 359 00:21:02,480 --> 00:21:04,060 Oh, yeah, sure. 360 00:21:04,280 --> 00:21:07,780 Or any time. I mean, just come over. You don't even have to call first. 361 00:21:08,900 --> 00:21:10,360 Well, goodbye. 362 00:21:14,540 --> 00:21:16,640 These days, this house is full of empty chairs. 363 00:21:23,300 --> 00:21:25,600 Oh, hi, Miss Chobot. 364 00:21:25,920 --> 00:21:26,920 Hello, Nancy. 365 00:21:27,940 --> 00:21:28,960 Would you like some coffee? 366 00:21:29,220 --> 00:21:30,320 Oh, yes, I would. 367 00:21:32,020 --> 00:21:33,020 How's it going? 368 00:21:33,620 --> 00:21:34,620 Oh, fine, I guess. 369 00:21:36,480 --> 00:21:38,780 I've been getting good reports about you from the brokers. 370 00:21:39,240 --> 00:21:40,240 Oh, really? 371 00:21:40,320 --> 00:21:42,740 Yes, I guess I do pour a mean cup of coffee. 372 00:21:43,060 --> 00:21:44,029 No, seriously. 373 00:21:44,030 --> 00:21:47,470 They really like you. They say that you're the prettiest receptionist we've 374 00:21:47,470 --> 00:21:48,470 had. 375 00:21:50,610 --> 00:21:52,190 Is there something wrong about that? 376 00:21:53,750 --> 00:21:54,750 No, I guess not. 377 00:21:56,870 --> 00:22:00,070 It's just that I've been trying to learn all I can about the stock market. 378 00:22:00,950 --> 00:22:04,250 And I ask questions and everything, but nobody takes me seriously. 379 00:22:04,930 --> 00:22:07,090 They think I'm just the pretty receptionist. 380 00:22:08,570 --> 00:22:09,790 Want some friendly advice? 381 00:22:10,430 --> 00:22:12,570 Sure. Buy some stock. 382 00:22:13,899 --> 00:22:16,600 Real stock? Sure. Let them know that you mean business. 383 00:22:17,140 --> 00:22:19,020 Yes, but that takes lots of money. 384 00:22:19,500 --> 00:22:23,440 Not really. You could open an account for as little as, say, $300. 385 00:22:25,220 --> 00:22:26,220 $300? 386 00:22:26,600 --> 00:22:28,000 Save it up out of your salary. 387 00:22:28,860 --> 00:22:30,060 That could take months. 388 00:22:30,820 --> 00:22:33,280 Don't worry. The stock market will still be here. 389 00:22:37,140 --> 00:22:38,860 But the question is, will I? 390 00:22:44,750 --> 00:22:46,810 have to stay here. I can take care of myself. 391 00:22:47,390 --> 00:22:48,690 Dad wants you here. 392 00:22:49,270 --> 00:22:50,670 Yeah, but they're all just kids. 393 00:22:51,210 --> 00:22:52,890 Nicholas, you're a kid too, you know. 394 00:22:53,170 --> 00:22:55,490 I know, but they're all so young. 395 00:22:55,890 --> 00:22:59,530 Well, Hotshot, this is your big chance to be the oldest for a change then. Set 396 00:22:59,530 --> 00:23:00,530 good example. 397 00:23:00,550 --> 00:23:02,550 Show them how a grown -up kid of 10 acts. 398 00:23:03,310 --> 00:23:05,550 Right, and I can catch them in between now. 399 00:23:05,790 --> 00:23:07,570 Oh, come on. I'll introduce you to one of the guys. 400 00:23:07,950 --> 00:23:08,950 Hi, Joey. 401 00:23:09,610 --> 00:23:12,330 Hi. Come on down. I want you to meet my brother, Nicholas. 402 00:23:18,190 --> 00:23:20,350 I'll leave you two alone to get acquainted. Have fun. 403 00:23:21,790 --> 00:23:23,490 Are you really Susan's brother? 404 00:23:24,350 --> 00:23:28,630 Yeah, but I'm not going here or anything. I'm just here to set a good 405 00:23:28,630 --> 00:23:29,630 for you kids. 406 00:23:30,430 --> 00:23:32,110 Well, what do you know that we don't? 407 00:23:32,330 --> 00:23:34,050 I don't know. I'm just older. 408 00:23:35,390 --> 00:23:36,730 How many fights have you been in? 409 00:23:37,210 --> 00:23:38,210 One too many. 410 00:23:38,850 --> 00:23:39,850 You got a girlfriend? 411 00:23:40,110 --> 00:23:41,110 Are you kidding? 412 00:23:41,670 --> 00:23:42,670 Do you smoke yet? 413 00:23:43,010 --> 00:23:45,430 Of course. Why do you think I'm so short? 414 00:23:45,990 --> 00:23:46,990 Okay, follow me. 415 00:23:55,530 --> 00:23:59,950 I found these under the seat of my mom's car this morning. 416 00:24:00,450 --> 00:24:01,750 Want to show me how to smoke them? 417 00:24:02,730 --> 00:24:03,730 I don't know. 418 00:24:04,010 --> 00:24:05,650 They aren't my usual brand. 419 00:24:10,090 --> 00:24:11,490 I don't believe it. 420 00:24:11,690 --> 00:24:13,770 Nicholas kicked out of the center, but what for? 421 00:24:14,210 --> 00:24:18,090 I'm really sorry, Mr. Bradford, but he was caught red -handed showing the other 422 00:24:18,090 --> 00:24:19,090 boy how to smoke. 