All language subtitles for Viraatapalem - PC Meena Reporting (2025) - S01E04_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,370 --> 00:00:41,600 Its a bit urgent. 2 00:00:42,010 --> 00:00:44,780 I can’t come. I will tell you an address. 3 00:00:45,170 --> 00:00:46,160 Please send it there. 4 00:00:47,010 --> 00:00:47,850 Meena 5 00:00:48,370 --> 00:00:50,800 Temple Street, Viratapalem. 6 00:00:55,370 --> 00:00:56,380 Why did you come? 7 00:00:56,460 --> 00:00:58,470 -I would have come, right? -It’s okay. 8 00:00:58,870 --> 00:01:00,010 I don’t have much work at home. 9 00:01:00,670 --> 00:01:01,490 Here, give it. 10 00:01:04,840 --> 00:01:05,660 Dear, 11 00:01:05,800 --> 00:01:08,170 I heard you are going to marry the president’s son. 12 00:01:08,390 --> 00:01:09,620 It’s really good news. 13 00:01:09,830 --> 00:01:11,890 Yes, ma’am. You must definitely come. 14 00:01:12,630 --> 00:01:13,850 I can’t come, dear. 15 00:01:14,250 --> 00:01:15,660 I don’t have that luck. 16 00:01:16,980 --> 00:01:19,420 But why are you getting married in this village? 17 00:01:19,820 --> 00:01:22,960 You could go to the city, get married, and live happily. 18 00:01:23,380 --> 00:01:26,030 If everyone leaves the village, who will remain here? 19 00:01:26,230 --> 00:01:27,210 That’s not it, dear. 20 00:01:27,960 --> 00:01:29,520 Because of the curse on this village, 21 00:01:30,040 --> 00:01:32,190 I had to keep my only son away, 22 00:01:32,540 --> 00:01:35,330 and I’m somehow surviving here alone. 23 00:01:35,770 --> 00:01:38,980 I live seeing the money and letters 24 00:01:39,570 --> 00:01:41,030 he sends me occasionally. 25 00:01:41,430 --> 00:01:43,250 I survive because this is my hometown. 26 00:01:43,810 --> 00:01:45,740 Think once about your mom. 27 00:01:45,970 --> 00:01:47,940 If something happens to you, what will happen to your mom? 28 00:01:49,020 --> 00:01:51,710 You may think the fears of elders are superstitions, 29 00:01:52,080 --> 00:01:54,430 but our entire worry is about our children. 30 00:01:55,500 --> 00:01:56,870 If the wedding happens in this village, 31 00:01:57,110 --> 00:01:58,970 no one would be happier than me. 32 00:01:59,220 --> 00:02:01,790 But if I’m the one saying no, 33 00:02:02,140 --> 00:02:03,270 please think about it. 34 00:03:21,880 --> 00:03:23,460 What happened, dear? 35 00:03:23,850 --> 00:03:27,370 I was just checking why no one has come yet to apply turmeric. 36 00:03:27,810 --> 00:03:29,890 Don’t worry, dear. They will come. 37 00:03:35,220 --> 00:03:37,520 -Shall we eat here? -Oh no, not now! 38 00:03:37,600 --> 00:03:40,890 -Let’s go to the hotel in the evening. -Hey, you’re always about going to hotels. 39 00:03:43,610 --> 00:03:45,000 I was very worried. 40 00:03:45,280 --> 00:03:47,390 It’s enough that you all have come. 41 00:03:47,750 --> 00:03:51,480 I don’t know the customs and traditions of this village. You all have to manage everything. 42 00:03:51,750 --> 00:03:53,140 Oh, that’s nothing. 43 00:03:53,220 --> 00:03:55,110 -We will take care of everything. -Yes. 44 00:03:55,720 --> 00:03:57,200 -Come. -Let’s go. 45 00:04:15,230 --> 00:04:16,400 Step down slowly. 46 00:04:26,670 --> 00:04:28,900 Why is everyone staring like that? 47 00:04:29,130 --> 00:04:31,260 Because you usually don’t come to weddings even if invited. 48 00:04:32,390 --> 00:04:34,050 But now you’ve come without an invitation? 49 00:04:34,130 --> 00:04:35,340 What’s this sarcasm? 50 00:04:35,420 --> 00:04:38,180 It’s the president’s son’s wedding. Why should we wait for an invitation? 