All language subtitles for The.Man.From.Snowy.River.S02E10.The.Foundling.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,306 --> 00:00:04,806 (serene orchestral music) 2 00:00:08,771 --> 00:00:10,630 - [Rob] Jack Palmer told Dad he had that big old redfin 3 00:00:10,631 --> 00:00:12,870 half out of the water, gave him a big smile 4 00:00:12,871 --> 00:00:13,909 and then spit the hook back at him. 5 00:00:13,910 --> 00:00:15,153 (men laughing) 6 00:00:15,154 --> 00:00:17,348 - You don't believe that, do you? 7 00:00:17,349 --> 00:00:18,790 - Oh, I don't know. 8 00:00:18,791 --> 00:00:21,733 Ben reckons that big old redfin's a bit too smart. 9 00:00:21,734 --> 00:00:23,511 Reckons he'd chew your bait right off the hook. 10 00:00:23,512 --> 00:00:26,035 And snag your line for good measure. 11 00:00:26,036 --> 00:00:27,451 - [Colin] Dad and his stories. 12 00:00:27,452 --> 00:00:31,619 - [Rob] Well, you gotta believe in something I suppose. 13 00:00:33,328 --> 00:00:35,295 - What do you believe in? 14 00:00:35,296 --> 00:00:37,629 - Oh, I don't know. 15 00:00:37,630 --> 00:00:40,223 Haven't quite worked that one out yet. 16 00:00:40,224 --> 00:00:42,749 Gotta do a bit of living first, I think. 17 00:00:42,750 --> 00:00:44,747 There's one thing I believe, though. 18 00:00:44,748 --> 00:00:45,917 - What's that? 19 00:00:45,918 --> 00:00:47,982 - I believe I could beat you down to the river. (grunts) 20 00:00:47,983 --> 00:00:49,094 Woo! 21 00:00:49,095 --> 00:00:50,138 (upbeat orchestral music) 22 00:00:50,139 --> 00:00:51,339 Woo! 23 00:00:51,340 --> 00:00:53,923 (Colin shouts) 24 00:01:01,261 --> 00:01:03,673 (dramatic orchestral music) 25 00:01:03,674 --> 00:01:05,841 It's the local stagecoach. 26 00:01:18,540 --> 00:01:19,540 Tom? 27 00:01:22,854 --> 00:01:23,854 - Jed? 28 00:01:24,841 --> 00:01:27,702 (water babbling) 29 00:01:27,703 --> 00:01:31,203 (somber orchestral music) 30 00:01:37,372 --> 00:01:38,789 - It's Tom Hayes. 31 00:01:43,291 --> 00:01:46,124 (water splashing) 32 00:02:06,460 --> 00:02:09,005 (baby cries) 33 00:02:09,006 --> 00:02:11,306 - Did ya hear that? 34 00:02:11,307 --> 00:02:12,650 - What? 35 00:02:12,651 --> 00:02:15,151 (baby cooing) 36 00:02:16,230 --> 00:02:19,063 (water splashing) 37 00:02:30,602 --> 00:02:33,102 (baby cooing) 38 00:02:35,238 --> 00:02:38,571 (soft orchestral music) 39 00:02:58,488 --> 00:03:02,405 (sentimental orchestral music) 40 00:04:19,765 --> 00:04:23,932 (soft orchestral music) (crowd chattering) 41 00:04:33,142 --> 00:04:34,356 How is she? 42 00:04:34,357 --> 00:04:37,650 - Doc Daniels seems to think she just needs a bit of rest. 43 00:04:37,651 --> 00:04:40,116 A few bruises, that's all. 44 00:04:40,117 --> 00:04:42,479 - What about the baby? 45 00:04:42,480 --> 00:04:44,127 - Seems all right. 46 00:04:44,128 --> 00:04:45,211 A little boy. 47 00:04:47,421 --> 00:04:49,055 - If you see Matt will you tell him 48 00:04:49,056 --> 00:04:50,736 that I need to talk to him? 49 00:04:50,737 --> 00:04:52,831 I don't think they should stay here. 50 00:04:52,832 --> 00:04:56,445 It's not a suitable environment for a baby. 51 00:04:56,446 --> 00:04:59,311 - Well, they could stay in the guest room at Langara. 52 00:04:59,312 --> 00:05:01,022 (horse whinnies) 53 00:05:01,023 --> 00:05:04,023 - It might be good for Emily, Colin. 54 00:05:05,723 --> 00:05:09,134 (footsteps clunking) 55 00:05:09,135 --> 00:05:10,908 - How is she, reverend? - Is the wee baby all right? 56 00:05:10,909 --> 00:05:12,646 - The baby's still sleeping, but I'm sure he's be all right. 57 00:05:12,647 --> 00:05:13,700 - Do you know who she is, Colin? 58 00:05:13,701 --> 00:05:15,490 - No, Jake, she's still in shock. 59 00:05:15,491 --> 00:05:17,574 She hasn't said anything. 60 00:05:18,959 --> 00:05:22,033 Perhaps we should say a prayer for those men 61 00:05:22,034 --> 00:05:23,739 that didn't survive. 62 00:05:23,740 --> 00:05:24,990 Tom Hayes, Jed. 63 00:05:26,102 --> 00:05:27,185 Jed Banister. 64 00:05:29,075 --> 00:05:30,075 Good men. 65 00:05:32,499 --> 00:05:34,633 Friends to many of us. 66 00:05:34,634 --> 00:05:37,062 - Prayin' ain't gonna bring 'em back. 67 00:05:37,063 --> 00:05:39,363 (somber orchestral music) 68 00:05:39,364 --> 00:05:41,614 - No, Charlie, no it won't. 69 00:05:48,984 --> 00:05:49,984 - Boys. 70 00:05:52,318 --> 00:05:53,401 I just heard. 71 00:05:55,060 --> 00:05:57,973 - We're gonna cable the coach company for a passenger list, 72 00:05:57,974 --> 00:06:00,807 see if we can find out who she is. 73 00:06:03,882 --> 00:06:05,965 - I'll catch up with you. 74 00:06:08,231 --> 00:06:10,099 - Um, Kathleen thinks it'd be a good idea 75 00:06:10,100 --> 00:06:12,787 for the mother and the baby to stay at Langara. 76 00:06:12,788 --> 00:06:14,438 - Yeah, of course. 77 00:06:14,439 --> 00:06:17,382 - I was talking to Jed last week. 78 00:06:17,383 --> 00:06:21,269 He made me laugh for the first time since... 79 00:06:21,270 --> 00:06:22,520 - That was Jed. 80 00:06:25,255 --> 00:06:26,338 - Is it true? 81 00:06:27,448 --> 00:06:29,667 They said there was a baby. 82 00:06:29,668 --> 00:06:30,613 - A little boy. 83 00:06:30,614 --> 00:06:31,932 (somber orchestral music) 84 00:06:31,933 --> 00:06:32,825 - Is he... 85 00:06:32,826 --> 00:06:34,242 - He's all right. 86 00:06:35,585 --> 00:06:39,346 In fact, Kathleen thought it might be a good idea 87 00:06:39,347 --> 00:06:42,149 if they come out home to recover. 