423 00:24:19,110 --> 00:24:23,190 When Joey's mother picked him up... He was very thick, and she was pretty 424 00:24:23,450 --> 00:24:26,590 No, wait a minute. There must be a mistake. Nicholas knows better than to 425 00:24:27,790 --> 00:24:30,910 Yes, and how do you know it was Nicholas showing the other boy and not the other 426 00:24:30,910 --> 00:24:31,649 way around? 427 00:24:31,650 --> 00:24:35,510 Well, he is the oldest, and we've never had this kind of problem before. 428 00:24:36,290 --> 00:24:39,150 I'm sorry, Mr. Bradford, but I just can't take the chance. 429 00:24:42,010 --> 00:24:43,010 All right, Nicholas. 430 00:24:43,230 --> 00:24:44,730 What have you got to say for yourself? 431 00:24:45,250 --> 00:24:48,730 Oh, I'll never smoke again as long as I live. 432 00:24:49,450 --> 00:24:51,130 Oh, if I live that long. 433 00:24:56,710 --> 00:24:59,250 Nicholas has never gotten into so much trouble before. 434 00:24:59,470 --> 00:25:00,830 Maybe we should hire a sitter. 435 00:25:01,030 --> 00:25:04,310 Oh, no, it's gone beyond that. The real problem is Nicholas feels neglected. 436 00:25:04,370 --> 00:25:05,590 He's crying out for attention. 437 00:25:05,890 --> 00:25:07,790 Oh, Tom, you're blowing all of this out of proportion. 438 00:25:08,090 --> 00:25:09,090 Oh, I am, am I? 439 00:25:09,470 --> 00:25:12,150 I'll tell you what I think. I think that you've been too busy to notice what's 440 00:25:12,150 --> 00:25:15,390 going on in this family. We don't talk to each other. We don't eat with each 441 00:25:15,390 --> 00:25:18,690 other. Everybody is wrapped up in their own thing. Well, now Nicholas is 442 00:25:18,690 --> 00:25:21,590 becoming a juvenile delinquent. The whole family's falling apart. 443 00:25:21,910 --> 00:25:25,950 Tom, the family is not falling apart. We are simply going through a transition. 444 00:25:26,350 --> 00:25:26,909 Oh, we are? 445 00:25:26,910 --> 00:25:29,610 Well, to what? I mean, we've lost something. There's no more home life. 446 00:25:29,890 --> 00:25:31,970 Nothing to remind us that we are a family. 447 00:25:32,970 --> 00:25:36,250 Why don't you just say it? What's missing is the mother, right? All right, 448 00:25:36,770 --> 00:25:38,830 I don't think you should go to school full time. 449 00:25:39,230 --> 00:25:42,130 Well, Tom, that's just not fair. We both agree that getting my Ph .D. was a 450 00:25:42,130 --> 00:25:44,870 priority. What do you want me to do, go back to school part -time? Frankly, I 451 00:25:44,870 --> 00:25:47,810 don't think there's an alternative. This is not a home anymore. It's a hotel. 452 00:25:48,230 --> 00:25:49,510 Well, you can't blame that on me. 453 00:25:49,750 --> 00:25:52,890 No, maybe I can't, but I think that you have a certain responsibility to this 454 00:25:52,890 --> 00:25:56,230 family. I mean, if you were around here more often, maybe things would get back 455 00:25:56,230 --> 00:25:58,230 to normal, especially Nicholas's behavior. 456 00:25:58,570 --> 00:26:01,570 Well, that's just great. By the time I finally get my degree, it'll be time for 457 00:26:01,570 --> 00:26:02,309 me to retire. 458 00:26:02,310 --> 00:26:04,810 Oh, come on. It's not going to take you that long, and you know it. 459 00:26:05,100 --> 00:26:07,840 Oh, Tom, please. I've worked so hard, I don't want to go backwards. 460 00:26:08,120 --> 00:26:09,960 I think you have a certain duty to this family. 461 00:26:10,260 --> 00:26:14,140 Well, doing my duty means postponing my degree, and you know it. Oh, all I know 462 00:26:14,140 --> 00:26:17,080 is that Nicholas needs a mother, and you're the only one he's got. 463 00:26:29,060 --> 00:26:31,400 Oh, hiya, Nicholas. How are you feeling? 464 00:26:32,000 --> 00:26:34,440 Better. Can I tell you what happened? 465 00:26:34,780 --> 00:26:36,560 Hmm. I think I already know. 466 00:26:37,660 --> 00:26:39,680 Well, you mean you're not mad at me anymore? 467 00:26:39,920 --> 00:26:41,620 No, no. I'm not mad at you. 468 00:26:42,100 --> 00:26:44,260 You're doing the best you can under the circumstances. 