Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,149 --> 00:00:11,490
Oh, Nicholas, good.
2
00:00:11,950 --> 00:00:13,150
Abby, did you warn me?
3
00:00:13,390 --> 00:00:14,390
That's right.
4
00:00:14,510 --> 00:00:17,970
I thought that it was about time we got
rid of some of this junk. It's amazing
5
00:00:17,970 --> 00:00:19,890
how it piles up over the years, huh?
6
00:00:20,150 --> 00:00:21,290
What do you want me to do?
7
00:00:21,550 --> 00:00:23,770
Well, first put the ball down.
8
00:00:24,870 --> 00:00:28,750
Then I want you to go through all these
boxes and see if there's anything worth
9
00:00:28,750 --> 00:00:29,750
keeping.
10
00:00:34,070 --> 00:00:35,790
Oh, my gosh, wait a minute.
11
00:00:36,670 --> 00:00:38,130
That's my first suit.
12
00:00:38,810 --> 00:00:39,810
Do you know that?
13
00:00:40,290 --> 00:00:43,030
Listen, I think I'll set this aside.
14
00:00:46,670 --> 00:00:51,610
Oh, that's the tie I was wearing the day
I met your mother.
15
00:00:54,610 --> 00:00:55,610
Gotta keep that.
16
00:01:02,010 --> 00:01:05,150
You know that hat? That's the hat that I
bought the day David was born.
17
00:01:06,990 --> 00:01:09,030
Isn't it amazing the way all this stuff
is still here?
18
00:01:10,330 --> 00:01:11,510
Let's put this aside.
19
00:01:12,250 --> 00:01:14,370
Dad, why are you saving all this stuff?
20
00:01:14,870 --> 00:01:16,690
Oh, I don't know.
21
00:01:17,290 --> 00:01:18,290
Nostalgia, I guess.
22
00:01:19,190 --> 00:01:20,190
Nostalgia?
23
00:01:20,430 --> 00:01:23,130
That's remembering how things were once
upon a time.
24
00:01:24,110 --> 00:01:25,410
Someday you'll know what I mean.
25
00:01:25,670 --> 00:01:26,910
I think I already do.
26
00:01:27,370 --> 00:01:28,370
You do?
27
00:01:28,450 --> 00:01:32,490
Yeah. Nostalgia's remembering when I had
the day off to play football.
28
00:01:43,600 --> 00:01:48,820
There's a magic in the early morning we
found.
29
00:01:51,020 --> 00:01:56,880
When the sunrise smiles on everything
around.
30
00:01:59,760 --> 00:02:06,560
It's a portrait of the happiness that we
feel and
31
00:02:06,560 --> 00:02:07,860
always will.
32
00:02:17,800 --> 00:02:23,940
We spend our days like bright and shiny
new dimes
33
00:02:23,940 --> 00:02:30,700
If we're ever puzzled by the changing
times
34
00:02:30,700 --> 00:02:37,180
There's a plate of homemade wishes
35
00:02:37,180 --> 00:02:43,540
On the kitchen window sill And it
36
00:02:43,540 --> 00:02:46,020
is enough to fill our
37
00:03:14,890 --> 00:03:15,888
Abby, you're home.
38
00:03:15,890 --> 00:03:16,890
I've been home.
39
00:03:17,070 --> 00:03:19,030
Who do you think you've been stealing
the covers from?
40
00:03:19,350 --> 00:03:20,910
Oh, no.
41
00:03:21,330 --> 00:03:22,450
Not in my dream.
42
00:03:22,970 --> 00:03:23,970
You were gone.
43
00:03:24,250 --> 00:03:25,250
Gone where?
44
00:03:26,170 --> 00:03:29,930
I don't know. It was either Caltech or
Oxford University.
45
00:03:30,910 --> 00:03:32,310
That's a very impressive dream.
46
00:03:33,150 --> 00:03:34,350
No, it was a bad dream.
47
00:03:35,230 --> 00:03:39,130
You were living in a dormitory, co -ed,
and I couldn't find which room you were
48
00:03:39,130 --> 00:03:40,130
in. It was awful.
49
00:03:40,910 --> 00:03:44,270
Living in this house is kind of like
living in a co -ed dormitory.
50
00:03:44,730 --> 00:03:46,870
You always find my room.
51
00:03:47,430 --> 00:03:49,630
True. But you know dreams.
52
00:03:50,670 --> 00:03:52,690
Must have been that banana pudding I
ate.
53
00:03:54,570 --> 00:03:57,350
Are you sure it isn't my new schedule
that's bothering you?
54
00:03:58,590 --> 00:03:59,590
No.
55
00:03:59,890 --> 00:04:01,270
No, it was the banana pudding.
56
00:04:02,430 --> 00:04:05,050
I want you to get your Ph .D. as soon as
possible.
57
00:04:05,590 --> 00:04:08,210
But, Tom, I really will have to be away
a lot, you know.
58
00:04:08,750 --> 00:04:10,370
We've been all through that now.
59
00:04:10,790 --> 00:04:13,890
It would take years for you to get a Ph
.D. part -time.
60
00:04:14,330 --> 00:04:19,550
You deserve to focus in on your goal
full -time, and I'm all for it.
61
00:04:22,450 --> 00:04:23,530
Are you sure?
62
00:04:24,430 --> 00:04:25,810
Yes, I said so tonight.
63
00:04:28,290 --> 00:04:29,490
The doorbell.
64
00:04:29,810 --> 00:04:31,170
At 5 .30 in the morning?
65
00:04:31,750 --> 00:04:32,810
I should have known.
66
00:04:33,210 --> 00:04:36,770
You see, it's not just the pudding. This
whole house has gone bananas.
67
00:04:54,270 --> 00:04:55,770
Well, what are you doing out so late?
68
00:04:55,970 --> 00:04:58,870
Oh, I don't know. The improv group I'm
at. You know, we really got going
69
00:04:58,870 --> 00:05:01,690
tonight. I lost track of time. Wait a
minute. I want to talk to you about what
70
00:05:01,690 --> 00:05:02,910
time it was and is.
71
00:05:03,170 --> 00:05:06,410
Oh, no. Listen, I'm really beat, Dad.
Can we talk tomorrow? But I don't get to
72
00:05:06,410 --> 00:05:07,389
see you anymore.
73
00:05:07,390 --> 00:05:10,310
Oh, I know. Now, wait. Let's talk about
it at dinner tonight and catch up on
74
00:05:10,310 --> 00:05:14,230
things. Oh, I can't, Dad. I'll be at
rehearsal then. Oh, well, then how about
75
00:05:14,230 --> 00:05:17,830
breakfast tomorrow morning? Oh, I'd love
to, Dad, really. But see, the improv
76
00:05:17,830 --> 00:05:20,910
group I'm working with, we're going to
work late again tomorrow night. And I'll
77
00:05:20,910 --> 00:05:22,770
be pooped. I'll be sleeping at
breakfast.
78
00:05:23,530 --> 00:05:25,510
Well. I'm glad somebody sleeps.
79
00:05:34,230 --> 00:05:35,950
My, you're up early.
80
00:05:36,350 --> 00:05:38,910
I wanted a shot at the bathroom before
rush hour.
81
00:05:39,450 --> 00:05:44,010
You know, I know my eyes aren't focusing
yet, but how come I don't recognize
82
00:05:44,010 --> 00:05:48,190
you? Well, maybe it's because I'm
dressing for another job interview.
83
00:05:48,590 --> 00:05:50,230
For what? A head librarian?
84
00:05:50,790 --> 00:05:53,710
No. A receptionist at a stock brokerage.
85
00:05:54,310 --> 00:05:55,570
What do you think, Dad?
86
00:05:55,790 --> 00:05:56,930
Do you think it's too plain?
87
00:05:57,290 --> 00:05:59,390
Plain? Nothing. It's downright grim.
88
00:05:59,790 --> 00:06:00,709
Oh, good.
89
00:06:00,710 --> 00:06:05,330
That's just what I wanted. I'm tired of
being hired as just a pretty face. I'm
90
00:06:05,330 --> 00:06:06,330
changing my image.
91
00:06:06,630 --> 00:06:09,370
Why does everything in this house have
to change?
92
00:06:15,510 --> 00:06:16,510
Abby,
93
00:06:20,310 --> 00:06:21,310
you're not sleeping.
94
00:06:21,520 --> 00:06:22,520
No.
95
00:06:23,320 --> 00:06:27,880
I'm, uh, well, I'm too jittery. And I
figured since I was awake anyway, I'd
96
00:06:27,880 --> 00:06:30,180
start organizing my first full -time
school day.
97
00:06:30,620 --> 00:06:32,160
Oh, yes, that's a good idea.
98
00:06:32,660 --> 00:06:34,480
Item one, more sleep.
99
00:06:34,740 --> 00:06:37,300
Well, actually, Tom, item one on my list
was groceries.
100
00:06:38,020 --> 00:06:42,680
You're going shopping at 5 .30 in the
morning? No, I was wondering if you
101
00:06:42,680 --> 00:06:45,080
mind going after work. See, my class has
run too late.
102
00:06:45,480 --> 00:06:47,260
Oh, sure, no problem.
103
00:06:47,500 --> 00:06:49,360
Oh, thanks. And could you take care of
the cleaning?
104
00:06:50,010 --> 00:06:53,590
Oh, yeah, that's right. I have to get my
suit cleaned for the dinner party
105
00:06:53,590 --> 00:06:54,489
Thursday night.