88 00:06:42,150 --> 00:06:43,813 (baby crying) 89 00:06:43,814 --> 00:06:46,814 It'll be only for a few days, Emily. 90 00:06:49,594 --> 00:06:53,733 We have to try and put the miscarriage behind us. 91 00:06:53,734 --> 00:06:55,317 - Did you hold him? 92 00:07:00,252 --> 00:07:02,085 - Let's just leave it. 93 00:07:09,003 --> 00:07:11,128 - Do you want me to wait for them to cable us back? 94 00:07:11,129 --> 00:07:12,761 - No, could take a while. 95 00:07:12,762 --> 00:07:15,929 I'll ask Kathleen to pick it up later. 96 00:07:16,899 --> 00:07:20,232 (horse hooves clomping) 97 00:07:21,470 --> 00:07:24,637 (church bell ringing) 98 00:07:28,960 --> 00:07:32,460 (somber orchestral music) 99 00:07:42,609 --> 00:07:45,109 (baby crying) 100 00:07:48,452 --> 00:07:51,785 (soft orchestral music) 101 00:07:56,591 --> 00:07:58,221 - Come on. 102 00:07:58,222 --> 00:08:01,021 You gotta take something, darling. 103 00:08:01,022 --> 00:08:03,605 (woman groans) 104 00:08:06,304 --> 00:08:07,304 Well, hello. 105 00:08:10,110 --> 00:08:12,191 You're in Patterson's Ridge. 106 00:08:12,192 --> 00:08:15,003 My name is Kathleen O'Neil. 107 00:08:15,004 --> 00:08:17,337 I've been looking after you. 108 00:08:19,680 --> 00:08:20,680 - The coach. 109 00:08:23,287 --> 00:08:25,620 - It crashed into the river. 110 00:08:26,703 --> 00:08:29,423 - I thought I was gonna die. 111 00:08:29,424 --> 00:08:32,091 I thought we were all gonna die. 112 00:08:34,191 --> 00:08:36,191 How many of us survived? 113 00:08:38,104 --> 00:08:40,187 - Just you and your baby. 114 00:08:41,043 --> 00:08:43,051 (baby cooing) 115 00:08:43,052 --> 00:08:44,538 - [Woman] My baby? 116 00:08:44,539 --> 00:08:48,347 - Oh, he's absolutely fine, not even a scratch. 117 00:08:48,348 --> 00:08:50,059 Just hungry. 118 00:08:50,060 --> 00:08:52,250 All he needs is his mother. 119 00:08:52,251 --> 00:08:54,426 - But I don't have a baby. 120 00:08:54,427 --> 00:08:56,779 I'm not even married. 121 00:08:56,780 --> 00:09:00,113 (soft orchestral music) 122 00:09:05,565 --> 00:09:09,240 (serene orchestral music) 123 00:09:09,241 --> 00:09:11,588 - [Danni] Aww, he's beautiful. 124 00:09:11,589 --> 00:09:13,495 - Be gentle with him. 125 00:09:13,496 --> 00:09:15,270 Here we are. 126 00:09:15,271 --> 00:09:18,756 - I'll put him in my room, then. 127 00:09:18,757 --> 00:09:20,629 - I didn't know where else to bring him. 128 00:09:20,630 --> 00:09:22,455 She's totally rejected him. 129 00:09:22,456 --> 00:09:24,485 She says she's not the mother. 130 00:09:24,486 --> 00:09:25,911 - Well, it must be here baby. 131 00:09:25,912 --> 00:09:27,332 We found them together. 132 00:09:27,333 --> 00:09:29,428 - Oh, it doesn't necessarily mean he's hers. 133 00:09:29,429 --> 00:09:31,095 - Cabled the passenger list. 134 00:09:31,096 --> 00:09:34,436 Her name is Miss Ruth Whitney and she's an American. 135 00:09:34,437 --> 00:09:35,333 - Miss? 136 00:09:35,334 --> 00:09:37,158 - No mention of a baby. 137 00:09:37,159 --> 00:09:39,550 - Well, the child wouldn't be a ticketed passenger. 138 00:09:39,551 --> 00:09:42,517 - Do you think the mother could still be out there? 139 00:09:42,518 --> 00:09:44,565 - We searched everywhere, there's no one else. 140 00:09:44,566 --> 00:09:47,108 - There was only one woman on the coach. 141 00:09:47,109 --> 00:09:49,237 - Well, maybe the baby was traveling with one of the men. 142 00:09:49,238 --> 00:09:52,629 - Not Tom Hayes, and the other passenger was elderly. 143 00:09:52,630 --> 00:09:54,502 - Well, then she's lying isn't she? 144 00:09:54,503 --> 00:09:55,940 - Why would she lie? 145 00:09:55,941 --> 00:09:57,507 - An unmarried mother. 146 00:09:57,508 --> 00:09:59,605 She doesn't want people to know. 147 00:09:59,606 --> 00:10:01,094 - Makes sense. 148 00:10:01,095 --> 00:10:04,805 - It'd take more than that for a mother to reject her child. 149 00:10:04,806 --> 00:10:07,619 - Well, she could still be suffering from shock. 150 00:10:07,620 --> 00:10:09,589 Or she could be feeling guilty 151 00:10:09,590 --> 00:10:11,799 that she was the only one who survived. 152 00:10:11,800 --> 00:10:15,733 No, I think we should give her a bit more time. 153 00:10:15,734 --> 00:10:17,444 Can you manage this baby? 154 00:10:17,445 --> 00:10:19,927 - Mm, with a little help. 155 00:10:19,928 --> 00:10:22,761 It might be good for Emily, Colin. 156 00:10:24,905 --> 00:10:27,395 (chuckles) 157 00:10:27,396 --> 00:10:29,156 - We might ride out to the river, 158 00:10:29,157 --> 00:10:31,478 have another look just to be sure. 159 00:10:31,479 --> 00:10:33,344 - I have a few things to do here. 160 00:10:33,345 --> 00:10:34,428 I might stay. 161 00:10:38,627 --> 00:10:41,044 - Well, I'll saddle up, then. 162 00:10:42,069 --> 00:10:46,901 ♫ Rock-A-Bye baby on the treetop 163 00:10:46,902 --> 00:10:51,069 ♫ When the wind blows the cradle will rock 164 00:10:51,908 --> 00:10:56,822 ♫ When the bow breaks the cradle will fall 165 00:10:56,823 --> 00:10:59,921 ♫ And down will come baby 166 00:10:59,922 --> 00:11:02,757 ♫ Cradle and all 167 00:11:02,758 --> 00:11:06,258 (somber orchestral music) 168 00:11:08,980 --> 00:11:12,397 (light orchestral music) 169 00:11:16,149 --> 00:11:18,899 (metal clanking) 170 00:11:21,335 --> 00:11:23,267 - Miss Whitney. 