469 00:26:45,080 --> 00:26:46,019 I am? 470 00:26:46,020 --> 00:26:49,440 But we gotta figure out something. I mean, you can't be just left alone to 471 00:26:49,440 --> 00:26:52,040 up here by yourself. Somebody has got to look after you. 472 00:26:52,260 --> 00:26:53,600 Well, what about Tommy? 473 00:26:54,320 --> 00:26:55,320 Tommy? 474 00:26:55,800 --> 00:26:56,800 He's never home. 475 00:26:57,400 --> 00:26:59,620 Well, maybe I could just hang around with him. 476 00:27:00,740 --> 00:27:01,740 Oh. 477 00:27:02,160 --> 00:27:07,380 You mean instead of Tommy staying home with you, you could go places with him. 478 00:27:08,800 --> 00:27:10,120 That's not a bad idea. 479 00:27:10,980 --> 00:27:13,100 Tommy should be old enough for a little responsibility. 480 00:27:13,740 --> 00:27:16,040 Dad, I'm not ready for that kind of responsibility. 481 00:27:16,700 --> 00:27:17,699 But why not? 482 00:27:17,700 --> 00:27:18,700 I'm busy. 483 00:27:18,920 --> 00:27:22,940 I've got band practice, errands to run, people to talk to. 484 00:27:23,180 --> 00:27:24,540 And what about poor Nicholas? 485 00:27:24,860 --> 00:27:26,280 He can take care of himself. 486 00:27:26,700 --> 00:27:29,500 Oh, yeah, like you did when you were his age? What would you have done if David 487 00:27:29,500 --> 00:27:30,500 wasn't around? 488 00:27:30,540 --> 00:27:34,500 I used to drive him crazy. I'm surprised he still talks to me. You know 489 00:27:34,500 --> 00:27:37,900 something, Tommy? I'm getting a little fed up with your me, me, me attitude. 490 00:27:38,340 --> 00:27:42,160 Now, somebody has to take care of Nicholas. You have the most flexible 491 00:27:42,160 --> 00:27:43,560 and the fewest commitments. 492 00:27:43,840 --> 00:27:47,900 But, Dad... No, no, no more buts. I'm not asking you. I'm issuing an order. 493 00:27:48,240 --> 00:27:50,420 Now, you're going to be responsible for Nicholas. 494 00:27:50,640 --> 00:27:52,860 He's your brother, and you're his keeper. 495 00:27:58,670 --> 00:28:02,050 See, now this squiggly line proves it. You put your money in the stock market, 496 00:28:02,130 --> 00:28:05,150 and then while you go about your business, it works day and night making 497 00:28:05,150 --> 00:28:07,930 money for you. Actually, what it is is capitalism in action. 498 00:28:08,190 --> 00:28:11,610 Nancy, I don't know anything about the stock market. Yes, but I do. 499 00:28:12,310 --> 00:28:14,370 I've been practicing investments on paper. 500 00:28:14,910 --> 00:28:18,150 Oh, you mean you tell us what stocks to buy and when to sell them and 501 00:28:18,150 --> 00:28:19,150 everything? Yeah. 502 00:28:23,650 --> 00:28:24,850 Oh, come on, you guys. 503 00:28:25,660 --> 00:28:28,020 Trust me. Really, you can't afford to say no. 504 00:28:28,220 --> 00:28:30,000 I can, unless they take pennies. 505 00:28:30,960 --> 00:28:33,420 Well, actually, I need about $300. 506 00:28:34,220 --> 00:28:36,580 Oh, you just lost me. I need all my money for college, Dad. 507 00:28:36,780 --> 00:28:39,000 Me too. Merle and I are on a very tight budget. Sorry. 508 00:28:39,200 --> 00:28:40,600 I'm tapped until next semester. 509 00:28:40,920 --> 00:28:41,980 Well, hey, why don't you ask Dad? 510 00:28:42,300 --> 00:28:43,300 I already did. 511 00:28:43,480 --> 00:28:45,640 He said he can't invest in the stock market either. 512 00:28:46,300 --> 00:28:47,520 And Joanie's in hock. 513 00:28:47,880 --> 00:28:50,180 And all Tommy's money goes into fixing the van. 514 00:28:50,540 --> 00:28:52,140 Well, you guys, you were my only hope. 515 00:28:52,380 --> 00:28:54,640 Oh, well, sorry, Nan. It's got to run. Yeah, me too. Bye -bye. 516 00:28:56,380 --> 00:28:57,480 Mary, I know what it is. 517 00:28:58,280 --> 00:28:59,740 They just don't think I can do it. 518 00:29:00,180 --> 00:29:01,820 They just don't want to see me prove myself. 519 00:29:02,380 --> 00:29:04,160 Oh, Nancy, you don't have to prove yourself. 520 00:29:04,820 --> 00:29:06,960 We're your family. We love you for what you are. 521 00:29:07,220 --> 00:29:08,220 Yeah, right. 522 00:29:08,520 --> 00:29:10,220 Miss dumb blonde of the family. 523 00:29:11,100 --> 00:29:15,600 Mary, I'm just tired of everybody putting me in a neat little box, 524 00:29:15,600 --> 00:29:20,560 can't hold a job, can't add two and two, can't do this, can't do that. You know, 525 00:29:20,580 --> 00:29:22,500 Mary, I'm just getting really tired of it. 526 00:29:24,070 --> 00:29:26,570 Nancy, you know it's not... Forget it. 527 00:29:31,050 --> 00:29:32,050 What happened? 