106
00:06:54,490 --> 00:06:57,710
Oh, Tom, about the dinner party, I'm not
going to be able to go because my
107
00:06:57,710 --> 00:06:59,830
discussion section meets for the first
time that night.
108
00:07:00,130 --> 00:07:01,130
Do you mind?
109
00:07:01,550 --> 00:07:02,830
No, I guess not.
110
00:07:03,430 --> 00:07:07,070
That's all right. Don't worry about it.
You just take care of your studies. I'll
111
00:07:07,070 --> 00:07:10,710
manage. Oh, thanks. You're being so
understanding.
112
00:07:11,550 --> 00:07:14,370
I'm so excited. I'm finally going after
what I wanted.
113
00:07:14,950 --> 00:07:17,250
I'm going down for some coffee. Do you
want some? No, thanks.
114
00:07:17,470 --> 00:07:18,470
Okay.
115
00:07:19,330 --> 00:07:21,090
I'm finally going after what I want.
116
00:07:21,310 --> 00:07:25,510
I was first. I was your first. Forget
it! What do you mean? Tommy! I have got
117
00:07:25,510 --> 00:07:29,630
hospital rounds in exactly one hour,
okay? I don't care. I've got to gas up
118
00:07:29,630 --> 00:07:31,890
van before I go to school and those
lines are murders.
119
00:07:32,130 --> 00:07:34,570
Well, while you guys are arguing, how
about if I use the bathroom? No!
120
00:07:34,970 --> 00:07:35,970
Hold it!
121
00:07:36,190 --> 00:07:39,830
What's going on out here? I'm trying to
get some sleep. Mary's trying to pull
122
00:07:39,830 --> 00:07:40,689
rank again.
123
00:07:40,690 --> 00:07:42,650
Dad, I have hospital rounds in an hour.
124
00:07:42,930 --> 00:07:47,470
Well, then draw straws, pitch pennies,
throw darts. I don't care how you settle
125
00:07:47,470 --> 00:07:48,490
it, but do it quietly.
126
00:07:48,850 --> 00:07:50,410
I'm trying to get some sleep.
127
00:07:52,530 --> 00:07:54,770
Nicholas, what are you doing up so
early?
128
00:07:55,050 --> 00:07:57,050
Who can sleep when his father is
yelling?
129
00:08:23,560 --> 00:08:25,820
Is Miss Chovik in? I'm here for a job
interview.
130
00:08:26,560 --> 00:08:29,300
Darn. And I was hoping you were going to
buy a few million shares of something
131
00:08:29,300 --> 00:08:30,300
from me.
132
00:08:30,360 --> 00:08:33,840
Well, maybe next time. Yeah. That is, if
I get the job from Miss Chovik.
133
00:08:34,980 --> 00:08:37,059
I hope you do, Miss... Nancy.
134
00:08:37,480 --> 00:08:39,659
Nancy Bradford. Fletcher Patterson. Hi.
Hi.
135
00:08:40,340 --> 00:08:43,679
Well, I guess I'd better find Miss
Chovik. Her office is around to the
136
00:08:44,020 --> 00:08:44,779
Thank you.
137
00:08:44,780 --> 00:08:45,619
Be seeing you later.
138
00:08:45,620 --> 00:08:46,620
Okay. I hope.
139
00:08:51,800 --> 00:08:52,800
Come in.
140
00:08:56,240 --> 00:08:57,380
Miss Chobert? Yes?
141
00:08:57,680 --> 00:08:59,220
Hi, I'm Nancy Bradford.
142
00:08:59,800 --> 00:09:01,500
I'm here for the receptionist job.
143
00:09:02,300 --> 00:09:03,300
Oh, yeah.
144
00:09:03,400 --> 00:09:04,400
Please have a seat.
145
00:09:04,580 --> 00:09:05,580
Thank you.
146
00:09:06,440 --> 00:09:08,120
I've already looked over your
application.
147
00:09:08,440 --> 00:09:09,720
Everything seems pretty good.
148
00:09:10,700 --> 00:09:14,040
The one thing I'm curious about is the
number of jobs you've had.
149
00:09:14,480 --> 00:09:19,400
You seem to have done everything from
pumping gas to singing telegrams. Well,
150
00:09:19,420 --> 00:09:20,399
you know how it is.
151
00:09:20,400 --> 00:09:22,000
I didn't want to get into a rut.
152
00:09:22,760 --> 00:09:23,760
Clearly.
153
00:09:24,080 --> 00:09:27,380
But you do understand that if we hired
you, we'd want you to stay around.
154
00:09:27,840 --> 00:09:29,180
At least until lunch.
155
00:09:29,880 --> 00:09:31,500
Oh, I will. I promise.
156
00:09:32,140 --> 00:09:34,280
Believe me, I'm through changing jobs.
157
00:09:34,480 --> 00:09:37,160
Good. We'd hate to see a lot of training
go to waste.
158
00:09:39,700 --> 00:09:44,780
What I'd really like to do is work my
way up into something more responsible
159
00:09:44,780 --> 00:09:45,780
soon as I can.
160
00:09:47,300 --> 00:09:48,300
Nancy.
161
00:09:49,240 --> 00:09:50,240
Yes?
162
00:09:51,580 --> 00:09:55,200
Being a receptionist, is a responsible
job.
163
00:09:56,060 --> 00:10:00,220
You represent the company, and you're
the first person our clients see.
164
00:10:00,820 --> 00:10:02,460
So you have to make a good impression.
165
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
I will.
166
00:10:04,440 --> 00:10:08,460
It's just that I wanted to let you know
that I can do other things if I get the
167
00:10:08,460 --> 00:10:09,460
chance.
168
00:10:09,640 --> 00:10:11,620
Okay. We'll give you a try.
169
00:10:12,240 --> 00:10:13,540
Thank you.
170
00:10:13,860 --> 00:10:15,800
Can you report tomorrow at 5 .30?
171
00:10:17,800 --> 00:10:19,180
5 .30 in the morning?
172
00:10:19,420 --> 00:10:20,420
That's right.
173
00:10:20,600 --> 00:10:23,220
We have to be at our desks when the
market opens in New York.
174
00:10:24,280 --> 00:10:25,280
Yes, of course.
175
00:10:25,500 --> 00:10:26,500
Fine.
176
00:10:26,720 --> 00:10:29,760
Now, before I go over your duties, I
have a suggestion to make.
177
00:10:30,980 --> 00:10:32,040
You're a lovely girl.
178
00:10:32,840 --> 00:10:33,840
Don't hide it.
179
00:10:34,420 --> 00:10:38,280
Why don't you try some eye makeup and
some lipstick, and you might do
180
00:10:38,280 --> 00:10:39,280
different with your hair.
181
00:10:40,840 --> 00:10:43,400
I think you're going to be surprised how
attractive you'll look.
182
00:11:08,000 --> 00:11:12,840
Sir? Donna, how many times do I have to
tell you to keep the drawer full of
183
00:11:12,840 --> 00:11:13,840
paper?
184
00:11:13,960 --> 00:11:18,380
I just filled it up. Oh, really? Well,
then we have paper -eating termites.
185
00:11:19,040 --> 00:11:24,160
Mr. Bradford, don't you remember you
asked me to move the paper drawer down
186
00:11:25,200 --> 00:11:30,160
Oh, yes, of course I remember. It's just
that from now on, when you carry out my
187
00:11:30,160 --> 00:11:32,200
orders, please tell me about it first.
188
00:11:32,440 --> 00:11:34,500
Oh, of course. How could I be so
efficient?
189
00:11:37,210 --> 00:11:41,070
Listen, uh, you want to talk about it?
Talk about it? Yeah, about why you're so
190
00:11:41,070 --> 00:11:43,170
cranky this morning. I'm not cranky!
191
00:11:43,710 --> 00:11:48,170
And if I am cranky, well, you'd be
cranky too if you were aroused from a
192
00:11:48,170 --> 00:11:52,990
sleep repeatedly by ringing doorbells
and bathroom arguments and Abby making
193
00:11:52,990 --> 00:11:53,669
her lists.
194
00:11:53,670 --> 00:11:54,770
Oh, yeah, I know that Abby.
195
00:11:55,870 --> 00:11:57,610
She always made out noisy lists.
196
00:11:58,230 --> 00:11:59,230
What lists?
197
00:12:00,430 --> 00:12:01,930
Chores. My chores.
198
00:12:02,600 --> 00:12:06,100
Today is the first day that she's going
to start studying for her Ph .D. full
199
00:12:06,100 --> 00:12:10,000
time. Oh, that's why you're so upset.
200
00:12:10,460 --> 00:12:11,820
Who said I'm upset?
201
00:12:12,460 --> 00:12:13,460
Nobody, nobody.
202
00:12:13,780 --> 00:12:15,820
I mean, I'm sure you always drink three
cups of coffee at once.
203
00:12:16,060 --> 00:12:19,120
You know, if there's one thing I hate,
it's insight, especially in a secretary.
204
00:12:19,960 --> 00:12:21,980
Sorry, it's a burden I have to live
with.
205
00:12:22,300 --> 00:12:23,540
Anyway, I'm not upset.
206
00:12:23,880 --> 00:12:24,880
I am concerned.
207
00:12:25,540 --> 00:12:26,960
Well, maybe I am upset.