171 00:11:23,268 --> 00:11:25,443 Do you think you should be up? 172 00:11:25,444 --> 00:11:27,027 - I'm fine, really. 173 00:11:28,388 --> 00:11:30,644 This is a newspaper office. 174 00:11:30,645 --> 00:11:32,149 - I didn't think the hotel was a good place 175 00:11:32,150 --> 00:11:34,983 for you or the baby to be staying. 176 00:11:36,401 --> 00:11:39,059 What's the baby's name? 177 00:11:39,060 --> 00:11:40,310 - I don't know. 178 00:11:45,233 --> 00:11:48,650 (light orchestral music) 179 00:11:51,301 --> 00:11:54,469 I can still hear the screaming. 180 00:11:54,470 --> 00:11:58,596 The coach lurched and then slid off the edge. 181 00:11:58,597 --> 00:12:00,264 And we tumbled over. 182 00:12:01,844 --> 00:12:05,490 The noise as we rolled over and over, I'm... 183 00:12:05,491 --> 00:12:08,592 I'm never gonna forget that. 184 00:12:08,593 --> 00:12:11,982 - Oh, it must've been terrible. 185 00:12:11,983 --> 00:12:15,900 - I can remember finding that poor little baby. 186 00:12:19,363 --> 00:12:21,780 You don't believe me, do you? 187 00:12:22,734 --> 00:12:25,695 - What are we supposed to believe? 188 00:12:25,696 --> 00:12:28,932 You were the only woman on the coach. 189 00:12:28,933 --> 00:12:30,468 - No! 190 00:12:30,469 --> 00:12:32,375 The baby's mother was on the coach. 191 00:12:32,376 --> 00:12:34,043 She was young woman. 192 00:12:35,696 --> 00:12:37,173 - There was someone else? 193 00:12:37,174 --> 00:12:39,238 - Yes, the coach stopped and picked her up 194 00:12:39,239 --> 00:12:40,470 miles from nowhere. 195 00:12:40,471 --> 00:12:42,165 She had no luggage, nothing. 196 00:12:42,166 --> 00:12:43,718 Just the baby. 197 00:12:43,719 --> 00:12:45,382 She said her name... 198 00:12:45,383 --> 00:12:46,295 (sighs exasperatedly) 199 00:12:46,296 --> 00:12:48,181 Her name was Brody. 200 00:12:48,182 --> 00:12:50,279 I tried to talk to her, she didn't wanna talk to me. 201 00:12:50,280 --> 00:12:52,183 It's like she was scared of something. 202 00:12:52,184 --> 00:12:56,101 She was running away from someone or something. 203 00:12:57,392 --> 00:13:01,179 - So, she stopped the coach in the middle of nowhere. 204 00:13:01,180 --> 00:13:03,015 - Yes, I don't know where it was exactly. 205 00:13:03,016 --> 00:13:04,695 It was after the last coach stop. 206 00:13:04,696 --> 00:13:07,279 She was just there on the road. 207 00:13:08,184 --> 00:13:10,005 Why don't you believe me? 208 00:13:10,006 --> 00:13:11,668 - They brought the bodies back. 209 00:13:11,669 --> 00:13:12,919 There was no young woman. 210 00:13:12,920 --> 00:13:14,040 - Well, then they better look again 211 00:13:14,041 --> 00:13:15,540 because she is there. 212 00:13:15,541 --> 00:13:16,374 - They are looking. 213 00:13:16,374 --> 00:13:17,207 - Well, good. 214 00:13:17,208 --> 00:13:19,640 Then they'll find her, won't they? 215 00:13:19,641 --> 00:13:20,641 - Yes. 216 00:13:21,632 --> 00:13:24,382 If she's there, they'll find her. 217 00:13:27,601 --> 00:13:31,101 (somber orchestral music) 218 00:13:35,498 --> 00:13:37,586 - [Rob] Anything? 219 00:13:37,587 --> 00:13:38,587 - No. 220 00:13:40,164 --> 00:13:42,386 But I found this king bolt. 221 00:13:42,387 --> 00:13:44,736 Sheared right away. 222 00:13:44,737 --> 00:13:47,030 Horses must have parted 223 00:13:47,031 --> 00:13:49,872 just after coming 'round that bend up there. 224 00:13:49,873 --> 00:13:51,279 - If there was another woman there would have been 225 00:13:51,280 --> 00:13:53,551 more luggage, right? 226 00:13:53,552 --> 00:13:55,674 There was no luggage, no body. 227 00:13:55,675 --> 00:13:58,193 There's no one else to find. 228 00:13:58,194 --> 00:14:01,455 I would've already looked there. 229 00:14:01,456 --> 00:14:04,039 - Yeah, well, let's look again. 230 00:14:12,243 --> 00:14:15,186 Now listen, nothing fancy. 231 00:14:15,187 --> 00:14:16,437 You understand? 232 00:14:18,271 --> 00:14:22,485 I just want you to get in, have a look, and get out. 233 00:14:22,486 --> 00:14:25,042 (rope whistling through the air) 234 00:14:25,043 --> 00:14:28,954 (water splashes) (rope thuds) 235 00:14:28,955 --> 00:14:32,114 You get in any trouble, I want you to give two tugs 236 00:14:32,115 --> 00:14:36,282 on your line (grunts) and I'll pull you out. 237 00:14:37,594 --> 00:14:41,151 If you feel two pulls from me, get out quick. 238 00:14:41,152 --> 00:14:42,346 - Sure, Dad. 239 00:14:42,347 --> 00:14:43,347 - All right. 240 00:14:45,679 --> 00:14:46,679 Off you go. 241 00:14:48,419 --> 00:14:52,152 (suspenseful orchestral music) 242 00:14:52,153 --> 00:14:54,986 (water splashing) 243 00:15:17,865 --> 00:15:19,256 - Any luck? 244 00:15:19,257 --> 00:15:20,728 - It's all crushed. 245 00:15:20,729 --> 00:15:23,443 We'll have to try the other side. 246 00:15:23,444 --> 00:15:24,981 - Well, just take it easy. 247 00:15:24,982 --> 00:15:27,832 The current's stronger out there. 248 00:15:27,833 --> 00:15:31,750 (suspenseful orchestral music) 249 00:15:45,617 --> 00:15:46,700 Come on, Rob. 250 00:15:51,844 --> 00:15:55,594 (rope splashes in the water) 251 00:15:56,807 --> 00:16:00,980 (ominous orchestral music) 252 00:16:00,981 --> 00:16:03,814 (water splashing) 253 00:16:13,590 --> 00:16:16,340 (exhales loudly) 254 00:16:17,702 --> 00:16:18,755 - It's empty. 255 00:16:18,756 --> 00:16:22,923 There's no one down there. (breathing heavily) 256 00:16:35,141 --> 00:16:39,058 (sentimental orchestral music) 257 00:16:54,784 --> 00:16:58,016 - Come on, little one, you have to take something. 