528 00:29:32,510 --> 00:29:36,390 Oh, Nancy's upset because nobody's interested in playing the stock market. 529 00:29:36,910 --> 00:29:39,210 She thinks the only reason is because we don't trust her. 530 00:29:40,130 --> 00:29:41,230 Do you trust her? 531 00:29:44,490 --> 00:29:45,530 With most things. 532 00:29:46,190 --> 00:29:47,210 But with our money? 533 00:29:48,870 --> 00:29:52,030 You gotta admit, it's a little hard to think of Nancy as the Wizard of Wall 534 00:29:52,030 --> 00:29:53,030 Street. 535 00:29:53,610 --> 00:29:56,550 So it's true that you don't think she can do it? 536 00:29:58,050 --> 00:30:00,590 No. I guess we don't. 537 00:30:01,750 --> 00:30:03,670 Another Bradford bites the dust. 538 00:30:05,230 --> 00:30:10,430 Abby, Abby, she wants $300 to play the stock market. Now, what would you say? 539 00:30:11,710 --> 00:30:15,710 Oh, I'd say, um, for a dream, it's a bargain. 540 00:30:29,300 --> 00:30:30,820 Nicholas, what are you so happy about? 541 00:30:31,280 --> 00:30:32,920 First time I've ever been cruising. 542 00:30:33,460 --> 00:30:35,960 We're not cruising. We're just going to the music store. 543 00:30:36,260 --> 00:30:37,780 Aren't we going to hit on some girls? 544 00:30:38,100 --> 00:30:39,940 Hit on some girls? Where'd you hear that? 545 00:30:40,280 --> 00:30:42,760 I heard you and Danny talking about it over the phone. 546 00:30:43,620 --> 00:30:44,840 Watch my language. 547 00:30:45,300 --> 00:30:48,380 I tell you what, Nicholas, why don't you just leave the hitting on girls to me, 548 00:30:48,440 --> 00:30:49,440 okay? 549 00:30:49,660 --> 00:30:50,660 Okay. 550 00:30:50,860 --> 00:30:52,520 Boy, that's what you need. 551 00:31:10,410 --> 00:31:11,510 How's the Dow Jones today? 552 00:31:11,870 --> 00:31:13,230 You don't have to humor me. 553 00:31:13,730 --> 00:31:15,350 I know how everybody feels. 554 00:31:15,830 --> 00:31:16,830 Big joke, huh? 555 00:31:17,750 --> 00:31:19,110 Nancy, I didn't mean it that way. 556 00:31:20,010 --> 00:31:23,630 I heard about what happened and, uh... Well, will this help? 557 00:31:24,830 --> 00:31:27,870 Abby, that's for the whole $300. I know. I wrote it. 558 00:31:28,470 --> 00:31:32,230 Yeah, but when I asked Dad, he said he couldn't afford to invest in the stock 559 00:31:32,230 --> 00:31:36,090 market. Well, that's true, but I have this little personal account for 560 00:31:36,090 --> 00:31:37,110 emergencies, remember? 561 00:31:37,430 --> 00:31:38,810 Are you sure you want to do this? 562 00:31:40,170 --> 00:31:43,670 I mean, no matter how careful you are, the stock market's an awful gamble. 563 00:31:44,050 --> 00:31:48,270 I'm not investing in the stock market. I'm investing in the new Nancy Bradford. 564 00:31:48,410 --> 00:31:49,510 And that's a sure thing. 565 00:31:51,330 --> 00:31:52,330 Thanks, 566 00:31:53,890 --> 00:31:54,890 Abby. 567 00:31:58,450 --> 00:32:00,350 You don't know how much this means to me. 568 00:32:01,990 --> 00:32:02,990 Maybe I do. 569 00:32:22,510 --> 00:32:23,530 Where do you think you're going? 570 00:32:23,770 --> 00:32:24,770 Wherever you go. 571 00:32:27,030 --> 00:32:28,450 Look, let's get something straight. 572 00:32:29,030 --> 00:32:34,010 These past few days, we eat together, we sleep together, and we drive together. 573 00:32:34,250 --> 00:32:38,250 Do you suppose that just this one time, we could walk in separate doors? 574 00:32:39,030 --> 00:32:40,390 Sure, whatever you say. 575 00:32:40,730 --> 00:32:42,150 Okay. Tommy. 576 00:32:42,370 --> 00:32:43,370 What? 577 00:32:43,610 --> 00:32:45,670 I just didn't want you to be known to me. 578 00:32:49,550 --> 00:32:50,550 Thanks, pal. 579 00:32:57,260 --> 00:32:59,240 Oh, hiya, Marissa. Dad or Abby home yet? 580 00:32:59,480 --> 00:33:03,000 Uh, no. Let's see, Dad has a late business dinner, and I think Abby's at 581 00:33:03,000 --> 00:33:04,340 class. They probably won't be home till late. 582 00:33:04,540 --> 00:33:06,800 Oh, how would you like to look after Nicholas for me tonight? 