208
00:12:27,550 --> 00:12:30,690
For the next two years, Abby is going to
be totally involved in her studies.
209
00:12:30,770 --> 00:12:35,530
What is this going to do to our family
life? What's it going to do to our...
210
00:12:35,910 --> 00:12:36,910
never mind.
211
00:12:37,410 --> 00:12:39,350
Well, wish her luck.
212
00:12:40,250 --> 00:12:42,290
Also, wish me luck.
213
00:12:42,930 --> 00:12:46,430
It's going to be a long semester,
especially around this office.
214
00:12:59,210 --> 00:13:00,210
Oh, I got a job.
215
00:13:00,650 --> 00:13:01,650
What's wrong with that?
216
00:13:02,490 --> 00:13:07,030
Everything. Oh, I know what you mean.
The money and the independence. It's
217
00:13:07,030 --> 00:13:08,670
a bummer. No, it's not that.
218
00:13:09,230 --> 00:13:12,990
It's just that I'm back on the same old
merry -go -round. All they want to hire
219
00:13:12,990 --> 00:13:14,170
is a pretty face.
220
00:13:14,770 --> 00:13:16,270
Well, you're sure the one to give it to
them.
221
00:13:17,110 --> 00:13:21,610
What kind of job is it, Nance? It's a
receptionist. Yeah? Yeah, I was hoping I
222
00:13:21,610 --> 00:13:23,570
could work my way up into a managerial
position.
223
00:13:23,890 --> 00:13:28,400
Now all I can work my way up to is... An
old receptionist. Oh, no, I bet that's
224
00:13:28,400 --> 00:13:29,219
not true.
225
00:13:29,220 --> 00:13:30,220
Yeah?
226
00:13:30,380 --> 00:13:34,400
Yeah, well... Why don't you learn
something about their business, you
227
00:13:34,460 --> 00:13:35,460
impress them?
228
00:13:35,900 --> 00:13:38,980
And the more you know, the more likely
they are to promote you to something
229
00:13:38,980 --> 00:13:41,500
responsible. Do you really think so?
Sure.
230
00:13:43,100 --> 00:13:47,280
Okay, it's just, uh... How can I learn
about the stock market?
231
00:13:47,520 --> 00:13:48,520
Stock business, huh?
232
00:13:49,540 --> 00:13:51,120
I suppose you could start at the
library.
233
00:13:53,520 --> 00:13:54,520
Yeah, the library.
234
00:13:54,640 --> 00:13:55,640
Remember the library?
235
00:13:56,260 --> 00:13:57,600
Come on, I'll drop you by.
236
00:13:57,820 --> 00:13:58,699
Okay.
237
00:13:58,700 --> 00:14:03,880
You proved to them you're a go -getter.
Johnny, I am a go -getter. Of course.
238
00:14:47,500 --> 00:14:49,420
You need some help? Oh, thank you.
239
00:14:49,660 --> 00:14:51,620
You said Chivalry was dead.
240
00:14:52,040 --> 00:14:54,940
Well, how was your first day as a full
-time scholar?
241
00:14:55,160 --> 00:14:56,160
Oh, it was exhausting.
242
00:14:56,400 --> 00:15:01,440
My only goal right now is a nice long
soak in a hot tub. Hey, what is this?
243
00:15:03,540 --> 00:15:04,860
Well, it's not blood, is it?
244
00:15:06,020 --> 00:15:07,640
That's exactly what it is.
245
00:15:09,260 --> 00:15:10,280
Anybody home?
246
00:15:11,900 --> 00:15:14,640
Oh, Tom, there's more blood going up the
stairs.
247
00:15:27,180 --> 00:15:28,180
Nicholas, what happened?
248
00:15:28,400 --> 00:15:30,720
Well, I kind of got in a fight. A fight?
249
00:15:30,960 --> 00:15:31,960
Well, how bad is it?
250
00:15:32,140 --> 00:15:34,500
It's just a bloody nose. Oh, no, look at
the eye.
251
00:15:35,200 --> 00:15:37,860
Well, it doesn't seem to be too bad.
Does it hurt very much?
252
00:15:38,120 --> 00:15:40,400
Yeah, but I didn't cry or nothing.
253
00:15:40,780 --> 00:15:41,880
Well, that was brave of you.
254
00:15:42,260 --> 00:15:45,200
Yeah, I guess so. But it wouldn't do any
good anyways.
255
00:15:45,420 --> 00:15:46,620
I need more ice.
256
00:15:54,510 --> 00:15:57,030
What do you think he meant by that? It
wouldn't do any good anyway.
257
00:15:57,590 --> 00:16:00,130
I think he means that there was no one
home to cry to.
258
00:16:09,510 --> 00:16:13,430
Look, Elizabeth, this isn't just any old
game. It's the eliminations for the
259
00:16:13,430 --> 00:16:17,050
round robins. Now the winner goes to the
sudden death playoff. Could you give me
260
00:16:17,050 --> 00:16:19,250
a break? I've been waiting to see this
movie all week.
261
00:16:19,490 --> 00:16:22,930
Wait, wait. I have the TV in exactly one
minute and 16 seconds.
262
00:16:23,770 --> 00:16:25,010
For what? A fashion parade?
263
00:16:25,410 --> 00:16:27,570
No. Wall Street ups and downs.
264
00:16:28,190 --> 00:16:30,750
Oh, you've got to be kidding me. What
are you watching that for?
265
00:16:31,090 --> 00:16:34,730
Because. I'm trying to learn all I can
about the stock market. It's for my new
266
00:16:34,730 --> 00:16:36,730
job. But you're just a receptionist.
267
00:16:37,510 --> 00:16:38,510
So?
268
00:16:38,650 --> 00:16:40,050
I have a brain, too, you know.
269
00:16:40,450 --> 00:16:42,310
And I'm trying to work my way up the
ladder.
270
00:16:42,570 --> 00:16:43,830
Well, I hope it's a short ladder.
271
00:16:44,270 --> 00:16:46,150
That way she can climb it before she
gets fired.
272
00:16:47,880 --> 00:16:52,320
Laugh if you want, but I'll have you
know Bernard Baruch started on the park
273
00:16:52,320 --> 00:16:54,040
bench. Who's Bernard Baruch?
274
00:16:54,980 --> 00:16:57,020
Why don't you go to the library and find
out?
275
00:16:58,760 --> 00:17:00,480
And now today's stock market.
276
00:17:01,640 --> 00:17:06,440
Trading was heavy this week. The Dow
Jones remained firm and trades averaged
277
00:17:06,440 --> 00:17:07,440
slightly.
278
00:17:10,800 --> 00:17:14,260
You're acting like I'm responsible for
Nicholas's bloody nose. Don't be
279
00:17:14,260 --> 00:17:16,800
ridiculous. All I'm saying is that
somebody should have been home.
280
00:17:17,349 --> 00:17:19,970
Poor little Nicholas, he was trying so
hard to be brave.
281
00:17:20,290 --> 00:17:24,030
Come on, it was just a bloody nose. I
mean, nine times out of ten, that's not
282
00:17:24,030 --> 00:17:27,130
fatal. But suppose he had come home and
he was really hurt. What then?
283
00:17:27,750 --> 00:17:29,050
The point is, he didn't.
284
00:17:29,590 --> 00:17:30,590
I'm really shocked.
285
00:17:30,930 --> 00:17:32,190
This isn't like you.
286
00:17:34,430 --> 00:17:38,370
Look, I just refused to feel guilty over
something that I had no control over.
287
00:17:39,010 --> 00:17:40,970
Now, what are we really arguing about?
288
00:17:41,370 --> 00:17:42,370
I don't know.
289
00:17:42,460 --> 00:17:45,300
All I know is I don't want anything like
this to ever happen again.
290
00:17:45,500 --> 00:17:49,000
Well, then I suggest that you talk to
the kids and find out who's available to
291
00:17:49,000 --> 00:17:50,840
be home in the afternoons to stay with
Nicholas.
292
00:17:51,100 --> 00:17:53,920
With everyone running around doing their
own thing, I wouldn't know where to
293
00:17:53,920 --> 00:17:56,100
find them. That's easy. You just stick
out the bathroom.
294
00:18:04,370 --> 00:18:07,390
Oh, Mary, good. Can I talk to you for a
minute? Could you make it a quick
295
00:18:07,390 --> 00:18:09,290
minute, Dad? I've got to get to the
hospital. Yes, yes, yes.
296
00:18:09,530 --> 00:18:10,509
It's about Nicholas.
297
00:18:10,510 --> 00:18:13,990
I don't want him home alone in the
afternoon, so I was wondering if you
298
00:18:13,990 --> 00:18:15,970
your studying here instead of at the
library.
299
00:18:16,330 --> 00:18:20,150
Dad, I'd love to, you know that, but I'm
attending a series of pathology
300
00:18:20,150 --> 00:18:21,490
demonstrations every afternoon.
301
00:18:21,710 --> 00:18:22,549
Every afternoon?
302
00:18:22,550 --> 00:18:25,330
Uh -huh. See, it's a series, and if I
miss out on one of the demonstrations,
303
00:18:25,550 --> 00:18:27,470
well, it's my priority and...
304
00:18:27,790 --> 00:18:29,310
I'm going to miss out on all the popular
organs.
305
00:18:29,610 --> 00:18:30,610
Popular organs?