258 00:16:58,017 --> 00:16:59,409 Come on. 259 00:16:59,410 --> 00:17:00,642 - I hate goat's milk. 260 00:17:00,643 --> 00:17:03,215 - Well, you're not having it, are you? 261 00:17:03,216 --> 00:17:04,206 - Neither's he. 262 00:17:04,207 --> 00:17:06,241 (footsteps tapping) 263 00:17:06,242 --> 00:17:10,029 - Come on, have a drink. (door clicks) 264 00:17:10,030 --> 00:17:13,325 Look, do you want me to warm it up some more? 265 00:17:13,326 --> 00:17:15,659 - All right, let's try that. 266 00:17:21,500 --> 00:17:23,001 - Have you seen the baby? 267 00:17:23,002 --> 00:17:26,457 - Just heard it crying for its mother, that's all. 268 00:17:26,458 --> 00:17:30,442 - I'm sure Kathleen wouldn't mind if you wanted to hold him. 269 00:17:30,443 --> 00:17:31,443 - Hold it? 270 00:17:33,771 --> 00:17:37,521 - Emily, our baby died, we have to face that. 271 00:17:38,714 --> 00:17:40,141 - Holding someone else's baby isn't 272 00:17:40,142 --> 00:17:42,225 going to bring mine back. 273 00:17:43,130 --> 00:17:46,586 - You're not gonna hurt him just by holding him! 274 00:17:46,587 --> 00:17:49,064 What happened to us wasn't your fault. 275 00:17:49,065 --> 00:17:51,946 It wasn't anyone's fault. 276 00:17:51,947 --> 00:17:52,924 - Emily. 277 00:17:52,925 --> 00:17:55,476 (baby cooing) 278 00:17:55,477 --> 00:17:58,227 I can't get him to take anything. 279 00:18:01,871 --> 00:18:04,509 I was hoping you could help me. 280 00:18:04,510 --> 00:18:08,383 (light orchestral music) 281 00:18:08,384 --> 00:18:11,886 Do you know that we haven't even given him a name yet. 282 00:18:11,887 --> 00:18:14,795 Maybe you could help think of one. 283 00:18:14,796 --> 00:18:17,296 (baby cooing) 284 00:18:20,809 --> 00:18:21,809 Emily. 285 00:18:23,964 --> 00:18:27,280 - You'll have to find someone else. 286 00:18:27,281 --> 00:18:28,939 I'm sorry. 287 00:18:28,940 --> 00:18:30,377 - You wouldn't have to take care of him 288 00:18:30,378 --> 00:18:31,532 all of the time, just... 289 00:18:31,533 --> 00:18:32,533 - I said no. 290 00:18:34,340 --> 00:18:36,090 Don't you understand? 291 00:18:42,667 --> 00:18:46,584 (sentimental orchestral music) 292 00:18:51,051 --> 00:18:54,468 (light orchestral music) 293 00:19:02,207 --> 00:19:04,207 - Morning, Miss Whitney. 294 00:19:05,852 --> 00:19:06,935 Rob McGregor. 295 00:19:08,361 --> 00:19:09,361 - Of course. 296 00:19:10,551 --> 00:19:13,659 You were there at the river. 297 00:19:13,660 --> 00:19:15,741 - I hope you're not feeling too poorly. 298 00:19:15,742 --> 00:19:17,549 - I'm feeling fine. 299 00:19:17,550 --> 00:19:19,931 Thank you, Mr. McGregor. 300 00:19:19,932 --> 00:19:20,932 - Rob. 301 00:19:23,753 --> 00:19:25,689 - You're the first person to talk to me. 302 00:19:25,690 --> 00:19:27,099 So far everybody else in your town 303 00:19:27,100 --> 00:19:29,433 seems content to simply stare. 304 00:19:29,434 --> 00:19:31,865 Is an American such a curiosity here? 305 00:19:31,866 --> 00:19:34,095 - No, it's because the... 306 00:19:34,096 --> 00:19:35,096 the baby. 307 00:19:36,058 --> 00:19:37,058 - I see. 308 00:19:38,448 --> 00:19:39,602 - I didn't mean to offend you. - I can assure you, 309 00:19:39,603 --> 00:19:43,088 Mr. McGregor, I am not the mother of that child 310 00:19:43,089 --> 00:19:45,056 and I would appreciate it in the general recounting 311 00:19:45,057 --> 00:19:47,458 of my dramatic rescue by yourself 312 00:19:47,459 --> 00:19:50,034 that you make that point clear. 313 00:19:50,035 --> 00:19:51,010 - I wasn't saying... 314 00:19:51,011 --> 00:19:52,510 - [Ruth] Good day. 315 00:19:56,038 --> 00:19:59,538 (somber orchestral music) 316 00:20:00,498 --> 00:20:01,498 - Oh, hello. 317 00:20:03,044 --> 00:20:07,765 - 'O' and the 'u' in miraculous are transposed. 318 00:20:07,766 --> 00:20:08,766 - Oh, yes. 319 00:20:10,272 --> 00:20:12,689 Don't know how I missed that. 320 00:20:14,803 --> 00:20:15,749 - Well, I guess I'm gonna be reading 321 00:20:15,750 --> 00:20:18,547 all about my miraculous survival. 322 00:20:18,548 --> 00:20:19,999 - Oh, you object? 323 00:20:20,000 --> 00:20:23,071 - Not to the freedom of the press to print the truth. 324 00:20:23,072 --> 00:20:25,203 As long as it is the truth. 325 00:20:25,204 --> 00:20:26,106 - It is. 326 00:20:26,107 --> 00:20:28,356 - Then the baby's not mine? 327 00:20:29,475 --> 00:20:30,558 - Not in this edition. 328 00:20:30,559 --> 00:20:34,571 - Not in any edition, I can assure you. 329 00:20:34,572 --> 00:20:37,938 I know a little bit about newspapers. 330 00:20:37,939 --> 00:20:41,644 My father owns the Philadelphia Post. 331 00:20:41,645 --> 00:20:42,645 - Really? 332 00:20:43,639 --> 00:20:46,378 Well, you are a long way from home. 333 00:20:46,379 --> 00:20:48,546 - I came to prove a point. 334 00:20:49,494 --> 00:20:51,413 But you've already proven it for me. 335 00:20:51,414 --> 00:20:52,769 - Oh, which is? 336 00:20:52,770 --> 00:20:56,563 - That you don't have to be a man to work on a newspaper. 337 00:20:56,564 --> 00:20:58,218 - I take it your father and I wouldn't exactly 338 00:20:58,219 --> 00:21:00,636 strike up an easy friendship. 339 00:21:01,995 --> 00:21:04,554 - My father believes that a woman's sole purpose 340 00:21:04,555 --> 00:21:08,557 is to have children and make men happy. 