Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,370 --> 00:00:41,600
Its a bit urgent.
2
00:00:42,010 --> 00:00:44,780
I can’t come. I will
tell you an address.
3
00:00:45,170 --> 00:00:46,160
Please send it there.
4
00:00:47,010 --> 00:00:47,850
Meena
5
00:00:48,370 --> 00:00:50,800
Temple Street, Viratapalem.
6
00:00:55,370 --> 00:00:56,380
Why did you come?
7
00:00:56,460 --> 00:00:58,470
-I would have come, right?
-It’s okay.
8
00:00:58,870 --> 00:01:00,010
I don’t have much work at home.
9
00:01:00,670 --> 00:01:01,490
Here, give it.
10
00:01:04,840 --> 00:01:05,660
Dear,
11
00:01:05,800 --> 00:01:08,170
I heard you are going to
marry the president’s son.
12
00:01:08,390 --> 00:01:09,620
It’s really good news.
13
00:01:09,830 --> 00:01:11,890
Yes, ma’am. You
must definitely come.
14
00:01:12,630 --> 00:01:13,850
I can’t come, dear.
15
00:01:14,250 --> 00:01:15,660
I don’t have that luck.
16
00:01:16,980 --> 00:01:19,420
But why are you getting
married in this village?
17
00:01:19,820 --> 00:01:22,960
You could go to the city,
get married, and live happily.
18
00:01:23,380 --> 00:01:26,030
If everyone leaves the
village, who will remain here?
19
00:01:26,230 --> 00:01:27,210
That’s not it, dear.
20
00:01:27,960 --> 00:01:29,520
Because of the
curse on this village,
21
00:01:30,040 --> 00:01:32,190
I had to keep my only son away,
22
00:01:32,540 --> 00:01:35,330
and I’m somehow
surviving here alone.
23
00:01:35,770 --> 00:01:38,980
I live seeing the
money and letters
24
00:01:39,570 --> 00:01:41,030
he sends me occasionally.
25
00:01:41,430 --> 00:01:43,250
I survive because
this is my hometown.
26
00:01:43,810 --> 00:01:45,740
Think once about your mom.
27
00:01:45,970 --> 00:01:47,940
If something happens to you,
what will happen to your mom?
28
00:01:49,020 --> 00:01:51,710
You may think the fears
of elders are superstitions,
29
00:01:52,080 --> 00:01:54,430
but our entire worry
is about our children.
30
00:01:55,500 --> 00:01:56,870
If the wedding
happens in this village,
31
00:01:57,110 --> 00:01:58,970
no one would be happier than me.
32
00:01:59,220 --> 00:02:01,790
But if I’m the one saying no,
33
00:02:02,140 --> 00:02:03,270
please think about it.
34
00:03:21,880 --> 00:03:23,460
What happened, dear?
35
00:03:23,850 --> 00:03:27,370
I was just checking why no one
has come yet to apply turmeric.
36
00:03:27,810 --> 00:03:29,890
Don’t worry, dear.
They will come.
37
00:03:35,220 --> 00:03:37,520
-Shall we eat here?
-Oh no, not now!
38
00:03:37,600 --> 00:03:40,890
-Let’s go to the hotel in the evening.
-Hey, you’re always about going to hotels.
39
00:03:43,610 --> 00:03:45,000
I was very worried.
40
00:03:45,280 --> 00:03:47,390
It’s enough that
you all have come.
41
00:03:47,750 --> 00:03:51,480
I don’t know the customs and traditions of this
village. You all have to manage everything.
42
00:03:51,750 --> 00:03:53,140
Oh, that’s nothing.
43
00:03:53,220 --> 00:03:55,110
-We will take care of everything.
-Yes.
44
00:03:55,720 --> 00:03:57,200
-Come.
-Let’s go.
45
00:04:15,230 --> 00:04:16,400
Step down slowly.
46
00:04:26,670 --> 00:04:28,900
Why is everyone
staring like that?
47
00:04:29,130 --> 00:04:31,260
Because you usually don’t
come to weddings even if invited.
48
00:04:32,390 --> 00:04:34,050
But now you’ve come
without an invitation?
49
00:04:34,130 --> 00:04:35,340
What’s this sarcasm?
50
00:04:35,420 --> 00:04:38,180
It’s the president’s son’s wedding.
Why should we wait for an invitation?
51
00:04:38,260 --> 00:04:40,850
Even without one, we will come.
Look, I even brought my wife.
52
00:04:40,930 --> 00:04:42,790
We must take care
of everything closely.
53
00:04:43,490 --> 00:04:46,110
When it’s about the
president, he won’t stay away.
54
00:04:46,680 --> 00:04:49,470
I’m very happy you
came with good hearts.