306
00:18:30,790 --> 00:18:34,010
Right. Well, see, instead of a brain or
a heart, I'll end up with a gallbladder,
307
00:18:34,010 --> 00:18:35,010
a spleen or something.
308
00:18:35,150 --> 00:18:36,150
Oh.
309
00:18:36,290 --> 00:18:38,750
Dad, the series is optional, but little
Dr.
310
00:18:38,990 --> 00:18:41,890
Miyashiro, she's the best in her field,
and I just, I would hate to miss out.
311
00:18:41,990 --> 00:18:44,930
Yes, well, your education comes first.
I'll try to get somebody else.
312
00:18:45,170 --> 00:18:46,170
Oh, thank you, thank you.
313
00:18:46,250 --> 00:18:47,250
Love you. Goodbye.
314
00:18:47,310 --> 00:18:49,010
Mary, would you do me a favor?
315
00:18:49,390 --> 00:18:51,790
Don't bring home any of your popular
organs, okay?
316
00:18:57,120 --> 00:19:01,260
Oh, Tommy, I'm glad I caught you before
you emptied the refrigerator.
317
00:19:01,680 --> 00:19:04,460
Well, I'm just making a snack for the
band, Dad. We've got to eat, you know.
318
00:19:04,680 --> 00:19:07,760
Yes, of course. But what are we, the
Bradford Catering Service?
319
00:19:08,120 --> 00:19:11,380
Well, go ahead, since we've already
started with no point in talking.
320
00:19:12,150 --> 00:19:15,090
What was it that you wanted to talk to
me about, Dad? Oh, yes, that.
321
00:19:15,470 --> 00:19:19,050
It's about Nicholas. Now, he needs
someone to look after him in the
322
00:19:19,130 --> 00:19:22,190
Oh, I'm sorry, Dad. I can't. I've got
band practice every day.
323
00:19:22,390 --> 00:19:25,010
I mean, we're practicing for a big
dance. We can't let the guys down.
324
00:19:25,210 --> 00:19:28,190
You know how it is. Yes, of course. You
can't let the guys down.
325
00:19:28,410 --> 00:19:29,409
Oh, hi, Elizabeth.
326
00:19:29,410 --> 00:19:30,029
Hi, Dad.
327
00:19:30,030 --> 00:19:33,510
Listen, Elizabeth, I was wondering...
Oh, look, Dad, I've got classes every
328
00:19:33,510 --> 00:19:35,050
afternoon. But how did you know what I
was going to say?
329
00:19:35,310 --> 00:19:37,050
Bad news travels fast around here. Catch
you later.
330
00:19:37,310 --> 00:19:38,550
You're eating apples.
331
00:19:50,280 --> 00:19:51,280
How'd it go?
332
00:19:51,480 --> 00:19:52,500
Oh, it didn't.
333
00:19:54,060 --> 00:19:57,120
Nobody's got any time to spare for
Nicholas or anybody else.
334
00:19:57,540 --> 00:19:59,000
You mean everybody's busy?
335
00:19:59,640 --> 00:20:00,860
What about Nancy?
336
00:20:01,420 --> 00:20:04,340
She has that new job for a week anyway,
at least.
337
00:20:04,680 --> 00:20:08,180
And Joanie's doing that play, it's
called Fruit Salad. She plays a tragic
338
00:20:08,180 --> 00:20:10,360
orange. Oh, that's a naval idea.
339
00:20:10,620 --> 00:20:11,620
I didn't hear that.
340
00:20:12,780 --> 00:20:13,780
I'm sorry.
341
00:20:15,140 --> 00:20:16,980
And Susan's at the daycare center.
342
00:20:18,080 --> 00:20:19,240
What about Susan?
343
00:20:19,720 --> 00:20:22,940
I mean, the daycare center. Nicholas
could spend his afternoons with Susan at
344
00:20:22,940 --> 00:20:23,940
the daycare center.
345
00:20:24,100 --> 00:20:26,280
Oh, I don't know. I don't think she'd
want to do that.
346
00:20:26,560 --> 00:20:29,780
Why not? I mean, Merle's on the road.
Maybe she would like the company, huh?
347
00:20:30,340 --> 00:20:31,340
I don't know.
348
00:20:31,720 --> 00:20:34,680
Well, we've run out of resident
Bradfords. It has to be Susan.
349
00:20:35,840 --> 00:20:36,840
Uh -huh.
350
00:20:37,200 --> 00:20:38,200
Yeah.
351
00:20:38,440 --> 00:20:39,780
Well, sure, Dad, I understand.
352
00:20:40,040 --> 00:20:41,040
I'd love to help.
353
00:20:41,780 --> 00:20:43,100
You mean you'll take Nicholas?
354
00:20:44,020 --> 00:20:45,460
Well, yeah. Why so surprised?
355
00:20:45,980 --> 00:20:50,100
Oh, well, it's just that it's been so
long since I've heard a yes. I forgot
356
00:20:50,100 --> 00:20:52,240
it sounded like. Well, that's wonderful.
357
00:20:52,500 --> 00:20:56,800
Hmm. Well, now that that's settled, how
about coming over for dinner tomorrow
358
00:20:56,800 --> 00:21:01,860
night? Oh, Dad, I'd love to, but I'm
sorry, I just can't. Maybe some other
359
00:21:02,480 --> 00:21:04,060
Oh, yeah, sure.
360
00:21:04,280 --> 00:21:07,780
Or any time. I mean, just come over. You
don't even have to call first.
361
00:21:08,900 --> 00:21:10,360
Well, goodbye.
362
00:21:14,540 --> 00:21:16,640
These days, this house is full of empty
chairs.
363
00:21:23,300 --> 00:21:25,600
Oh, hi, Miss Chobot.
364
00:21:25,920 --> 00:21:26,920
Hello, Nancy.
365
00:21:27,940 --> 00:21:28,960
Would you like some coffee?
366
00:21:29,220 --> 00:21:30,320
Oh, yes, I would.
367
00:21:32,020 --> 00:21:33,020
How's it going?
368
00:21:33,620 --> 00:21:34,620
Oh, fine, I guess.
369
00:21:36,480 --> 00:21:38,780
I've been getting good reports about you
from the brokers.
370
00:21:39,240 --> 00:21:40,240
Oh, really?
371
00:21:40,320 --> 00:21:42,740
Yes, I guess I do pour a mean cup of
coffee.
372
00:21:43,060 --> 00:21:44,029
No, seriously.
373
00:21:44,030 --> 00:21:47,470
They really like you. They say that
you're the prettiest receptionist we've
374
00:21:47,470 --> 00:21:48,470
had.
375
00:21:50,610 --> 00:21:52,190
Is there something wrong about that?
376
00:21:53,750 --> 00:21:54,750
No, I guess not.
377
00:21:56,870 --> 00:22:00,070
It's just that I've been trying to learn
all I can about the stock market.
378
00:22:00,950 --> 00:22:04,250
And I ask questions and everything, but
nobody takes me seriously.
379
00:22:04,930 --> 00:22:07,090
They think I'm just the pretty
receptionist.
380
00:22:08,570 --> 00:22:09,790
Want some friendly advice?
381
00:22:10,430 --> 00:22:12,570
Sure. Buy some stock.
382
00:22:13,899 --> 00:22:16,600
Real stock? Sure. Let them know that you
mean business.
383
00:22:17,140 --> 00:22:19,020
Yes, but that takes lots of money.
384
00:22:19,500 --> 00:22:23,440
Not really. You could open an account
for as little as, say, $300.
385
00:22:25,220 --> 00:22:26,220
$300?
386
00:22:26,600 --> 00:22:28,000
Save it up out of your salary.
387
00:22:28,860 --> 00:22:30,060
That could take months.
388
00:22:30,820 --> 00:22:33,280
Don't worry. The stock market will still
be here.
389
00:22:37,140 --> 00:22:38,860
But the question is, will I?
390
00:22:44,750 --> 00:22:46,810
have to stay here. I can take care of
myself.
391
00:22:47,390 --> 00:22:48,690
Dad wants you here.
392
00:22:49,270 --> 00:22:50,670
Yeah, but they're all just kids.
393
00:22:51,210 --> 00:22:52,890
Nicholas, you're a kid too, you know.
394
00:22:53,170 --> 00:22:55,490
I know, but they're all so young.
395
00:22:55,890 --> 00:22:59,530
Well, Hotshot, this is your big chance
to be the oldest for a change then. Set
396
00:22:59,530 --> 00:23:00,530
good example.
397
00:23:00,550 --> 00:23:02,550
Show them how a grown -up kid of 10
acts.
398
00:23:03,310 --> 00:23:05,550
Right, and I can catch them in between
now.
399
00:23:05,790 --> 00:23:07,570
Oh, come on. I'll introduce you to one
of the guys.
400
00:23:07,950 --> 00:23:08,950
Hi, Joey.
401
00:23:09,610 --> 00:23:12,330
Hi. Come on down. I want you to meet my
brother, Nicholas.
402
00:23:18,190 --> 00:23:20,350
I'll leave you two alone to get
acquainted. Have fun.
403
00:23:21,790 --> 00:23:23,490
Are you really Susan's brother?
404
00:23:24,350 --> 00:23:28,630
Yeah, but I'm not going here or
anything. I'm just here to set a good
405
00:23:28,630 --> 00:23:29,630
for you kids.
406
00:23:30,430 --> 00:23:32,110
Well, what do you know that we don't?