341 00:21:08,558 --> 00:21:09,593 - Well, couldn't you have tried 342 00:21:09,594 --> 00:21:12,213 to change his mind a little closer to home? 343 00:21:12,214 --> 00:21:13,339 - I tried. 344 00:21:13,340 --> 00:21:15,225 Father knows everyone in the newspaper business 345 00:21:15,226 --> 00:21:19,098 and they all know him, so I thought if I could just, 346 00:21:19,099 --> 00:21:23,149 if I could go to Australia and write some pioneering stories 347 00:21:23,150 --> 00:21:26,425 than the just couldn't ignore me any longer. 348 00:21:26,426 --> 00:21:29,269 - Don't count on it, he is a man. 349 00:21:29,270 --> 00:21:31,583 - You look like you could use some help. 350 00:21:31,584 --> 00:21:32,977 - Oh, my editor Mr. Gleason and my son 351 00:21:32,978 --> 00:21:34,911 are away in Melbourne. 352 00:21:34,912 --> 00:21:36,623 - I know how to lay out a page. 353 00:21:36,624 --> 00:21:37,553 - Composite it? 354 00:21:37,553 --> 00:21:38,386 - Mm-hm. 355 00:21:38,387 --> 00:21:39,664 The compositors on the Post used to let me help 356 00:21:39,665 --> 00:21:41,058 when father wasn't there. 357 00:21:41,059 --> 00:21:44,498 I don't transpose letters and I'm an excellent proofreader. 358 00:21:44,499 --> 00:21:46,482 - So I've noticed. 359 00:21:46,483 --> 00:21:48,066 - So I get the job? 360 00:21:49,306 --> 00:21:50,981 - There isn't a job. 361 00:21:50,982 --> 00:21:53,090 I'm just not looking for anyone. 362 00:21:53,091 --> 00:21:55,591 - Well, just don't say no yet. 363 00:21:56,500 --> 00:21:58,288 - All right. 364 00:21:58,289 --> 00:22:00,456 Yeah, I'll think about it. 365 00:22:01,664 --> 00:22:05,297 (light orchestral music) 366 00:22:05,298 --> 00:22:06,847 - [Colin] We need anything in town? 367 00:22:06,848 --> 00:22:07,918 - Oh, no thanks. 368 00:22:07,919 --> 00:22:09,502 Rob's already gone. 369 00:22:13,567 --> 00:22:16,587 Kathleen told me about Emily and the problems 370 00:22:16,588 --> 00:22:18,333 this baby's causing. 371 00:22:18,334 --> 00:22:19,167 - Look, I plan to... 372 00:22:19,168 --> 00:22:20,576 - No, this is something that the two of you 373 00:22:20,577 --> 00:22:22,655 have to work through together. 374 00:22:22,656 --> 00:22:25,181 I just want you to know that if you need me, 375 00:22:25,182 --> 00:22:27,099 you or Emily, I'm here. 376 00:22:29,484 --> 00:22:30,655 - Look, I haven't been sure of many things 377 00:22:30,656 --> 00:22:32,383 over the past few days, Dad, 378 00:22:32,384 --> 00:22:37,294 but, (chuckles) well, I never doubted that. 379 00:22:37,295 --> 00:22:39,376 - Well, if you wanna talk about something we can... 380 00:22:39,377 --> 00:22:42,430 (footsteps clunking) 381 00:22:42,431 --> 00:22:43,758 Fine morning, Emily. 382 00:22:43,759 --> 00:22:44,759 - Yes. 383 00:22:58,623 --> 00:23:02,010 (exhales) You were talking about me, weren't you? 384 00:23:02,011 --> 00:23:03,928 - Well, he's concerned. 385 00:23:05,053 --> 00:23:06,053 - About you? 386 00:23:07,159 --> 00:23:08,159 - About us. 387 00:23:11,344 --> 00:23:14,011 (tongue clicks) 388 00:23:15,013 --> 00:23:17,970 (somber orchestral music) 389 00:23:17,971 --> 00:23:19,599 Whoa, whoa. 390 00:23:19,600 --> 00:23:21,263 - Are these the only dresses that you have? 391 00:23:21,264 --> 00:23:24,654 - I'm sorry, no new stock due now until spring. 392 00:23:24,655 --> 00:23:27,181 Got some fine bolts of cloth if you can 393 00:23:27,182 --> 00:23:29,276 turn your hand to needlework. 394 00:23:29,277 --> 00:23:33,371 - Needlework is not one of my strengths, I'm afraid. 395 00:23:33,372 --> 00:23:35,872 - Good morning, Mrs. McGregor. 396 00:23:39,425 --> 00:23:42,129 Well, Mrs. McGregor is a fine seamstress. 397 00:23:42,130 --> 00:23:43,697 Best in Patterson's Ridge. 398 00:23:43,698 --> 00:23:45,599 - Do you think she'd mi... 399 00:23:45,600 --> 00:23:48,706 - Mrs. McGregor, I was just telling the young lady 400 00:23:48,707 --> 00:23:50,848 what a fine seamstress you are. 401 00:23:50,849 --> 00:23:53,314 She's in need of some urgent dress makin'. 402 00:23:53,315 --> 00:23:56,409 Lost most of what she had in the coach accident. 403 00:23:56,410 --> 00:23:58,808 - [Ruth] Pleased to meet you, Mrs. McGregor. 404 00:23:58,809 --> 00:24:03,062 - Oh, how could you do such a terrible thing? 405 00:24:03,063 --> 00:24:04,565 - Excuse me? 406 00:24:04,566 --> 00:24:06,087 - No. 407 00:24:06,088 --> 00:24:09,415 How could anyone abandon their own child? 408 00:24:09,416 --> 00:24:12,006 - Mrs. McGregor, it's not my child. 409 00:24:12,007 --> 00:24:14,696 - How could you do that to your own baby? 410 00:24:14,697 --> 00:24:17,530 - This isn't the place, I'm sorry. 411 00:24:21,495 --> 00:24:23,478 - Tell me how you can do that! 412 00:24:23,479 --> 00:24:25,257 - Mrs. McGregor, it's not my baby. 413 00:24:25,258 --> 00:24:26,928 There was another woman on the coach. 414 00:24:26,929 --> 00:24:28,871 - No, no one believes that. 415 00:24:28,872 --> 00:24:31,206 There was only you! 416 00:24:31,207 --> 00:24:32,472 You abandoned him. 417 00:24:32,473 --> 00:24:33,364 You disowned him! 418 00:24:33,365 --> 00:24:35,945 You deserted your own baby! 419 00:24:35,946 --> 00:24:39,446 (somber orchestral music) 420 00:24:40,729 --> 00:24:43,146 - I think you've said enough. 