55
00:04:49,740 --> 00:04:51,140
That’s enough. Come.
56
00:04:52,040 --> 00:04:52,830
Move aside.
57
00:05:11,430 --> 00:05:12,550
You too come, mom.
58
00:05:12,690 --> 00:05:15,010
Oh no, I shouldn’t come, Meena.
59
00:05:16,200 --> 00:05:18,490
It’s okay, the bride
is asking. Come.
60
00:05:18,780 --> 00:05:20,690
She is just a young
girl. She doesn’t know.
61
00:05:20,950 --> 00:05:22,310
Go ahead.
62
00:05:42,610 --> 00:05:45,390
Meena, go to the pond
and bring three pots of water
63
00:05:45,570 --> 00:05:47,260
and do the ritual
bath for the trident.
64
00:05:47,480 --> 00:05:48,350
Hmm.
65
00:06:41,700 --> 00:06:45,280
Priest, after the ritual
bath is done, what’s next?
66
00:06:45,610 --> 00:06:46,770
What else?
67
00:06:47,590 --> 00:06:50,160
Meena, bring those
pots here and keep them.
68
00:06:50,580 --> 00:06:51,630
That’s all, right?
69
00:06:51,770 --> 00:06:53,270
Yes, dear.
70
00:07:15,660 --> 00:07:17,290
Take this pot to your house.
71
00:07:17,530 --> 00:07:21,070
Bathe with this water and
come wearing the bridal saree.
72
00:07:21,340 --> 00:07:23,540
Should I carry the
pot all the way home?
73
00:07:24,880 --> 00:07:26,910
So shall I help you?
74
00:07:26,990 --> 00:07:31,030
You keep quiet, Kittu. No one
should help. She must carry it herself.
75
00:07:32,490 --> 00:07:35,890
Meena, until your wedding
is over, you shouldn’t
76
00:07:36,100 --> 00:07:38,080
eat anything or
step outside, okay?
77
00:07:38,470 --> 00:07:40,080
How many more
traditions are there?
78
00:07:40,270 --> 00:07:41,270
Meena,
79
00:07:42,180 --> 00:07:43,500
-take this.
-Hmm.
80
00:07:59,310 --> 00:08:01,170
-Oh no.
-What happened, Meena?
81
00:08:03,280 --> 00:08:05,250
Oh no, you're bleeding.
82
00:08:06,370 --> 00:08:07,530
Please sit down for a moment.
83
00:08:08,650 --> 00:08:10,730
It’s nothing, Kittu.
Just a small cut.
84
00:08:30,280 --> 00:08:32,850
[Chanting mantras]
85
00:08:35,440 --> 00:08:38,630
[Chanting mantras]
86
00:08:41,810 --> 00:08:44,720
[Chanting mantras]
87
00:08:48,790 --> 00:08:51,540
[Chanting mantras]
88
00:08:59,450 --> 00:09:00,740
[Inner voice]
Why hasn’t Kittu come yet?
89
00:09:07,170 --> 00:09:09,200
-Dear, wear this bridal saree.
-Take it.
90
00:09:10,650 --> 00:09:12,570
Get up. Just a moment.
91
00:09:16,540 --> 00:09:19,270
Meena, this is the necklace
passed down for generations.
92
00:09:19,510 --> 00:09:22,050
Wear this while
sitting for the wedding.
93
00:09:23,290 --> 00:09:24,270
Dad,
94
00:09:24,990 --> 00:09:26,810
why are you giving
mom’s necklace to her?
95
00:09:27,240 --> 00:09:29,120
It’s the honor given to the
daughter-in-law of this house.
96
00:09:29,170 --> 00:09:31,670
After your mom, it
belongs to Meena.
97
00:09:32,040 --> 00:09:34,390
I won’t allow you to give
mom’s necklace to just anyone.
98
00:09:34,580 --> 00:09:36,210
Come on, don’t make a scene now.
99
00:09:36,440 --> 00:09:38,600
Don’t disgrace me here. Go.
100
00:09:43,250 --> 00:09:44,830
Hey, where are you going?
101
00:09:46,320 --> 00:09:48,140
Dear, don’t mind these words.
102
00:09:48,700 --> 00:09:49,760
Take the bride.
103
00:09:49,950 --> 00:09:51,290
Come, dear.
104
00:09:52,280 --> 00:09:53,940
Sir, please come and sit.
105
00:10:00,470 --> 00:10:02,330
[Chanting mantras]
106
00:10:02,410 --> 00:10:05,100
[Chanting mantras]
107
00:10:12,220 --> 00:10:14,470
[Chanting mantras]
108
00:10:14,680 --> 00:10:16,230
Bring the bride.