583 00:33:07,360 --> 00:33:10,500 I can't, Tommy. I'm going to see a film. A film? Is that all? 584 00:33:10,980 --> 00:33:14,720 What do you mean, is that all? It happens to be a new film on the 585 00:33:14,720 --> 00:33:16,140 treatment of pyloric stenosis. 586 00:33:16,420 --> 00:33:18,500 Ah, you don't want to see that one. The critics panned it. 587 00:33:19,520 --> 00:33:21,780 Good try, but no luck. Bye now. 588 00:33:23,610 --> 00:33:26,510 Oh, good, you're home. I'm safe. Oh, no, not for long. I hope I'm late. 589 00:33:26,730 --> 00:33:29,050 But who's going to look after Nicholas for me tonight? Tommy, I've got to go to 590 00:33:29,050 --> 00:33:31,130 work, then I've got to go to rehearsal. Ask Elizabeth. 591 00:33:32,250 --> 00:33:34,910 Don't tell me you're going someplace, too. Well, yeah, shopping with Sandy, 592 00:33:34,990 --> 00:33:36,870 what? Well, who's going to look after Nicholas tonight? 593 00:33:37,110 --> 00:33:38,150 I don't know. I thought you were. 594 00:33:38,410 --> 00:33:41,630 Yeah, but I've got a date, a very heavy date. That is, if I don't have to look 595 00:33:41,630 --> 00:33:42,289 after him. 596 00:33:42,290 --> 00:33:45,010 Well, look, I can't take him with me. They don't allow little brothers in the 597 00:33:45,010 --> 00:33:48,310 dressing room. Ah, but now that's your problem. I hereby pass you the hot 598 00:33:48,310 --> 00:33:51,310 potato. Tommy. I'd love to discuss it further, but I've got to get ready for 599 00:33:51,310 --> 00:33:52,830 Cindy. Goodbye. No, come back here. Tommy! 600 00:34:05,160 --> 00:34:08,679 Well, we all got to make sacrifices, pal, and I've made my quota for the day. 601 00:34:09,300 --> 00:34:12,020 And don't forget to get your books out of the back of the van. 602 00:34:12,380 --> 00:34:13,380 Okay. 603 00:35:07,270 --> 00:35:08,470 Tommy? Yeah, Cindy. 604 00:35:10,170 --> 00:35:12,990 Tommy, are you sure? 605 00:35:15,750 --> 00:35:17,030 Would I lie to you? 606 00:35:19,190 --> 00:35:21,350 Cindy, I would go study with you like that. 607 00:35:22,250 --> 00:35:25,590 It's just that my religion doesn't permit it. 608 00:35:26,650 --> 00:35:27,950 Can't we just be friends? 609 00:35:31,210 --> 00:35:32,210 Friends? 610 00:35:34,850 --> 00:35:36,380 Well... Close friends. 611 00:35:41,620 --> 00:35:46,400 Hey! Are you guys gonna watch the movie or just kiss? 612 00:35:46,740 --> 00:35:48,480 Nicholas, what are you doing here? 613 00:35:48,800 --> 00:35:51,480 Trying to watch the movie. What do you think? Who's he? 614 00:35:51,980 --> 00:35:54,380 He's my little brother. Look, I'll tell you what. 615 00:35:54,600 --> 00:35:58,300 Here's some money. Go to the snack bar and get yourself some popcorn and take 616 00:35:58,300 --> 00:35:59,178 your time. 617 00:35:59,180 --> 00:36:00,320 Tommy! No! 618 00:36:00,640 --> 00:36:01,538 Why not? 619 00:36:01,540 --> 00:36:03,700 I've got a little brother his age. 620 00:36:04,250 --> 00:36:06,890 It's dangerous for him to wander around this place alone. 621 00:36:07,330 --> 00:36:08,330 Oh, this is great. 622 00:36:09,370 --> 00:36:12,430 Come on, Nicholas, you can sit here. Tommy will go get the popcorn. 623 00:36:13,070 --> 00:36:15,490 Oh, and Tommy, turn up the sound, will you? 624 00:36:28,610 --> 00:36:29,610 No luck, Dad. 625 00:36:30,030 --> 00:36:33,030 I checked every high school hangout I could remember and there's no sign of 626 00:36:33,030 --> 00:36:34,009 Tommy's van. 627 00:36:34,010 --> 00:36:35,530 Thanks, David. I really appreciate it. 628 00:36:35,930 --> 00:36:39,790 You know, Dad, maybe Tommy had some good reason for keeping Nicholas out this 629 00:36:39,790 --> 00:36:40,850 late. Well, he better. 630 00:36:41,330 --> 00:36:43,230 I just hope Nicholas is with Tommy. 631 00:36:43,770 --> 00:36:45,050 Elizabeth wasn't even sure. 632 00:36:45,390 --> 00:36:46,970 Take it easy, Tommy. You're getting upset. 633 00:36:47,230 --> 00:36:49,790 Of course I'm upset. It was a big mistake to give Tommy this much 634 00:36:49,790 --> 00:36:50,790 responsibility. 635 00:36:52,990 --> 00:36:53,990 Maybe that's them. 636 00:37:00,590 --> 00:37:04,110 This better be a good one. Do you know what time it is? Dad, I was out on a 637 00:37:04,110 --> 00:37:07,130 date. Nicholas stowed away in the back of my van, and before I knew it, it was 638 00:37:07,130 --> 00:37:07,848 too late. 639 00:37:07,850 --> 00:37:09,890 Well, why didn't you bring him home as soon as you found out? 640 00:37:10,110 --> 00:37:11,690 Because I have a life, too. 641 00:37:11,990 --> 00:37:14,910 Dad, since I got stuck with Nicholas, my social life has disappeared. 