421 00:24:44,589 --> 00:24:47,289 We have to accept God's will. 422 00:24:47,290 --> 00:24:50,698 - Nothing you say will bring our baby back. 423 00:24:50,699 --> 00:24:53,033 What sort of God takes my baby away from me 424 00:24:53,034 --> 00:24:54,701 and gives it to her? 425 00:25:03,435 --> 00:25:04,779 - Yes, Emily placed so much importance 426 00:25:04,780 --> 00:25:08,499 on that first baby that when she had the miscarriage 427 00:25:08,500 --> 00:25:11,862 it was as if she lost, well, lost the one thing 428 00:25:11,863 --> 00:25:14,533 that she wanted more than anything else. 429 00:25:14,534 --> 00:25:18,534 And now she can't seem to come to terms with it. 430 00:25:19,402 --> 00:25:20,903 - Well, I can understand how she must feel 431 00:25:20,904 --> 00:25:25,639 if she thinks the baby's mine and I don't want it. 432 00:25:25,640 --> 00:25:28,380 Guess I won't be staying here long. 433 00:25:28,381 --> 00:25:29,478 - Oh, you can't leave until... 434 00:25:29,479 --> 00:25:31,252 - Until what, Kathleen? 435 00:25:31,253 --> 00:25:33,510 Until I admit the baby is mine? 436 00:25:33,511 --> 00:25:35,261 What do I have to do? 437 00:25:36,233 --> 00:25:38,903 What do I have to say to you? 438 00:25:38,904 --> 00:25:40,321 It's not my baby. 439 00:25:45,640 --> 00:25:47,588 - Where will you go? 440 00:25:47,589 --> 00:25:48,839 - I don't know. 441 00:25:50,041 --> 00:25:51,815 I was on my way to Melbourne. 442 00:25:51,816 --> 00:25:55,483 I guess it depends on where I can find work. 443 00:25:57,921 --> 00:26:01,082 - I could put you on here part time. 444 00:26:01,083 --> 00:26:04,507 Part time only as long as you're willing to do anything. 445 00:26:04,508 --> 00:26:06,155 I mean typesetting, reporting, layouts, 446 00:26:06,156 --> 00:26:08,442 sweeping the floor if you have to. 447 00:26:08,443 --> 00:26:10,874 Or you could stay here until Mr. Gleason gets back, 448 00:26:10,875 --> 00:26:12,090 if you'd like. 449 00:26:12,091 --> 00:26:14,253 - When can I start? 450 00:26:14,254 --> 00:26:15,147 - Now! 451 00:26:15,148 --> 00:26:17,230 Here, oh, public notices. 452 00:26:19,323 --> 00:26:20,669 (thunder rumbles) (rain patters) 453 00:26:20,670 --> 00:26:22,535 I think she could go a long way. 454 00:26:22,536 --> 00:26:24,007 - Well, Melbourne wouldn't be far enough. 455 00:26:24,008 --> 00:26:25,671 I met her in the street. 456 00:26:25,672 --> 00:26:28,841 She's certainly not shy about speaking her mind. 457 00:26:28,842 --> 00:26:30,330 - It's just what this town needs, Rob, 458 00:26:30,331 --> 00:26:32,728 more women who speak their mind. 459 00:26:32,729 --> 00:26:35,335 - Well, I hear she's a fine looking woman. 460 00:26:35,336 --> 00:26:36,922 - So what? 461 00:26:36,923 --> 00:26:40,442 - Come on Rob, don't tell me you didn't notice. 462 00:26:40,443 --> 00:26:42,860 - All right, so she's pretty. 463 00:26:43,912 --> 00:26:45,178 - [Matt] Well, if she stays on you could invite her 464 00:26:45,179 --> 00:26:46,983 to the Harvest Ball next month. 465 00:26:46,984 --> 00:26:48,040 - [Rob] Dad. 466 00:26:48,041 --> 00:26:49,874 - What about the baby? 467 00:26:51,522 --> 00:26:54,439 What's going to happen to the baby? 468 00:26:57,560 --> 00:26:59,015 - Well, if no relatives come forward, 469 00:26:59,016 --> 00:27:01,544 I suppose the child'll have to be adopted out 470 00:27:01,545 --> 00:27:02,962 to a good family. 471 00:27:08,154 --> 00:27:10,571 - I'm sorry, I can't do this. 472 00:27:13,488 --> 00:27:14,738 - [Matt] Colin? 473 00:27:15,739 --> 00:27:17,115 - Pretending that this is somehow part 474 00:27:17,116 --> 00:27:20,076 of some divine plan that I can comfort 475 00:27:20,077 --> 00:27:23,340 and convince people that ours is a merciful God 476 00:27:23,341 --> 00:27:26,045 when all they see is suffering and wasted lives. 477 00:27:26,046 --> 00:27:30,012 I mean, Jed Banister has two small girls. 478 00:27:30,013 --> 00:27:31,276 And Tom. 479 00:27:31,277 --> 00:27:33,482 What do I say to their families? 480 00:27:33,483 --> 00:27:34,383 - Now listen, son. 481 00:27:34,384 --> 00:27:36,601 - How do I tell them that our merciful God 482 00:27:36,602 --> 00:27:38,935 could ordain this suffering? 483 00:27:40,391 --> 00:27:42,527 And what sort of comfort can I give the heartbreak 484 00:27:42,528 --> 00:27:47,020 of those two little girls who have lost their father? 485 00:27:47,021 --> 00:27:49,929 And what sort of comfort can I take 486 00:27:49,930 --> 00:27:54,622 from a God who could leave that baby without a mother? 487 00:27:54,623 --> 00:27:58,790 And take our baby before we even had a chance to hold it. 488 00:28:00,523 --> 00:28:04,369 (somber orchestral music) 489 00:28:04,370 --> 00:28:05,620 I'm sorry, Dad. 490 00:28:08,500 --> 00:28:09,750 - [Matt] Colin. 491 00:28:17,485 --> 00:28:19,020 - [Emily] Colin? 492 00:28:19,021 --> 00:28:21,159 (door slams) 493 00:28:21,160 --> 00:28:23,660 (baby crying) 494 00:28:30,634 --> 00:28:34,551 (sentimental orchestral music) 495 00:28:47,566 --> 00:28:50,066 (baby cooing) 496 00:28:59,824 --> 00:29:03,241 (light orchestral music) 497 00:29:04,134 --> 00:29:05,023 - [Matt] Morning. 498 00:29:05,024 --> 00:29:06,356 - Morning, Matt. 499 00:29:08,227 --> 00:29:10,142 - How are you? 500 00:29:10,143 --> 00:29:11,261 - I'm fine. 501 00:29:11,262 --> 00:29:14,542 (saw hissing) 502 00:29:14,543 --> 00:29:15,876 - Um, excuse me. 503 00:29:22,415 --> 00:29:24,572 You trying to wear that saw out? 504 00:29:24,573 --> 00:29:26,156 Or yourself? 