51 00:04:38,260 --> 00:04:40,850 Even without one, we will come. Look, I even brought my wife. 52 00:04:40,930 --> 00:04:42,790 We must take care of everything closely. 53 00:04:43,490 --> 00:04:46,110 When it’s about the president, he won’t stay away. 54 00:04:46,680 --> 00:04:49,470 I’m very happy you came with good hearts. 55 00:04:49,740 --> 00:04:51,140 That’s enough. Come. 56 00:04:52,040 --> 00:04:52,830 Move aside. 57 00:05:11,430 --> 00:05:12,550 You too come, mom. 58 00:05:12,690 --> 00:05:15,010 Oh no, I shouldn’t come, Meena. 59 00:05:16,200 --> 00:05:18,490 It’s okay, the bride is asking. Come. 60 00:05:18,780 --> 00:05:20,690 She is just a young girl. She doesn’t know. 61 00:05:20,950 --> 00:05:22,310 Go ahead. 62 00:05:42,610 --> 00:05:45,390 Meena, go to the pond and bring three pots of water 63 00:05:45,570 --> 00:05:47,260 and do the ritual bath for the trident. 64 00:05:47,480 --> 00:05:48,350 Hmm. 65 00:06:41,700 --> 00:06:45,280 Priest, after the ritual bath is done, what’s next? 66 00:06:45,610 --> 00:06:46,770 What else? 67 00:06:47,590 --> 00:06:50,160 Meena, bring those pots here and keep them. 68 00:06:50,580 --> 00:06:51,630 That’s all, right? 69 00:06:51,770 --> 00:06:53,270 Yes, dear. 70 00:07:15,660 --> 00:07:17,290 Take this pot to your house. 71 00:07:17,530 --> 00:07:21,070 Bathe with this water and come wearing the bridal saree. 72 00:07:21,340 --> 00:07:23,540 Should I carry the pot all the way home? 73 00:07:24,880 --> 00:07:26,910 So shall I help you? 74 00:07:26,990 --> 00:07:31,030 You keep quiet, Kittu. No one should help. She must carry it herself. 75 00:07:32,490 --> 00:07:35,890 Meena, until your wedding is over, you shouldn’t 76 00:07:36,100 --> 00:07:38,080 eat anything or step outside, okay? 77 00:07:38,470 --> 00:07:40,080 How many more traditions are there? 78 00:07:40,270 --> 00:07:41,270 Meena, 79 00:07:42,180 --> 00:07:43,500 -take this. -Hmm. 80 00:07:59,310 --> 00:08:01,170 -Oh no. -What happened, Meena? 81 00:08:03,280 --> 00:08:05,250 Oh no, you're bleeding. 82 00:08:06,370 --> 00:08:07,530 Please sit down for a moment. 83 00:08:08,650 --> 00:08:10,730 It’s nothing, Kittu. Just a small cut. 84 00:08:30,280 --> 00:08:32,850 [Chanting mantras] 85 00:08:35,440 --> 00:08:38,630 [Chanting mantras] 86 00:08:41,810 --> 00:08:44,720 [Chanting mantras] 87 00:08:48,790 --> 00:08:51,540 [Chanting mantras] 88 00:08:59,450 --> 00:09:00,740 [Inner voice] Why hasn’t Kittu come yet? 89 00:09:07,170 --> 00:09:09,200 -Dear, wear this bridal saree. -Take it. 90 00:09:10,650 --> 00:09:12,570 Get up. Just a moment. 91 00:09:16,540 --> 00:09:19,270 Meena, this is the necklace passed down for generations. 92 00:09:19,510 --> 00:09:22,050 Wear this while sitting for the wedding. 93 00:09:23,290 --> 00:09:24,270 Dad, 94 00:09:24,990 --> 00:09:26,810 why are you giving mom’s necklace to her? 95 00:09:27,240 --> 00:09:29,120 It’s the honor given to the daughter-in-law of this house. 96 00:09:29,170 --> 00:09:31,670 After your mom, it belongs to Meena. 97 00:09:32,040 --> 00:09:34,390 I won’t allow you to give mom’s necklace to just anyone. 98 00:09:34,580 --> 00:09:36,210 Come on, don’t make a scene now. 99 00:09:36,440 --> 00:09:38,600 Don’t disgrace me here. Go. 100 00:09:43,250 --> 00:09:44,830 Hey, where are you going? 101 00:09:46,320 --> 00:09:48,140 Dear, don’t mind these words. 102 00:09:48,700 --> 00:09:49,760 Take the bride. 103 00:09:49,950 --> 00:09:51,290 Come, dear. 104 00:09:52,280 --> 00:09:53,940 Sir, please come and sit. 105 00:10:00,470 --> 00:10:02,330 [Chanting mantras] 106 00:10:02,410 --> 00:10:05,100 [Chanting mantras] 107 00:10:12,220 --> 00:10:14,470 [Chanting mantras] 108 00:10:14,680 --> 00:10:16,230 Bring the bride. 