642 00:37:15,270 --> 00:37:19,290 He totally disrupted band practice. He made me the laughingstock of Freddy's 643 00:37:19,290 --> 00:37:21,670 Hamburger Drive -In, and then he broke up my date. 644 00:37:21,930 --> 00:37:23,870 She actually kissed him goodnight instead of me. 645 00:37:24,730 --> 00:37:25,730 Cindy kissed Nicholas? 646 00:37:26,370 --> 00:37:27,690 I can't take it anymore. 647 00:37:28,230 --> 00:37:32,190 Dad, I may be his brother, but I resign as his keeper. All right, that's enough. 648 00:37:32,290 --> 00:37:33,290 You're off the hook. 649 00:37:33,470 --> 00:37:35,370 Well, let's get him to bed. Yeah, let me help you. 650 00:37:38,670 --> 00:37:40,770 Hello, honey. No, it's David. What is it for? 651 00:37:41,590 --> 00:37:43,330 Send a kiss upon the night. 652 00:37:48,470 --> 00:37:51,270 Boy, this has been the worst week I ever had. 653 00:37:51,570 --> 00:37:53,430 I mean, I got beat up. 654 00:37:54,130 --> 00:37:55,870 And I flunked daycare center. 655 00:37:57,290 --> 00:38:00,950 And now Tommy hates me because I wouldn't go shopping with Elizabeth. 656 00:38:01,650 --> 00:38:03,670 It's been pretty rough on you, hasn't it? 657 00:38:04,590 --> 00:38:08,350 Yeah. And why is everybody acting so weird? 658 00:38:08,730 --> 00:38:09,609 What do you mean? 659 00:38:09,610 --> 00:38:12,630 Well, everybody's been acting mean to each other. 660 00:38:13,330 --> 00:38:15,270 And, well, 661 00:38:16,350 --> 00:38:18,830 nobody wants me around. 662 00:38:19,770 --> 00:38:20,870 What's going on? 663 00:38:21,250 --> 00:38:26,690 Oh, Nicholas, this family's just going through some growing pains, that's all. 664 00:38:27,160 --> 00:38:29,560 But if that's growing up, it'll keep it. 665 00:38:32,800 --> 00:38:33,800 Don't you worry. 666 00:38:34,220 --> 00:38:36,600 Tomorrow, everything's going to be better, I promise. 667 00:38:38,260 --> 00:38:39,500 Better get them to sleep, huh? 668 00:38:42,780 --> 00:38:44,340 We'll talk about it in the morning, okay? 669 00:38:44,840 --> 00:38:45,840 Okay. 670 00:38:52,960 --> 00:38:53,960 Abby? 671 00:38:54,140 --> 00:38:55,140 Yeah? 672 00:38:57,100 --> 00:38:58,100 Good night. 673 00:38:59,860 --> 00:39:00,860 Good night. 674 00:39:20,200 --> 00:39:22,300 So, what are we going to do now? 675 00:39:23,100 --> 00:39:25,580 Guess there's only one answer left. You win. 676 00:39:26,990 --> 00:39:27,990 Well, don't worry. 677 00:39:28,350 --> 00:39:30,650 Going back to school part -time won't be so bad. 678 00:39:31,070 --> 00:39:32,590 No, I'm not going back part -time. 679 00:39:33,050 --> 00:39:34,050 I'm quitting. 680 00:39:55,170 --> 00:39:56,330 Here's the quote you asked me for. 681 00:39:58,800 --> 00:39:59,800 Oh, no. 682 00:39:59,960 --> 00:40:02,600 It's gone down two points. And still dropping. 683 00:40:03,400 --> 00:40:06,920 I'm not going to worry about it. The profit report is coming out tomorrow. 684 00:40:07,340 --> 00:40:10,300 It'll go up again. How can you be so sure the profits will be up? 685 00:40:10,800 --> 00:40:15,420 Because Sun Goddess Apparel was a terrific line. I mean, it sold like 686 00:40:15,720 --> 00:40:17,820 You mean you based your investment on that? 687 00:40:18,300 --> 00:40:19,300 Of course. 688 00:40:19,460 --> 00:40:21,900 When the profits are up, the stock goes up. 689 00:40:22,380 --> 00:40:23,380 Doesn't it? 690 00:40:24,920 --> 00:40:27,520 Sweetheart, it doesn't always work that way. 691 00:40:28,080 --> 00:40:30,500 It doesn't? You mean it could keep on dropping? 692 00:40:30,820 --> 00:40:32,280 It could go right off the board. 693 00:40:33,760 --> 00:40:34,760 No. 694 00:40:35,100 --> 00:40:36,860 It can't. Why not? 695 00:40:37,740 --> 00:40:39,340 Because I can't lose that money. 696 00:40:39,580 --> 00:40:41,180 It belongs to my stepmother. 697 00:40:41,980 --> 00:40:44,680 Well, then you just learned your first lesson about the market. 698 00:40:45,200 --> 00:40:46,660 Don't invest money you can't lose. 699 00:40:47,980 --> 00:40:48,980 Sorry. 