407
00:23:32,330 --> 00:23:34,050
I don't know. I'm just older.
408
00:23:35,390 --> 00:23:36,730
How many fights have you been in?
409
00:23:37,210 --> 00:23:38,210
One too many.
410
00:23:38,850 --> 00:23:39,850
You got a girlfriend?
411
00:23:40,110 --> 00:23:41,110
Are you kidding?
412
00:23:41,670 --> 00:23:42,670
Do you smoke yet?
413
00:23:43,010 --> 00:23:45,430
Of course. Why do you think I'm so
short?
414
00:23:45,990 --> 00:23:46,990
Okay, follow me.
415
00:23:55,530 --> 00:23:59,950
I found these under the seat of my mom's
car this morning.
416
00:24:00,450 --> 00:24:01,750
Want to show me how to smoke them?
417
00:24:02,730 --> 00:24:03,730
I don't know.
418
00:24:04,010 --> 00:24:05,650
They aren't my usual brand.
419
00:24:10,090 --> 00:24:11,490
I don't believe it.
420
00:24:11,690 --> 00:24:13,770
Nicholas kicked out of the center, but
what for?
421
00:24:14,210 --> 00:24:18,090
I'm really sorry, Mr. Bradford, but he
was caught red -handed showing the other
422
00:24:18,090 --> 00:24:19,090
boy how to smoke.
423
00:24:19,110 --> 00:24:23,190
When Joey's mother picked him up... He
was very thick, and she was pretty
424
00:24:23,450 --> 00:24:26,590
No, wait a minute. There must be a
mistake. Nicholas knows better than to
425
00:24:27,790 --> 00:24:30,910
Yes, and how do you know it was Nicholas
showing the other boy and not the other
426
00:24:30,910 --> 00:24:31,649
way around?
427
00:24:31,650 --> 00:24:35,510
Well, he is the oldest, and we've never
had this kind of problem before.
428
00:24:36,290 --> 00:24:39,150
I'm sorry, Mr. Bradford, but I just
can't take the chance.
429
00:24:42,010 --> 00:24:43,010
All right, Nicholas.
430
00:24:43,230 --> 00:24:44,730
What have you got to say for yourself?
431
00:24:45,250 --> 00:24:48,730
Oh, I'll never smoke again as long as I
live.
432
00:24:49,450 --> 00:24:51,130
Oh, if I live that long.
433
00:24:56,710 --> 00:24:59,250
Nicholas has never gotten into so much
trouble before.
434
00:24:59,470 --> 00:25:00,830
Maybe we should hire a sitter.
435
00:25:01,030 --> 00:25:04,310
Oh, no, it's gone beyond that. The real
problem is Nicholas feels neglected.
436
00:25:04,370 --> 00:25:05,590
He's crying out for attention.
437
00:25:05,890 --> 00:25:07,790
Oh, Tom, you're blowing all of this out
of proportion.
438
00:25:08,090 --> 00:25:09,090
Oh, I am, am I?
439
00:25:09,470 --> 00:25:12,150
I'll tell you what I think. I think that
you've been too busy to notice what's
440
00:25:12,150 --> 00:25:15,390
going on in this family. We don't talk
to each other. We don't eat with each
441
00:25:15,390 --> 00:25:18,690
other. Everybody is wrapped up in their
own thing. Well, now Nicholas is
442
00:25:18,690 --> 00:25:21,590
becoming a juvenile delinquent. The
whole family's falling apart.
443
00:25:21,910 --> 00:25:25,950
Tom, the family is not falling apart. We
are simply going through a transition.
444
00:25:26,350 --> 00:25:26,909
Oh, we are?
445
00:25:26,910 --> 00:25:29,610
Well, to what? I mean, we've lost
something. There's no more home life.
446
00:25:29,890 --> 00:25:31,970
Nothing to remind us that we are a
family.
447
00:25:32,970 --> 00:25:36,250
Why don't you just say it? What's
missing is the mother, right? All right,
448
00:25:36,770 --> 00:25:38,830
I don't think you should go to school
full time.
449
00:25:39,230 --> 00:25:42,130
Well, Tom, that's just not fair. We both
agree that getting my Ph .D. was a
450
00:25:42,130 --> 00:25:44,870
priority. What do you want me to do, go
back to school part -time? Frankly, I
451
00:25:44,870 --> 00:25:47,810
don't think there's an alternative. This
is not a home anymore. It's a hotel.
452
00:25:48,230 --> 00:25:49,510
Well, you can't blame that on me.
453
00:25:49,750 --> 00:25:52,890
No, maybe I can't, but I think that you
have a certain responsibility to this
454
00:25:52,890 --> 00:25:56,230
family. I mean, if you were around here
more often, maybe things would get back
455
00:25:56,230 --> 00:25:58,230
to normal, especially Nicholas's
behavior.
456
00:25:58,570 --> 00:26:01,570
Well, that's just great. By the time I
finally get my degree, it'll be time for
457
00:26:01,570 --> 00:26:02,309
me to retire.
458
00:26:02,310 --> 00:26:04,810
Oh, come on. It's not going to take you
that long, and you know it.
459
00:26:05,100 --> 00:26:07,840
Oh, Tom, please. I've worked so hard, I
don't want to go backwards.
460
00:26:08,120 --> 00:26:09,960
I think you have a certain duty to this
family.
461
00:26:10,260 --> 00:26:14,140
Well, doing my duty means postponing my
degree, and you know it. Oh, all I know
462
00:26:14,140 --> 00:26:17,080
is that Nicholas needs a mother, and
you're the only one he's got.
463
00:26:29,060 --> 00:26:31,400
Oh, hiya, Nicholas. How are you feeling?
464
00:26:32,000 --> 00:26:34,440
Better. Can I tell you what happened?
465
00:26:34,780 --> 00:26:36,560
Hmm. I think I already know.
466
00:26:37,660 --> 00:26:39,680
Well, you mean you're not mad at me
anymore?
467
00:26:39,920 --> 00:26:41,620
No, no. I'm not mad at you.
468
00:26:42,100 --> 00:26:44,260
You're doing the best you can under the
circumstances.
469
00:26:45,080 --> 00:26:46,019
I am?
470
00:26:46,020 --> 00:26:49,440
But we gotta figure out something. I
mean, you can't be just left alone to
471
00:26:49,440 --> 00:26:52,040
up here by yourself. Somebody has got to
look after you.
472
00:26:52,260 --> 00:26:53,600
Well, what about Tommy?
473
00:26:54,320 --> 00:26:55,320
Tommy?
474
00:26:55,800 --> 00:26:56,800
He's never home.
475
00:26:57,400 --> 00:26:59,620
Well, maybe I could just hang around
with him.
476
00:27:00,740 --> 00:27:01,740
Oh.
477
00:27:02,160 --> 00:27:07,380
You mean instead of Tommy staying home
with you, you could go places with him.
478
00:27:08,800 --> 00:27:10,120
That's not a bad idea.
479
00:27:10,980 --> 00:27:13,100
Tommy should be old enough for a little
responsibility.
480
00:27:13,740 --> 00:27:16,040
Dad, I'm not ready for that kind of
responsibility.
481
00:27:16,700 --> 00:27:17,699
But why not?
482
00:27:17,700 --> 00:27:18,700
I'm busy.
483
00:27:18,920 --> 00:27:22,940
I've got band practice, errands to run,
people to talk to.
484
00:27:23,180 --> 00:27:24,540
And what about poor Nicholas?
485
00:27:24,860 --> 00:27:26,280
He can take care of himself.
486
00:27:26,700 --> 00:27:29,500
Oh, yeah, like you did when you were his
age? What would you have done if David
487
00:27:29,500 --> 00:27:30,500
wasn't around?
488
00:27:30,540 --> 00:27:34,500
I used to drive him crazy. I'm surprised
he still talks to me. You know
489
00:27:34,500 --> 00:27:37,900
something, Tommy? I'm getting a little
fed up with your me, me, me attitude.
490
00:27:38,340 --> 00:27:42,160
Now, somebody has to take care of
Nicholas. You have the most flexible
491
00:27:42,160 --> 00:27:43,560
and the fewest commitments.
492
00:27:43,840 --> 00:27:47,900
But, Dad... No, no, no more buts. I'm
not asking you. I'm issuing an order.
493
00:27:48,240 --> 00:27:50,420
Now, you're going to be responsible for
Nicholas.
494
00:27:50,640 --> 00:27:52,860
He's your brother, and you're his
keeper.
495
00:27:58,670 --> 00:28:02,050
See, now this squiggly line proves it.
You put your money in the stock market,
496
00:28:02,130 --> 00:28:05,150
and then while you go about your
business, it works day and night making
497
00:28:05,150 --> 00:28:07,930
money for you. Actually, what it is is
capitalism in action.
498
00:28:08,190 --> 00:28:11,610
Nancy, I don't know anything about the
stock market. Yes, but I do.
499
00:28:12,310 --> 00:28:14,370
I've been practicing investments on
paper.
500
00:28:14,910 --> 00:28:18,150
Oh, you mean you tell us what stocks to
buy and when to sell them and
501
00:28:18,150 --> 00:28:19,150
everything? Yeah.
502
00:28:23,650 --> 00:28:24,850
Oh, come on, you guys.
503
00:28:25,660 --> 00:28:28,020
Trust me. Really, you can't afford to
say no.