109
00:10:16,420 --> 00:10:19,030
[Chanting mantras]
110
00:10:21,990 --> 00:10:22,900
Meena!
111
00:10:23,510 --> 00:10:24,520
Meena!
112
00:10:24,680 --> 00:10:26,840
The priest is calling
you. Open the door.
113
00:10:27,440 --> 00:10:30,860
Meena, it’s time for
the wedding. Hurry!
114
00:10:37,000 --> 00:10:37,920
Meena!
115
00:10:38,920 --> 00:10:39,940
Meena!
116
00:10:40,170 --> 00:10:42,460
-Open the door, Meena! Meena!
-Meena!
117
00:10:42,850 --> 00:10:45,060
Kittu, she is not
opening the door.
118
00:10:45,700 --> 00:10:46,470
Meena!
119
00:10:46,600 --> 00:10:49,420
-Madam! Meena madam, madam!
-Meena!
120
00:10:51,040 --> 00:10:53,100
Why don't you open the door
despite calling you so many times?
121
00:11:04,640 --> 00:11:07,020
-Meena, the priest is calling you.
-Come out, dear.
122
00:11:54,710 --> 00:11:57,070
[Intense music]
123
00:12:02,900 --> 00:12:05,360
[Intense music]
124
00:12:11,080 --> 00:12:12,970
[Intense music]
125
00:12:15,010 --> 00:12:16,340
Drums, drums.
126
00:12:16,890 --> 00:12:19,390
[Chanting mantras]
127
00:12:24,680 --> 00:12:27,390
[Chanting mantras]
128
00:12:34,740 --> 00:12:35,960
Meena!
129
00:12:36,820 --> 00:12:37,500
Madam!
130
00:12:39,810 --> 00:12:41,760
Meena! Meena dear!
131
00:12:41,990 --> 00:12:44,240
-Meena!
-Kittu!
132
00:12:44,710 --> 00:12:46,600
Meena, what happened to you?
133
00:12:46,880 --> 00:12:48,170
Meena, look!
134
00:12:48,250 --> 00:12:49,380
Meena!
135
00:12:55,280 --> 00:12:56,920
-What happened, Meena?
-Madam!
136
00:12:57,020 --> 00:12:58,690
-Madam!
-Meena!
137
00:12:58,890 --> 00:13:00,990
-Madam!
-Meena!
138
00:13:01,300 --> 00:13:03,020
Meena, what happened to you?
139
00:13:03,100 --> 00:13:05,400
Kittu, do something!
140
00:13:07,220 --> 00:13:09,090
-Meena!
-Huh!
141
00:13:10,800 --> 00:13:11,850
Huh!
142
00:13:17,200 --> 00:13:18,000
Meena!
143
00:13:18,110 --> 00:13:19,710
Oh! Meena!
144
00:13:19,770 --> 00:13:21,200
-Dear!
-She has fallen down!
145
00:13:23,250 --> 00:13:26,650
When I warned you,
you didn't listen! Meena!
146
00:13:46,650 --> 00:13:50,180
What I feared has
happened. Oh, Meena!
147
00:13:59,080 --> 00:14:02,910
-Dear!
-What I feared has happened. Oh, Meena!
148
00:14:04,320 --> 00:14:05,680
Madam!
149
00:14:08,850 --> 00:14:10,040
Meena!
150
00:14:11,160 --> 00:14:12,560
Meena!
151
00:14:16,560 --> 00:14:17,670
Meena!
152
00:14:23,960 --> 00:14:25,630
Meena! Dear Meena!
153
00:14:26,150 --> 00:14:27,870
-Dear Meena!
-Madam!
154
00:14:28,290 --> 00:14:30,780
Madam! You will be fine, madam.
155
00:14:31,530 --> 00:14:32,950
Get up, madam.
156
00:14:33,440 --> 00:14:34,610
Madam!
157
00:14:41,710 --> 00:14:42,540
Doctor!
158
00:14:43,170 --> 00:14:45,400
Don’t worry. She
is out of danger.
159
00:14:46,600 --> 00:14:47,800
The native medicine you gave
160
00:14:48,140 --> 00:14:49,850
couldn’t neutralize the poison,
161
00:14:50,240 --> 00:14:52,010
but it slowed it down and
stopped it from spreading.
162
00:14:52,370 --> 00:14:53,580
You can go see her now.
163
00:14:53,900 --> 00:14:55,560
Okay, doctor. You come.
164
00:15:03,200 --> 00:15:05,730
Meena, how are you, dear?
165
00:15:06,630 --> 00:15:08,010
I’m fine, mom.
166
00:15:09,580 --> 00:15:11,110
I was so scared, madam.
167
00:15:12,110 --> 00:15:15,290
A major danger was averted,
Meena. You took a big risk.