505 00:29:26,157 --> 00:29:28,160 - If I work, I don't have to think. 506 00:29:28,161 --> 00:29:29,515 - Think what? 507 00:29:29,516 --> 00:29:31,624 That it's your fault. 508 00:29:31,625 --> 00:29:33,105 That you failed. 509 00:29:33,106 --> 00:29:34,379 - I have failed. 510 00:29:34,380 --> 00:29:37,033 I was put to the test and I failed. 511 00:29:37,034 --> 00:29:39,196 - You've gotta stop doing that to yourself. 512 00:29:39,197 --> 00:29:41,490 You have to talk this thing through. 513 00:29:41,491 --> 00:29:43,514 - Every morning, every night down on my knees 514 00:29:43,515 --> 00:29:45,320 I've talked this thing through. 515 00:29:45,321 --> 00:29:46,778 It's all been said. 516 00:29:46,779 --> 00:29:49,113 There's nothing left to say. 517 00:29:49,114 --> 00:29:52,614 (somber orchestral music) 518 00:29:54,601 --> 00:29:57,101 (saw hissing) 519 00:30:00,987 --> 00:30:02,630 - [Kathleen] How's Colin? 520 00:30:02,631 --> 00:30:03,631 - No good. 521 00:30:05,553 --> 00:30:07,383 - Well, I spoke to Emily. 522 00:30:07,384 --> 00:30:09,134 She's about the same. 523 00:30:10,106 --> 00:30:10,967 - I thought he'd be strong enough 524 00:30:10,968 --> 00:30:13,467 to carry her through all this. 525 00:30:15,418 --> 00:30:19,129 Ruth's not the kind of woman to reject her own baby, is she? 526 00:30:19,130 --> 00:30:20,758 - No. 527 00:30:20,759 --> 00:30:23,188 This isn't her son, Matt. 528 00:30:23,189 --> 00:30:27,106 - Then the mother's still out there, somewhere. 529 00:30:28,490 --> 00:30:30,442 - You've looked. 530 00:30:30,443 --> 00:30:32,238 - Yeah, the current gets stronger mid-river, 531 00:30:32,239 --> 00:30:35,097 maybe we didn't look far enough. 532 00:30:35,098 --> 00:30:38,567 Maybe she was washed up further down, I don't know. 533 00:30:38,568 --> 00:30:41,367 - And if you don't find anyone, what then? 534 00:30:41,368 --> 00:30:45,048 - Well, like you said, he's put up for adoption. 535 00:30:45,049 --> 00:30:47,129 (baby coos) 536 00:30:47,130 --> 00:30:49,096 - Emily and Colin. 537 00:30:49,097 --> 00:30:51,896 - Could be the only good that comes out of all this. 538 00:30:51,897 --> 00:30:53,082 You think they would? 539 00:30:53,083 --> 00:30:57,081 - If we know that the baby really has been orphaned, 540 00:30:57,082 --> 00:31:00,105 then I think there's a strong possibility. 541 00:31:00,106 --> 00:31:01,850 - Well, I hope you're right. 542 00:31:01,851 --> 00:31:04,522 For their sake and for his. 543 00:31:04,523 --> 00:31:08,690 (horse hooves clomping) (dog barking) 544 00:31:10,232 --> 00:31:13,809 - I thought I'd try my hand at an editorial. 545 00:31:13,810 --> 00:31:16,261 I hope you don't mind. 546 00:31:16,262 --> 00:31:18,961 - Well, I'm sure Mr. Gleason would. 547 00:31:18,962 --> 00:31:21,629 But lucky for you he's not here. 548 00:31:28,777 --> 00:31:32,277 (somber orchestral music) 549 00:31:33,777 --> 00:31:37,454 - Welp, we'll work our way down as far as Scott's Bridge. 550 00:31:37,455 --> 00:31:39,343 We'll be here all night. 551 00:31:39,344 --> 00:31:42,713 - Well, you can always go back and muck out those stables. 552 00:31:42,714 --> 00:31:46,381 - Let's go. (tongue clicks) 553 00:31:48,574 --> 00:31:51,991 (light orchestral music) 554 00:32:00,235 --> 00:32:02,369 - Every night I lie beside Emily 555 00:32:02,370 --> 00:32:04,870 as she cries herself to sleep. 556 00:32:06,177 --> 00:32:10,762 There's nothing that I can say or do to comfort her. 557 00:32:10,763 --> 00:32:12,096 There's nothing. 558 00:32:15,156 --> 00:32:17,163 All the time I was reassuring myself that 559 00:32:17,164 --> 00:32:22,096 at least I was coping by keeping my faith in the belief 560 00:32:22,097 --> 00:32:23,764 that God had a plan. 561 00:32:26,978 --> 00:32:29,428 Then the coach crashed. 562 00:32:29,429 --> 00:32:30,762 There's no plan. 563 00:32:33,633 --> 00:32:34,633 - Oh. 564 00:32:35,460 --> 00:32:38,127 Well, I'd like you to read this. 565 00:32:45,226 --> 00:32:49,393 "Death came as death comes, when it's least expected. 566 00:32:51,712 --> 00:32:54,945 "It came on a sunny day above a sparkling river 567 00:32:54,946 --> 00:32:57,675 "near the end of a long journey. 568 00:32:57,676 --> 00:33:00,658 "It came amidst the laughter and friendship 569 00:33:00,659 --> 00:33:03,217 "of new found friends. 570 00:33:03,218 --> 00:33:07,792 "It came as a baby slept in his mother's arms. 571 00:33:07,793 --> 00:33:12,097 "Who knows why death chose some and left others unscathed 572 00:33:12,098 --> 00:33:15,015 "to mourn and wonder at their fate. 573 00:33:16,725 --> 00:33:18,992 "Why the best of men were taken 574 00:33:18,993 --> 00:33:22,160 "and a newborn baby saved, motherless. 575 00:33:23,233 --> 00:33:25,223 "To a town where aching hearts still grieved 576 00:33:25,224 --> 00:33:28,057 "over the loss of an unborn child. 577 00:33:29,495 --> 00:33:32,162 "Death is unjust and life unfair 578 00:33:33,210 --> 00:33:35,929 "and all we who remain can do is lay our trust 579 00:33:35,930 --> 00:33:39,680 "in God, in ourselves, in family and friends, 580 00:33:41,190 --> 00:33:44,325 "and share the sad burden of their passing. 581 00:33:44,326 --> 00:33:46,581 "And by so sharing gather the strength 582 00:33:46,582 --> 00:33:50,749 "to raise our eyes and look to the light of the new day." 583 00:33:51,701 --> 00:33:55,618 (sentimental orchestral music) 584 00:34:06,981 --> 00:34:08,714 (knocking on wood) 585 00:34:08,715 --> 00:34:09,689 - [Colin] Hello. 