504
00:28:28,220 --> 00:28:30,000
I can, unless they take pennies.
505
00:28:30,960 --> 00:28:33,420
Well, actually, I need about $300.
506
00:28:34,220 --> 00:28:36,580
Oh, you just lost me. I need all my
money for college, Dad.
507
00:28:36,780 --> 00:28:39,000
Me too. Merle and I are on a very tight
budget. Sorry.
508
00:28:39,200 --> 00:28:40,600
I'm tapped until next semester.
509
00:28:40,920 --> 00:28:41,980
Well, hey, why don't you ask Dad?
510
00:28:42,300 --> 00:28:43,300
I already did.
511
00:28:43,480 --> 00:28:45,640
He said he can't invest in the stock
market either.
512
00:28:46,300 --> 00:28:47,520
And Joanie's in hock.
513
00:28:47,880 --> 00:28:50,180
And all Tommy's money goes into fixing
the van.
514
00:28:50,540 --> 00:28:52,140
Well, you guys, you were my only hope.
515
00:28:52,380 --> 00:28:54,640
Oh, well, sorry, Nan. It's got to run.
Yeah, me too. Bye -bye.
516
00:28:56,380 --> 00:28:57,480
Mary, I know what it is.
517
00:28:58,280 --> 00:28:59,740
They just don't think I can do it.
518
00:29:00,180 --> 00:29:01,820
They just don't want to see me prove
myself.
519
00:29:02,380 --> 00:29:04,160
Oh, Nancy, you don't have to prove
yourself.
520
00:29:04,820 --> 00:29:06,960
We're your family. We love you for what
you are.
521
00:29:07,220 --> 00:29:08,220
Yeah, right.
522
00:29:08,520 --> 00:29:10,220
Miss dumb blonde of the family.
523
00:29:11,100 --> 00:29:15,600
Mary, I'm just tired of everybody
putting me in a neat little box,
524
00:29:15,600 --> 00:29:20,560
can't hold a job, can't add two and two,
can't do this, can't do that. You know,
525
00:29:20,580 --> 00:29:22,500
Mary, I'm just getting really tired of
it.
526
00:29:24,070 --> 00:29:26,570
Nancy, you know it's not... Forget it.
527
00:29:31,050 --> 00:29:32,050
What happened?
528
00:29:32,510 --> 00:29:36,390
Oh, Nancy's upset because nobody's
interested in playing the stock market.
529
00:29:36,910 --> 00:29:39,210
She thinks the only reason is because we
don't trust her.
530
00:29:40,130 --> 00:29:41,230
Do you trust her?
531
00:29:44,490 --> 00:29:45,530
With most things.
532
00:29:46,190 --> 00:29:47,210
But with our money?
533
00:29:48,870 --> 00:29:52,030
You gotta admit, it's a little hard to
think of Nancy as the Wizard of Wall
534
00:29:52,030 --> 00:29:53,030
Street.
535
00:29:53,610 --> 00:29:56,550
So it's true that you don't think she
can do it?
536
00:29:58,050 --> 00:30:00,590
No. I guess we don't.
537
00:30:01,750 --> 00:30:03,670
Another Bradford bites the dust.
538
00:30:05,230 --> 00:30:10,430
Abby, Abby, she wants $300 to play the
stock market. Now, what would you say?
539
00:30:11,710 --> 00:30:15,710
Oh, I'd say, um, for a dream, it's a
bargain.
540
00:30:29,300 --> 00:30:30,820
Nicholas, what are you so happy about?
541
00:30:31,280 --> 00:30:32,920
First time I've ever been cruising.
542
00:30:33,460 --> 00:30:35,960
We're not cruising. We're just going to
the music store.
543
00:30:36,260 --> 00:30:37,780
Aren't we going to hit on some girls?
544
00:30:38,100 --> 00:30:39,940
Hit on some girls? Where'd you hear
that?
545
00:30:40,280 --> 00:30:42,760
I heard you and Danny talking about it
over the phone.
546
00:30:43,620 --> 00:30:44,840
Watch my language.
547
00:30:45,300 --> 00:30:48,380
I tell you what, Nicholas, why don't you
just leave the hitting on girls to me,
548
00:30:48,440 --> 00:30:49,440
okay?
549
00:30:49,660 --> 00:30:50,660
Okay.
550
00:30:50,860 --> 00:30:52,520
Boy, that's what you need.
551
00:31:10,410 --> 00:31:11,510
How's the Dow Jones today?
552
00:31:11,870 --> 00:31:13,230
You don't have to humor me.
553
00:31:13,730 --> 00:31:15,350
I know how everybody feels.
554
00:31:15,830 --> 00:31:16,830
Big joke, huh?
555
00:31:17,750 --> 00:31:19,110
Nancy, I didn't mean it that way.
556
00:31:20,010 --> 00:31:23,630
I heard about what happened and, uh...
Well, will this help?
557
00:31:24,830 --> 00:31:27,870
Abby, that's for the whole $300. I know.
I wrote it.
558
00:31:28,470 --> 00:31:32,230
Yeah, but when I asked Dad, he said he
couldn't afford to invest in the stock
559
00:31:32,230 --> 00:31:36,090
market. Well, that's true, but I have
this little personal account for
560
00:31:36,090 --> 00:31:37,110
emergencies, remember?
561
00:31:37,430 --> 00:31:38,810
Are you sure you want to do this?
562
00:31:40,170 --> 00:31:43,670
I mean, no matter how careful you are,
the stock market's an awful gamble.
563
00:31:44,050 --> 00:31:48,270
I'm not investing in the stock market.
I'm investing in the new Nancy Bradford.
564
00:31:48,410 --> 00:31:49,510
And that's a sure thing.
565
00:31:51,330 --> 00:31:52,330
Thanks,
566
00:31:53,890 --> 00:31:54,890
Abby.
567
00:31:58,450 --> 00:32:00,350
You don't know how much this means to
me.
568
00:32:01,990 --> 00:32:02,990
Maybe I do.
569
00:32:22,510 --> 00:32:23,530
Where do you think you're going?
570
00:32:23,770 --> 00:32:24,770
Wherever you go.
571
00:32:27,030 --> 00:32:28,450
Look, let's get something straight.
572
00:32:29,030 --> 00:32:34,010
These past few days, we eat together, we
sleep together, and we drive together.
573
00:32:34,250 --> 00:32:38,250
Do you suppose that just this one time,
we could walk in separate doors?
574
00:32:39,030 --> 00:32:40,390
Sure, whatever you say.
575
00:32:40,730 --> 00:32:42,150
Okay. Tommy.
576
00:32:42,370 --> 00:32:43,370
What?
577
00:32:43,610 --> 00:32:45,670
I just didn't want you to be known to
me.
578
00:32:49,550 --> 00:32:50,550
Thanks, pal.
579
00:32:57,260 --> 00:32:59,240
Oh, hiya, Marissa. Dad or Abby home yet?
580
00:32:59,480 --> 00:33:03,000
Uh, no. Let's see, Dad has a late
business dinner, and I think Abby's at
581
00:33:03,000 --> 00:33:04,340
class. They probably won't be home till
late.
582
00:33:04,540 --> 00:33:06,800
Oh, how would you like to look after
Nicholas for me tonight?
583
00:33:07,360 --> 00:33:10,500
I can't, Tommy. I'm going to see a film.
A film? Is that all?
584
00:33:10,980 --> 00:33:14,720
What do you mean, is that all? It
happens to be a new film on the
585
00:33:14,720 --> 00:33:16,140
treatment of pyloric stenosis.
586
00:33:16,420 --> 00:33:18,500
Ah, you don't want to see that one. The
critics panned it.
587
00:33:19,520 --> 00:33:21,780
Good try, but no luck. Bye now.
588
00:33:23,610 --> 00:33:26,510
Oh, good, you're home. I'm safe. Oh, no,
not for long. I hope I'm late.
589
00:33:26,730 --> 00:33:29,050
But who's going to look after Nicholas
for me tonight? Tommy, I've got to go to
590
00:33:29,050 --> 00:33:31,130
work, then I've got to go to rehearsal.
Ask Elizabeth.
591
00:33:32,250 --> 00:33:34,910
Don't tell me you're going someplace,
too. Well, yeah, shopping with Sandy,
592
00:33:34,990 --> 00:33:36,870
what? Well, who's going to look after
Nicholas tonight?
593
00:33:37,110 --> 00:33:38,150
I don't know. I thought you were.
594
00:33:38,410 --> 00:33:41,630
Yeah, but I've got a date, a very heavy
date. That is, if I don't have to look
595
00:33:41,630 --> 00:33:42,289
after him.
596
00:33:42,290 --> 00:33:45,010
Well, look, I can't take him with me.
They don't allow little brothers in the
597
00:33:45,010 --> 00:33:48,310
dressing room. Ah, but now that's your
problem. I hereby pass you the hot
598
00:33:48,310 --> 00:33:51,310
potato. Tommy. I'd love to discuss it
further, but I've got to get ready for
599
00:33:51,310 --> 00:33:52,830
Cindy. Goodbye. No, come back here.
Tommy!
600
00:34:05,160 --> 00:34:08,679
Well, we all got to make sacrifices,
pal, and I've made my quota for the day.
601
00:34:09,300 --> 00:34:12,020
And don't forget to get your books out
of the back of the van.
602
00:34:12,380 --> 00:34:13,380
Okay.