168
00:15:18,210 --> 00:15:19,190
Why bring it up now?
169
00:15:19,830 --> 00:15:21,100
Okay.
170
00:15:23,050 --> 00:15:24,910
Let’s go. She needs rest.
171
00:15:26,530 --> 00:15:27,610
Let’s go.
172
00:15:41,760 --> 00:15:42,840
Sir,
173
00:15:43,720 --> 00:15:46,160
from now on, this village’s
curse and your blessing,
174
00:15:46,370 --> 00:15:47,910
is this curse finally gone, sir?
175
00:15:47,990 --> 00:15:49,860
-What are you talking about?
-Huh
176
00:15:50,020 --> 00:15:51,170
Look over there, sir.
177
00:16:09,660 --> 00:16:12,910
For the past ten years, no girl in this
village has survived the wedding ceremony
178
00:16:13,330 --> 00:16:17,360
after coughing up blood. But today, a girl
went to the brink of death and returned.
179
00:16:18,780 --> 00:16:21,740
Doesn’t this mean the
village’s curse has ended?
180
00:16:23,020 --> 00:16:25,760
You would buy two
houses per death.
181
00:16:26,070 --> 00:16:27,620
But since the curse
has ended now,
182
00:16:27,940 --> 00:16:30,960
probably they won't sell
their property at lesser prices.
183
00:16:31,120 --> 00:16:34,030
-Hey, shut up and drive.
-Okay, sir.
184
00:16:35,800 --> 00:16:37,580
She went to the verge
of death and returned.
185
00:16:37,660 --> 00:16:39,530
This police girl
is really brave.
186
00:16:41,000 --> 00:16:43,730
If she’s returning alive to this village,
it means she has great courage.
187
00:17:32,310 --> 00:17:34,620
SI sir, I want to
file a complaint.
188
00:17:37,290 --> 00:17:40,460
That day, when Malli died,
you asked who would file a case.
189
00:17:41,050 --> 00:17:43,140
Today, there was a
murder attempt on me.
190
00:17:43,500 --> 00:17:46,510
I will file the case. Please
register my complaint.
191
00:17:47,840 --> 00:17:50,060
It’s sad that this happened
at a wedding, Meena.
192
00:17:50,570 --> 00:17:52,460
But if it’s because
of the curse,
193
00:17:52,800 --> 00:17:56,600
what case can you file?
Even if you do, how will you investigate?
194
00:17:56,870 --> 00:17:58,470
There are no leads at all.
195
00:18:05,750 --> 00:18:08,550
This is the forensic
report from Malli’s death.
196
00:18:09,600 --> 00:18:11,140
This is my blood test report.
197
00:18:11,800 --> 00:18:13,780
Both reports show
the same thing, sir.
198
00:18:15,960 --> 00:18:19,500
They used a poison called
Strychinine to kill the brides.
199
00:18:21,250 --> 00:18:24,660
Until now, everyone thought the deaths
in this village were because of the curse.
200
00:18:25,060 --> 00:18:26,850
But these are all
pre-planned murders, sir.
201
00:18:28,770 --> 00:18:31,050
They killed many innocent girls.
202
00:18:31,820 --> 00:18:34,200
They used Durga’s
death as an excuse
203
00:18:34,330 --> 00:18:36,510
to convince everyone
the village was cursed.
204
00:18:39,840 --> 00:18:41,790
They manipulated
people’s blind beliefs
205
00:18:41,870 --> 00:18:43,990
and made everyone live in fear.
206
00:18:44,630 --> 00:18:46,580
We can’t let such
people go free.
207
00:18:47,150 --> 00:18:48,300
Please file the complaint.
208
00:18:55,020 --> 00:18:56,710
I understand your anger, Meena.
209
00:18:57,700 --> 00:18:59,840
If this case goes public,
210
00:19:00,180 --> 00:19:02,050
it may cause panic
among the villagers.
211
00:19:04,230 --> 00:19:07,960
If what you say is correct,
the killer might become alert.
212
00:19:09,800 --> 00:19:12,060
But we can’t just
stay silent, sir.
213
00:19:12,280 --> 00:19:13,960
Let’s help Meena in some way.
214
00:19:14,040 --> 00:19:17,490
Until we catch the killer,
215
00:19:17,850 --> 00:19:19,590
nothing about this
case should go public.
216
00:19:19,900 --> 00:19:21,870
That’s the best
help we can give her.
217
00:19:22,650 --> 00:19:23,620
Look, Meena.
218
00:19:24,160 --> 00:19:27,930
You handle this secretly
and investigate the case.
219
00:19:28,740 --> 00:19:31,090
Sure, sir.
I will definitely catch the killer.
15699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.