109 00:10:16,420 --> 00:10:19,030 [Chanting mantras] 110 00:10:21,990 --> 00:10:22,900 Meena! 111 00:10:23,510 --> 00:10:24,520 Meena! 112 00:10:24,680 --> 00:10:26,840 The priest is calling you. Open the door. 113 00:10:27,440 --> 00:10:30,860 Meena, it’s time for the wedding. Hurry! 114 00:10:37,000 --> 00:10:37,920 Meena! 115 00:10:38,920 --> 00:10:39,940 Meena! 116 00:10:40,170 --> 00:10:42,460 -Open the door, Meena! Meena! -Meena! 117 00:10:42,850 --> 00:10:45,060 Kittu, she is not opening the door. 118 00:10:45,700 --> 00:10:46,470 Meena! 119 00:10:46,600 --> 00:10:49,420 -Madam! Meena madam, madam! -Meena! 120 00:10:51,040 --> 00:10:53,100 Why don't you open the door despite calling you so many times? 121 00:11:04,640 --> 00:11:07,020 -Meena, the priest is calling you. -Come out, dear. 122 00:11:54,710 --> 00:11:57,070 [Intense music] 123 00:12:02,900 --> 00:12:05,360 [Intense music] 124 00:12:11,080 --> 00:12:12,970 [Intense music] 125 00:12:15,010 --> 00:12:16,340 Drums, drums. 126 00:12:16,890 --> 00:12:19,390 [Chanting mantras] 127 00:12:24,680 --> 00:12:27,390 [Chanting mantras] 128 00:12:34,740 --> 00:12:35,960 Meena! 129 00:12:36,820 --> 00:12:37,500 Madam! 130 00:12:39,810 --> 00:12:41,760 Meena! Meena dear! 131 00:12:41,990 --> 00:12:44,240 -Meena! -Kittu! 132 00:12:44,710 --> 00:12:46,600 Meena, what happened to you? 133 00:12:46,880 --> 00:12:48,170 Meena, look! 134 00:12:48,250 --> 00:12:49,380 Meena! 135 00:12:55,280 --> 00:12:56,920 -What happened, Meena? -Madam! 136 00:12:57,020 --> 00:12:58,690 -Madam! -Meena! 137 00:12:58,890 --> 00:13:00,990 -Madam! -Meena! 138 00:13:01,300 --> 00:13:03,020 Meena, what happened to you? 139 00:13:03,100 --> 00:13:05,400 Kittu, do something! 140 00:13:07,220 --> 00:13:09,090 -Meena! -Huh! 141 00:13:10,800 --> 00:13:11,850 Huh! 142 00:13:17,200 --> 00:13:18,000 Meena! 143 00:13:18,110 --> 00:13:19,710 Oh! Meena! 144 00:13:19,770 --> 00:13:21,200 -Dear! -She has fallen down! 145 00:13:23,250 --> 00:13:26,650 When I warned you, you didn't listen! Meena! 146 00:13:46,650 --> 00:13:50,180 What I feared has happened. Oh, Meena! 147 00:13:59,080 --> 00:14:02,910 -Dear! -What I feared has happened. Oh, Meena! 148 00:14:04,320 --> 00:14:05,680 Madam! 149 00:14:08,850 --> 00:14:10,040 Meena! 150 00:14:11,160 --> 00:14:12,560 Meena! 151 00:14:16,560 --> 00:14:17,670 Meena! 152 00:14:23,960 --> 00:14:25,630 Meena! Dear Meena! 153 00:14:26,150 --> 00:14:27,870 -Dear Meena! -Madam! 154 00:14:28,290 --> 00:14:30,780 Madam! You will be fine, madam. 155 00:14:31,530 --> 00:14:32,950 Get up, madam. 156 00:14:33,440 --> 00:14:34,610 Madam! 157 00:14:41,710 --> 00:14:42,540 Doctor! 158 00:14:43,170 --> 00:14:45,400 Don’t worry. She is out of danger. 159 00:14:46,600 --> 00:14:47,800 The native medicine you gave 160 00:14:48,140 --> 00:14:49,850 couldn’t neutralize the poison, 161 00:14:50,240 --> 00:14:52,010 but it slowed it down and stopped it from spreading. 162 00:14:52,370 --> 00:14:53,580 You can go see her now. 163 00:14:53,900 --> 00:14:55,560 Okay, doctor. You come. 164 00:15:03,200 --> 00:15:05,730 Meena, how are you, dear? 165 00:15:06,630 --> 00:15:08,010 I’m fine, mom. 166 00:15:09,580 --> 00:15:11,110 I was so scared, madam. 