603
00:35:07,270 --> 00:35:08,470
Tommy? Yeah, Cindy.
604
00:35:10,170 --> 00:35:12,990
Tommy, are you sure?
605
00:35:15,750 --> 00:35:17,030
Would I lie to you?
606
00:35:19,190 --> 00:35:21,350
Cindy, I would go study with you like
that.
607
00:35:22,250 --> 00:35:25,590
It's just that my religion doesn't
permit it.
608
00:35:26,650 --> 00:35:27,950
Can't we just be friends?
609
00:35:31,210 --> 00:35:32,210
Friends?
610
00:35:34,850 --> 00:35:36,380
Well... Close friends.
611
00:35:41,620 --> 00:35:46,400
Hey! Are you guys gonna watch the movie
or just kiss?
612
00:35:46,740 --> 00:35:48,480
Nicholas, what are you doing here?
613
00:35:48,800 --> 00:35:51,480
Trying to watch the movie. What do you
think? Who's he?
614
00:35:51,980 --> 00:35:54,380
He's my little brother. Look, I'll tell
you what.
615
00:35:54,600 --> 00:35:58,300
Here's some money. Go to the snack bar
and get yourself some popcorn and take
616
00:35:58,300 --> 00:35:59,178
your time.
617
00:35:59,180 --> 00:36:00,320
Tommy! No!
618
00:36:00,640 --> 00:36:01,538
Why not?
619
00:36:01,540 --> 00:36:03,700
I've got a little brother his age.
620
00:36:04,250 --> 00:36:06,890
It's dangerous for him to wander around
this place alone.
621
00:36:07,330 --> 00:36:08,330
Oh, this is great.
622
00:36:09,370 --> 00:36:12,430
Come on, Nicholas, you can sit here.
Tommy will go get the popcorn.
623
00:36:13,070 --> 00:36:15,490
Oh, and Tommy, turn up the sound, will
you?
624
00:36:28,610 --> 00:36:29,610
No luck, Dad.
625
00:36:30,030 --> 00:36:33,030
I checked every high school hangout I
could remember and there's no sign of
626
00:36:33,030 --> 00:36:34,009
Tommy's van.
627
00:36:34,010 --> 00:36:35,530
Thanks, David. I really appreciate it.
628
00:36:35,930 --> 00:36:39,790
You know, Dad, maybe Tommy had some good
reason for keeping Nicholas out this
629
00:36:39,790 --> 00:36:40,850
late. Well, he better.
630
00:36:41,330 --> 00:36:43,230
I just hope Nicholas is with Tommy.
631
00:36:43,770 --> 00:36:45,050
Elizabeth wasn't even sure.
632
00:36:45,390 --> 00:36:46,970
Take it easy, Tommy. You're getting
upset.
633
00:36:47,230 --> 00:36:49,790
Of course I'm upset. It was a big
mistake to give Tommy this much
634
00:36:49,790 --> 00:36:50,790
responsibility.
635
00:36:52,990 --> 00:36:53,990
Maybe that's them.
636
00:37:00,590 --> 00:37:04,110
This better be a good one. Do you know
what time it is? Dad, I was out on a
637
00:37:04,110 --> 00:37:07,130
date. Nicholas stowed away in the back
of my van, and before I knew it, it was
638
00:37:07,130 --> 00:37:07,848
too late.
639
00:37:07,850 --> 00:37:09,890
Well, why didn't you bring him home as
soon as you found out?
640
00:37:10,110 --> 00:37:11,690
Because I have a life, too.
641
00:37:11,990 --> 00:37:14,910
Dad, since I got stuck with Nicholas, my
social life has disappeared.
642
00:37:15,270 --> 00:37:19,290
He totally disrupted band practice. He
made me the laughingstock of Freddy's
643
00:37:19,290 --> 00:37:21,670
Hamburger Drive -In, and then he broke
up my date.
644
00:37:21,930 --> 00:37:23,870
She actually kissed him goodnight
instead of me.
645
00:37:24,730 --> 00:37:25,730
Cindy kissed Nicholas?
646
00:37:26,370 --> 00:37:27,690
I can't take it anymore.
647
00:37:28,230 --> 00:37:32,190
Dad, I may be his brother, but I resign
as his keeper. All right, that's enough.
648
00:37:32,290 --> 00:37:33,290
You're off the hook.
649
00:37:33,470 --> 00:37:35,370
Well, let's get him to bed. Yeah, let me
help you.
650
00:37:38,670 --> 00:37:40,770
Hello, honey. No, it's David. What is it
for?
651
00:37:41,590 --> 00:37:43,330
Send a kiss upon the night.
652
00:37:48,470 --> 00:37:51,270
Boy, this has been the worst week I ever
had.
653
00:37:51,570 --> 00:37:53,430
I mean, I got beat up.
654
00:37:54,130 --> 00:37:55,870
And I flunked daycare center.
655
00:37:57,290 --> 00:38:00,950
And now Tommy hates me because I
wouldn't go shopping with Elizabeth.
656
00:38:01,650 --> 00:38:03,670
It's been pretty rough on you, hasn't
it?
657
00:38:04,590 --> 00:38:08,350
Yeah. And why is everybody acting so
weird?
658
00:38:08,730 --> 00:38:09,609
What do you mean?
659
00:38:09,610 --> 00:38:12,630
Well, everybody's been acting mean to
each other.
660
00:38:13,330 --> 00:38:15,270
And, well,
661
00:38:16,350 --> 00:38:18,830
nobody wants me around.
662
00:38:19,770 --> 00:38:20,870
What's going on?
663
00:38:21,250 --> 00:38:26,690
Oh, Nicholas, this family's just going
through some growing pains, that's all.
664
00:38:27,160 --> 00:38:29,560
But if that's growing up, it'll keep it.
665
00:38:32,800 --> 00:38:33,800
Don't you worry.
666
00:38:34,220 --> 00:38:36,600
Tomorrow, everything's going to be
better, I promise.
667
00:38:38,260 --> 00:38:39,500
Better get them to sleep, huh?
668
00:38:42,780 --> 00:38:44,340
We'll talk about it in the morning,
okay?
669
00:38:44,840 --> 00:38:45,840
Okay.
670
00:38:52,960 --> 00:38:53,960
Abby?
671
00:38:54,140 --> 00:38:55,140
Yeah?
672
00:38:57,100 --> 00:38:58,100
Good night.
673
00:38:59,860 --> 00:39:00,860
Good night.
674
00:39:20,200 --> 00:39:22,300
So, what are we going to do now?
675
00:39:23,100 --> 00:39:25,580
Guess there's only one answer left. You
win.
676
00:39:26,990 --> 00:39:27,990
Well, don't worry.
677
00:39:28,350 --> 00:39:30,650
Going back to school part -time won't be
so bad.
678
00:39:31,070 --> 00:39:32,590
No, I'm not going back part -time.
679
00:39:33,050 --> 00:39:34,050
I'm quitting.
680
00:39:55,170 --> 00:39:56,330
Here's the quote you asked me for.
681
00:39:58,800 --> 00:39:59,800
Oh, no.
682
00:39:59,960 --> 00:40:02,600
It's gone down two points. And still
dropping.
683
00:40:03,400 --> 00:40:06,920
I'm not going to worry about it. The
profit report is coming out tomorrow.
684
00:40:07,340 --> 00:40:10,300
It'll go up again. How can you be so
sure the profits will be up?
685
00:40:10,800 --> 00:40:15,420
Because Sun Goddess Apparel was a
terrific line. I mean, it sold like
686
00:40:15,720 --> 00:40:17,820
You mean you based your investment on
that?
687
00:40:18,300 --> 00:40:19,300
Of course.
688
00:40:19,460 --> 00:40:21,900
When the profits are up, the stock goes
up.
689
00:40:22,380 --> 00:40:23,380
Doesn't it?
690
00:40:24,920 --> 00:40:27,520
Sweetheart, it doesn't always work that
way.
691
00:40:28,080 --> 00:40:30,500
It doesn't? You mean it could keep on
dropping?
692
00:40:30,820 --> 00:40:32,280
It could go right off the board.
693
00:40:33,760 --> 00:40:34,760
No.
694
00:40:35,100 --> 00:40:36,860
It can't. Why not?
695
00:40:37,740 --> 00:40:39,340
Because I can't lose that money.
696
00:40:39,580 --> 00:40:41,180
It belongs to my stepmother.
697
00:40:41,980 --> 00:40:44,680
Well, then you just learned your first
lesson about the market.
698
00:40:45,200 --> 00:40:46,660
Don't invest money you can't lose.
699
00:40:47,980 --> 00:40:48,980
Sorry.
700
00:41:11,210 --> 00:41:12,710
Dad, why is Abby so upset?
701
00:41:13,230 --> 00:41:15,870
Oh, well, you know, she's quitting
school.
702
00:41:16,590 --> 00:41:18,210
She's quitting school? Why?
703
00:41:18,810 --> 00:41:21,310
Well, we had to do something about
Nicholas.
704
00:41:22,010 --> 00:41:23,270
She's quitting over that?
705
00:41:23,690 --> 00:41:28,070
Yes, but it was her decision. She just
felt like being a mother again.
706
00:41:28,430 --> 00:41:32,330
Oh, she felt that way. I mean, you
didn't influence her at all, right?
707
00:41:32,910 --> 00:41:37,190
Well, no, I admit that I only wanted her
to go to school.