700 00:41:11,210 --> 00:41:12,710 Dad, why is Abby so upset? 701 00:41:13,230 --> 00:41:15,870 Oh, well, you know, she's quitting school. 702 00:41:16,590 --> 00:41:18,210 She's quitting school? Why? 703 00:41:18,810 --> 00:41:21,310 Well, we had to do something about Nicholas. 704 00:41:22,010 --> 00:41:23,270 She's quitting over that? 705 00:41:23,690 --> 00:41:28,070 Yes, but it was her decision. She just felt like being a mother again. 706 00:41:28,430 --> 00:41:32,330 Oh, she felt that way. I mean, you didn't influence her at all, right? 707 00:41:32,910 --> 00:41:37,190 Well, no, I admit that I only wanted her to go to school. 708 00:41:37,610 --> 00:41:41,050 Part -time, because, I mean, Nicholas is being neglected. There's a lot of work 709 00:41:41,050 --> 00:41:44,710 around this house that's not being done. So you came along and casually laid a 710 00:41:44,710 --> 00:41:48,190 big fat guilt trip on her, right? Now, wait a minute. I had Nicholas to think 711 00:41:48,190 --> 00:41:51,670 about. Come on, Dad, admit it. You were thinking about yourself. 712 00:41:52,130 --> 00:41:54,010 I told you I was thinking about Nicholas. 713 00:41:54,530 --> 00:41:57,650 Well, it just seems pretty funny that when it comes time to give up things, 714 00:41:57,770 --> 00:42:00,730 well, Abby gives up everything and you give up nothing. 715 00:42:01,090 --> 00:42:03,770 And what about what I gave up so Abby could go to school? 716 00:42:04,390 --> 00:42:06,270 Like home -cooked meals and... 717 00:42:06,670 --> 00:42:08,070 Someone to talk to at night. 718 00:42:09,310 --> 00:42:12,670 Sounds to me like you're the one who's feeling a little bit neglected. 719 00:42:13,210 --> 00:42:14,210 That's ridiculous. 720 00:42:14,710 --> 00:42:17,910 Dad, don't you see you used Nicholas as an excuse? 721 00:42:18,890 --> 00:42:23,550 I'm sorry, but somebody has to tell you. You can go on fooling yourself if you 722 00:42:23,550 --> 00:42:27,370 want, but I think it was awfully selfish of you to hurt Abby like that. 723 00:42:48,299 --> 00:42:53,500 Abby, can we talk about the... What's there to talk about? 724 00:42:54,380 --> 00:42:56,320 I had a decision to make and I made it. 725 00:42:57,300 --> 00:42:59,260 But it's not that simple and you know it. 726 00:43:01,300 --> 00:43:06,060 You know, when we got married, I knew that I was taking on a big 727 00:43:06,100 --> 00:43:07,880 I mean, a whole family all at once. 728 00:43:08,700 --> 00:43:12,180 But I guess I never realized I'd have to make such a total sacrifice of 729 00:43:12,180 --> 00:43:13,180 everything I wanted. 730 00:43:13,560 --> 00:43:16,520 But all I want is a compromise, not a sacrifice. 731 00:43:17,080 --> 00:43:19,620 Tom, a compromise just isn't going to work in this case. 732 00:43:20,280 --> 00:43:21,720 That's been made very clear. 733 00:43:24,960 --> 00:43:26,500 But it doesn't matter anymore. 734 00:43:26,860 --> 00:43:31,140 I mean, it really doesn't matter because Nicholas shouldn't be made to suffer 735 00:43:31,140 --> 00:43:32,260 because of my problem. 736 00:43:33,280 --> 00:43:37,660 He needs a mother and I'm the only one around. 737 00:43:45,070 --> 00:43:46,070 Let's just forget it, okay? 738 00:43:49,170 --> 00:43:50,270 You should get some sleep. 739 00:44:52,080 --> 00:44:56,140 3 .30 in the morning is the only time I can get this whole family together at 740 00:44:56,140 --> 00:44:59,760 home. Now, if you'll just be seated, I'll get on with it. 741 00:45:03,320 --> 00:45:09,220 Now, you know, maybe some of you have been too busy to notice, but 742 00:45:09,220 --> 00:45:11,580 we're having a problem here. 743 00:45:12,040 --> 00:45:15,360 It became clear to me when I tried to get someone to watch Nicholas. 744 00:45:15,930 --> 00:45:20,030 I discovered that everybody is so involved with their own personal life 745 00:45:20,030 --> 00:45:23,970 they forgot that we're all part of a family. Dad, we are not kids anymore. 746 00:45:24,330 --> 00:45:25,910 Yeah, we've got lives of our own, too. 747 00:45:26,110 --> 00:45:29,150 No, no, no. Just because we're independent doesn't mean that we have to 748 00:45:29,150 --> 00:45:33,870 selfish. I know, I know, because I've been the most selfish of all. 749 00:45:34,230 --> 00:45:35,230 What do you mean, Dad? 750 00:45:35,590 --> 00:45:40,030 Well, I've been running around griping that nobody will give up any time for 751 00:45:40,030 --> 00:45:44,910 Nicholas, and actually, I wasn't that anxious to give up any time, either. 