167 00:15:12,110 --> 00:15:15,290 A major danger was averted, Meena. You took a big risk. 168 00:15:18,210 --> 00:15:19,190 Why bring it up now? 169 00:15:19,830 --> 00:15:21,100 Okay. 170 00:15:23,050 --> 00:15:24,910 Let’s go. She needs rest. 171 00:15:26,530 --> 00:15:27,610 Let’s go. 172 00:15:41,760 --> 00:15:42,840 Sir, 173 00:15:43,720 --> 00:15:46,160 from now on, this village’s curse and your blessing, 174 00:15:46,370 --> 00:15:47,910 is this curse finally gone, sir? 175 00:15:47,990 --> 00:15:49,860 -What are you talking about? -Huh 176 00:15:50,020 --> 00:15:51,170 Look over there, sir. 177 00:16:09,660 --> 00:16:12,910 For the past ten years, no girl in this village has survived the wedding ceremony 178 00:16:13,330 --> 00:16:17,360 after coughing up blood. But today, a girl went to the brink of death and returned. 179 00:16:18,780 --> 00:16:21,740 Doesn’t this mean the village’s curse has ended? 180 00:16:23,020 --> 00:16:25,760 You would buy two houses per death. 181 00:16:26,070 --> 00:16:27,620 But since the curse has ended now, 182 00:16:27,940 --> 00:16:30,960 probably they won't sell their property at lesser prices. 183 00:16:31,120 --> 00:16:34,030 -Hey, shut up and drive. -Okay, sir. 184 00:16:35,800 --> 00:16:37,580 She went to the verge of death and returned. 185 00:16:37,660 --> 00:16:39,530 This police girl is really brave. 186 00:16:41,000 --> 00:16:43,730 If she’s returning alive to this village, it means she has great courage. 187 00:17:32,310 --> 00:17:34,620 SI sir, I want to file a complaint. 188 00:17:37,290 --> 00:17:40,460 That day, when Malli died, you asked who would file a case. 189 00:17:41,050 --> 00:17:43,140 Today, there was a murder attempt on me. 190 00:17:43,500 --> 00:17:46,510 I will file the case. Please register my complaint. 191 00:17:47,840 --> 00:17:50,060 It’s sad that this happened at a wedding, Meena. 192 00:17:50,570 --> 00:17:52,460 But if it’s because of the curse, 193 00:17:52,800 --> 00:17:56,600 what case can you file? Even if you do, how will you investigate? 194 00:17:56,870 --> 00:17:58,470 There are no leads at all. 195 00:18:05,750 --> 00:18:08,550 This is the forensic report from Malli’s death. 196 00:18:09,600 --> 00:18:11,140 This is my blood test report. 197 00:18:11,800 --> 00:18:13,780 Both reports show the same thing, sir. 198 00:18:15,960 --> 00:18:19,500 They used a poison called Strychinine to kill the brides. 199 00:18:21,250 --> 00:18:24,660 Until now, everyone thought the deaths in this village were because of the curse. 200 00:18:25,060 --> 00:18:26,850 But these are all pre-planned murders, sir. 201 00:18:28,770 --> 00:18:31,050 They killed many innocent girls. 202 00:18:31,820 --> 00:18:34,200 They used Durga’s death as an excuse 203 00:18:34,330 --> 00:18:36,510 to convince everyone the village was cursed. 204 00:18:39,840 --> 00:18:41,790 They manipulated people’s blind beliefs 205 00:18:41,870 --> 00:18:43,990 and made everyone live in fear. 206 00:18:44,630 --> 00:18:46,580 We can’t let such people go free. 207 00:18:47,150 --> 00:18:48,300 Please file the complaint. 208 00:18:55,020 --> 00:18:56,710 I understand your anger, Meena. 209 00:18:57,700 --> 00:18:59,840 If this case goes public, 210 00:19:00,180 --> 00:19:02,050 it may cause panic among the villagers. 211 00:19:04,230 --> 00:19:07,960 If what you say is correct, the killer might become alert. 212 00:19:09,800 --> 00:19:12,060 But we can’t just stay silent, sir. 213 00:19:12,280 --> 00:19:13,960 Let’s help Meena in some way. 214 00:19:14,040 --> 00:19:17,490 Until we catch the killer, 215 00:19:17,850 --> 00:19:19,590 nothing about this case should go public. 216 00:19:19,900 --> 00:19:21,870 That’s the best help we can give her. 217 00:19:22,650 --> 00:19:23,620 Look, Meena. 218 00:19:24,160 --> 00:19:27,930 You handle this secretly and investigate the case. 219 00:19:28,740 --> 00:19:31,090 Sure, sir. I will definitely catch the killer. 15699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.