708
00:41:37,610 --> 00:41:41,050
Part -time, because, I mean, Nicholas is
being neglected. There's a lot of work
709
00:41:41,050 --> 00:41:44,710
around this house that's not being done.
So you came along and casually laid a
710
00:41:44,710 --> 00:41:48,190
big fat guilt trip on her, right? Now,
wait a minute. I had Nicholas to think
711
00:41:48,190 --> 00:41:51,670
about. Come on, Dad, admit it. You were
thinking about yourself.
712
00:41:52,130 --> 00:41:54,010
I told you I was thinking about
Nicholas.
713
00:41:54,530 --> 00:41:57,650
Well, it just seems pretty funny that
when it comes time to give up things,
714
00:41:57,770 --> 00:42:00,730
well, Abby gives up everything and you
give up nothing.
715
00:42:01,090 --> 00:42:03,770
And what about what I gave up so Abby
could go to school?
716
00:42:04,390 --> 00:42:06,270
Like home -cooked meals and...
717
00:42:06,670 --> 00:42:08,070
Someone to talk to at night.
718
00:42:09,310 --> 00:42:12,670
Sounds to me like you're the one who's
feeling a little bit neglected.
719
00:42:13,210 --> 00:42:14,210
That's ridiculous.
720
00:42:14,710 --> 00:42:17,910
Dad, don't you see you used Nicholas as
an excuse?
721
00:42:18,890 --> 00:42:23,550
I'm sorry, but somebody has to tell you.
You can go on fooling yourself if you
722
00:42:23,550 --> 00:42:27,370
want, but I think it was awfully selfish
of you to hurt Abby like that.
723
00:42:48,299 --> 00:42:53,500
Abby, can we talk about the... What's
there to talk about?
724
00:42:54,380 --> 00:42:56,320
I had a decision to make and I made it.
725
00:42:57,300 --> 00:42:59,260
But it's not that simple and you know
it.
726
00:43:01,300 --> 00:43:06,060
You know, when we got married, I knew
that I was taking on a big
727
00:43:06,100 --> 00:43:07,880
I mean, a whole family all at once.
728
00:43:08,700 --> 00:43:12,180
But I guess I never realized I'd have to
make such a total sacrifice of
729
00:43:12,180 --> 00:43:13,180
everything I wanted.
730
00:43:13,560 --> 00:43:16,520
But all I want is a compromise, not a
sacrifice.
731
00:43:17,080 --> 00:43:19,620
Tom, a compromise just isn't going to
work in this case.
732
00:43:20,280 --> 00:43:21,720
That's been made very clear.
733
00:43:24,960 --> 00:43:26,500
But it doesn't matter anymore.
734
00:43:26,860 --> 00:43:31,140
I mean, it really doesn't matter because
Nicholas shouldn't be made to suffer
735
00:43:31,140 --> 00:43:32,260
because of my problem.
736
00:43:33,280 --> 00:43:37,660
He needs a mother and I'm the only one
around.
737
00:43:45,070 --> 00:43:46,070
Let's just forget it, okay?
738
00:43:49,170 --> 00:43:50,270
You should get some sleep.
739
00:44:52,080 --> 00:44:56,140
3 .30 in the morning is the only time I
can get this whole family together at
740
00:44:56,140 --> 00:44:59,760
home. Now, if you'll just be seated,
I'll get on with it.
741
00:45:03,320 --> 00:45:09,220
Now, you know, maybe some of you have
been too busy to notice, but
742
00:45:09,220 --> 00:45:11,580
we're having a problem here.
743
00:45:12,040 --> 00:45:15,360
It became clear to me when I tried to
get someone to watch Nicholas.
744
00:45:15,930 --> 00:45:20,030
I discovered that everybody is so
involved with their own personal life
745
00:45:20,030 --> 00:45:23,970
they forgot that we're all part of a
family. Dad, we are not kids anymore.
746
00:45:24,330 --> 00:45:25,910
Yeah, we've got lives of our own, too.
747
00:45:26,110 --> 00:45:29,150
No, no, no. Just because we're
independent doesn't mean that we have to
748
00:45:29,150 --> 00:45:33,870
selfish. I know, I know, because I've
been the most selfish of all.
749
00:45:34,230 --> 00:45:35,230
What do you mean, Dad?
750
00:45:35,590 --> 00:45:40,030
Well, I've been running around griping
that nobody will give up any time for
751
00:45:40,030 --> 00:45:44,910
Nicholas, and actually, I wasn't that
anxious to give up any time, either.
752
00:45:46,600 --> 00:45:50,820
I didn't want to give up my time with
Abby, so I forced her to make a choice
753
00:45:50,820 --> 00:45:51,820
shouldn't have had to make.
754
00:45:53,260 --> 00:45:58,440
Abby, I wanted you to be home with
Nicholas because I thought you could
755
00:45:58,440 --> 00:45:59,440
good care of me, too.
756
00:46:01,900 --> 00:46:06,900
But anyway, this family still has a
problem, but as head of the family, I'm
757
00:46:06,900 --> 00:46:07,900
going to solve it.
758
00:46:08,320 --> 00:46:13,900
I want each of you to give up one
activity a week to watch over Nicholas
759
00:46:13,900 --> 00:46:17,820
doesn't have to worry about him. But,
Dad... I don't want you to give up
760
00:46:17,820 --> 00:46:19,200
anything that I'm not willing to do.
761
00:46:19,980 --> 00:46:22,440
I'm going to give up my tennis every
Thursday afternoon.
762
00:46:28,920 --> 00:46:33,260
Well, I guess my pathology class can do
without me one day a week. Well, I guess
763
00:46:33,260 --> 00:46:34,560
I can volunteer one day a week.
764
00:46:35,840 --> 00:46:36,840
Yeah.
765
00:46:37,540 --> 00:46:42,040
I guess I can dump one of my play
projects. I mean, I wasn't too great as
766
00:46:42,040 --> 00:46:43,040
tragic orange.
767
00:46:43,450 --> 00:46:45,250
There goes Monday afternoon swimming.
768
00:46:46,090 --> 00:46:49,050
Well, I guess we can change band
practice one day a week.
769
00:46:52,190 --> 00:46:53,190
Bye.
770
00:46:53,610 --> 00:46:57,710
Well, Nicholas, let me be the first to
tell you...
771
00:46:57,710 --> 00:47:04,390
Well, I guess we should get him to bed,
huh? Let me give you a hand.
772
00:47:05,590 --> 00:47:06,650
Come on, slugger.
773
00:47:07,210 --> 00:47:12,490
Hey, we won't abandon you, little...
Okay, little Nicky. Bye.
774
00:47:17,540 --> 00:47:23,360
I forgot to tell you, I've added one
more course to my schedule.
775
00:47:23,580 --> 00:47:25,180
A new class? Oh, no.
776
00:47:25,540 --> 00:47:29,420
Oh, well, but it's a home study course,
and it's called Tom Bradford, and the
777
00:47:29,420 --> 00:47:30,800
first session begins tonight.
778
00:47:31,680 --> 00:47:32,680
Oh.
779
00:47:32,840 --> 00:47:33,839
You know?
780
00:47:33,840 --> 00:47:34,840
What?
781
00:47:35,600 --> 00:47:37,240
I think I'm going to like this class.
782
00:47:50,280 --> 00:47:51,600
Paxil, we're all ready. Great.
783
00:47:51,860 --> 00:47:52,860
Nicholas!
784
00:47:54,920 --> 00:47:57,520
Abby, you're just the person I'm looking
for.
785
00:47:58,640 --> 00:48:03,020
Here's your $300 and $37 .18 profit.
786
00:48:03,740 --> 00:48:07,340
Thank you so much for believing in me.
You mean your stock went up? Sure did.
787
00:48:07,600 --> 00:48:08,760
Guess I had a hidden talent.
788
00:48:09,540 --> 00:48:11,220
I'm really proud of you, Nancy.
789
00:48:11,800 --> 00:48:12,900
Oh, thanks, Dad.
790
00:48:13,240 --> 00:48:15,580
I'd like to also announce I'm getting a
new job.
791
00:48:15,880 --> 00:48:18,660
Oh, but you were doing so well. Why
change jobs now?
792
00:48:19,310 --> 00:48:20,570
I'm not changing jobs.
793
00:48:20,810 --> 00:48:21,810
I'm moving up.
794
00:48:22,110 --> 00:48:25,810
See, the people at the office were so
impressed with my initiative and common
795
00:48:25,810 --> 00:48:28,610
sense approach, they decided to train me
as a cashier.
796
00:48:29,190 --> 00:48:30,190
That's wonderful.
797
00:48:30,790 --> 00:48:34,170
Thanks. Well, so I decided I'd celebrate
and take Nicholas to a movie.
798
00:48:34,390 --> 00:48:37,110
We got a better idea. Yeah, Dad, he's
going to play baseball with us.
799
00:48:37,430 --> 00:48:40,090
Oh, no, he's not. He's going swimming
with me.
800
00:48:40,730 --> 00:48:44,410
He doesn't want to spend the day with a
bunch of girls.
801
00:48:49,480 --> 00:48:50,480
Wait a minute. Where are you going,
Nicholas?
802
00:48:51,240 --> 00:48:52,960
Oh, I forgot to tell you.
803
00:48:53,300 --> 00:48:56,260
Tommy's friend Cindy is taking me and
her brother to the zoo. See you.
65796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.