752 00:45:46,600 --> 00:45:50,820 I didn't want to give up my time with Abby, so I forced her to make a choice 753 00:45:50,820 --> 00:45:51,820 shouldn't have had to make. 754 00:45:53,260 --> 00:45:58,440 Abby, I wanted you to be home with Nicholas because I thought you could 755 00:45:58,440 --> 00:45:59,440 good care of me, too. 756 00:46:01,900 --> 00:46:06,900 But anyway, this family still has a problem, but as head of the family, I'm 757 00:46:06,900 --> 00:46:07,900 going to solve it. 758 00:46:08,320 --> 00:46:13,900 I want each of you to give up one activity a week to watch over Nicholas 759 00:46:13,900 --> 00:46:17,820 doesn't have to worry about him. But, Dad... I don't want you to give up 760 00:46:17,820 --> 00:46:19,200 anything that I'm not willing to do. 761 00:46:19,980 --> 00:46:22,440 I'm going to give up my tennis every Thursday afternoon. 762 00:46:28,920 --> 00:46:33,260 Well, I guess my pathology class can do without me one day a week. Well, I guess 763 00:46:33,260 --> 00:46:34,560 I can volunteer one day a week. 764 00:46:35,840 --> 00:46:36,840 Yeah. 765 00:46:37,540 --> 00:46:42,040 I guess I can dump one of my play projects. I mean, I wasn't too great as 766 00:46:42,040 --> 00:46:43,040 tragic orange. 767 00:46:43,450 --> 00:46:45,250 There goes Monday afternoon swimming. 768 00:46:46,090 --> 00:46:49,050 Well, I guess we can change band practice one day a week. 769 00:46:52,190 --> 00:46:53,190 Bye. 770 00:46:53,610 --> 00:46:57,710 Well, Nicholas, let me be the first to tell you... 771 00:46:57,710 --> 00:47:04,390 Well, I guess we should get him to bed, huh? Let me give you a hand. 772 00:47:05,590 --> 00:47:06,650 Come on, slugger. 773 00:47:07,210 --> 00:47:12,490 Hey, we won't abandon you, little... Okay, little Nicky. Bye. 774 00:47:17,540 --> 00:47:23,360 I forgot to tell you, I've added one more course to my schedule. 775 00:47:23,580 --> 00:47:25,180 A new class? Oh, no. 776 00:47:25,540 --> 00:47:29,420 Oh, well, but it's a home study course, and it's called Tom Bradford, and the 777 00:47:29,420 --> 00:47:30,800 first session begins tonight. 778 00:47:31,680 --> 00:47:32,680 Oh. 779 00:47:32,840 --> 00:47:33,839 You know? 780 00:47:33,840 --> 00:47:34,840 What? 781 00:47:35,600 --> 00:47:37,240 I think I'm going to like this class. 782 00:47:50,280 --> 00:47:51,600 Paxil, we're all ready. Great. 783 00:47:51,860 --> 00:47:52,860 Nicholas! 784 00:47:54,920 --> 00:47:57,520 Abby, you're just the person I'm looking for. 785 00:47:58,640 --> 00:48:03,020 Here's your $300 and $37 .18 profit. 786 00:48:03,740 --> 00:48:07,340 Thank you so much for believing in me. You mean your stock went up? Sure did. 787 00:48:07,600 --> 00:48:08,760 Guess I had a hidden talent. 788 00:48:09,540 --> 00:48:11,220 I'm really proud of you, Nancy. 789 00:48:11,800 --> 00:48:12,900 Oh, thanks, Dad. 790 00:48:13,240 --> 00:48:15,580 I'd like to also announce I'm getting a new job. 791 00:48:15,880 --> 00:48:18,660 Oh, but you were doing so well. Why change jobs now? 792 00:48:19,310 --> 00:48:20,570 I'm not changing jobs. 793 00:48:20,810 --> 00:48:21,810 I'm moving up. 794 00:48:22,110 --> 00:48:25,810 See, the people at the office were so impressed with my initiative and common 795 00:48:25,810 --> 00:48:28,610 sense approach, they decided to train me as a cashier. 796 00:48:29,190 --> 00:48:30,190 That's wonderful. 797 00:48:30,790 --> 00:48:34,170 Thanks. Well, so I decided I'd celebrate and take Nicholas to a movie. 798 00:48:34,390 --> 00:48:37,110 We got a better idea. Yeah, Dad, he's going to play baseball with us. 799 00:48:37,430 --> 00:48:40,090 Oh, no, he's not. He's going swimming with me. 800 00:48:40,730 --> 00:48:44,410 He doesn't want to spend the day with a bunch of girls. 801 00:48:49,480 --> 00:48:50,480 Wait a minute. Where are you going, Nicholas? 802 00:48:51,240 --> 00:48:52,960 Oh, I forgot to tell you. 803 00:48:53,300 --> 00:48:56,260 Tommy's friend Cindy is taking me and her brother to the zoo. See you. 65796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.