586 00:34:09,689 --> 00:34:10,689 - Hello. 587 00:34:13,296 --> 00:34:17,463 Kathleen, Mrs. O'Neil, told me about the child you lost. 588 00:34:19,568 --> 00:34:21,468 I can only imagine what you and your wife 589 00:34:21,469 --> 00:34:23,302 must be going through. 590 00:34:29,772 --> 00:34:33,227 - I have just read the editorial you wrote. 591 00:34:33,228 --> 00:34:34,409 I hope you don't mind. 592 00:34:34,410 --> 00:34:36,411 - No, no, I hope it didn't upset you. 593 00:34:36,412 --> 00:34:37,800 - No. 594 00:34:37,801 --> 00:34:39,468 No, on the contrary. 595 00:34:41,336 --> 00:34:46,314 For the first time I can see things much more clearly. 596 00:34:46,315 --> 00:34:48,793 - My mother used to say that the harder you look 597 00:34:48,794 --> 00:34:52,127 for something, the harder it is to find. 598 00:34:53,129 --> 00:34:56,379 I guess sometimes there are no answers. 599 00:35:01,308 --> 00:35:02,308 - Thank you. 600 00:35:03,867 --> 00:35:07,275 (somber orchestral music) 601 00:35:07,276 --> 00:35:10,609 (horse hooves clomping) 602 00:35:18,431 --> 00:35:20,026 - Rob! 603 00:35:20,027 --> 00:35:21,110 - What is it? 604 00:35:25,819 --> 00:35:29,486 (dramatic orchestral music) 605 00:35:38,816 --> 00:35:42,010 (birds chirping) (dog barking) 606 00:35:42,011 --> 00:35:43,918 - I've already said what I wanted to say to her. 607 00:35:43,919 --> 00:35:46,716 - You don't have to say anything, just listen to her. 608 00:35:46,717 --> 00:35:48,782 - After what she did to the baby? 609 00:35:48,783 --> 00:35:50,202 - It's not her baby. 610 00:35:50,203 --> 00:35:53,887 - She's got you believing it now, has she? 611 00:35:53,888 --> 00:35:56,706 - Will you read this for me? 612 00:35:56,707 --> 00:35:59,207 (dog barking) 613 00:36:02,363 --> 00:36:04,543 Well, they're here. 614 00:36:04,544 --> 00:36:06,141 If you won't do it for yourself, 615 00:36:06,142 --> 00:36:09,667 then would you please do it for me? 616 00:36:09,668 --> 00:36:10,668 Please. 617 00:36:23,055 --> 00:36:25,041 - Did he take much milk? 618 00:36:25,042 --> 00:36:26,042 - No. 619 00:36:27,235 --> 00:36:30,318 (footsteps clomping) 620 00:36:38,791 --> 00:36:40,712 - May I help you with that? 621 00:36:40,713 --> 00:36:41,880 - If you like. 622 00:36:44,951 --> 00:36:48,603 - Emily, I'm so sorry you lost your baby. 623 00:36:48,604 --> 00:36:51,419 I don't know why such things happen. 624 00:36:51,420 --> 00:36:55,741 But I do know that the mother of this baby 625 00:36:55,742 --> 00:36:57,159 loved him dearly. 626 00:36:58,045 --> 00:37:00,716 I could tell just by the way she looked at him. 627 00:37:00,717 --> 00:37:03,148 And I know she would want someone to take care of him 628 00:37:03,149 --> 00:37:06,899 who could give him all the love that she did. 629 00:37:12,368 --> 00:37:15,086 - He needs a mother, Emily. 630 00:37:15,087 --> 00:37:17,480 (baby cooing) 631 00:37:17,481 --> 00:37:20,898 (light orchestral music) 632 00:37:37,069 --> 00:37:40,069 - [Danni] Emily, do you want to try? 633 00:38:00,785 --> 00:38:04,118 (horse hooves clomping) 634 00:38:09,222 --> 00:38:11,389 - Well, that's far enough. 635 00:38:13,198 --> 00:38:15,188 - Should we go back? 636 00:38:15,189 --> 00:38:16,939 - Yep, let's go back. 637 00:38:21,134 --> 00:38:22,575 - Help! 638 00:38:22,576 --> 00:38:23,838 (water splashing) 639 00:38:23,839 --> 00:38:24,839 My baby! 640 00:38:25,840 --> 00:38:28,173 Please help me find my baby! 641 00:38:29,075 --> 00:38:31,742 Help! (crying) 642 00:38:33,218 --> 00:38:37,044 (dramatic orchestral music) 643 00:38:37,045 --> 00:38:39,545 (baby cooing) 644 00:38:41,334 --> 00:38:42,769 - Is he all right? 645 00:38:42,770 --> 00:38:43,770 - Yes. 646 00:38:45,762 --> 00:38:49,929 (horse hooves clomping) (dog barking) 647 00:39:01,425 --> 00:39:04,071 - [Colin] Thanks, Dad. 648 00:39:04,072 --> 00:39:08,239 - If we can keep him, I'm going to call him Jeremy. 649 00:39:12,566 --> 00:39:13,649 - What is it? 650 00:39:15,513 --> 00:39:17,930 - We found the baby's mother. 651 00:39:19,048 --> 00:39:20,048 She's alive. 652 00:39:22,312 --> 00:39:26,473 (somber orchestral music) 653 00:39:26,474 --> 00:39:28,974 (baby cooing) 654 00:39:42,966 --> 00:39:44,383 - It's all right. 655 00:39:47,319 --> 00:39:50,598 Did you hear that, little one? 656 00:39:50,599 --> 00:39:52,099 You're going home. 657 00:39:57,721 --> 00:40:01,888 (light orchestral music) (wagon rattling) 658 00:40:06,057 --> 00:40:08,057 - Welp, I'll go get her. 659 00:40:13,366 --> 00:40:15,272 - [Colin] How is she? 660 00:40:15,273 --> 00:40:16,711 - Half drowned. 661 00:40:16,712 --> 00:40:18,244 Well, three days and two nights out there 662 00:40:18,245 --> 00:40:20,042 and she's only got a few scratches. 663 00:40:20,043 --> 00:40:20,876 The doctor thinks she must be 664 00:40:20,877 --> 00:40:23,078 the luckiest woman in the world. 665 00:40:23,079 --> 00:40:24,891 - Oh, not luck. 666 00:40:24,892 --> 00:40:26,666 Maybe a miracle, though. 667 00:40:26,667 --> 00:40:29,246 - (chuckles) Yeah. 668 00:40:29,247 --> 00:40:30,247 - Emily. 669 00:40:39,952 --> 00:40:40,952 - Daniel. 670 00:40:41,619 --> 00:40:45,536 (sentimental orchestral music) 671 00:40:57,710 --> 00:40:58,710 Thank you. 672 00:41:15,156 --> 00:41:16,239 - I love you. 673 00:41:19,319 --> 00:41:23,190 You know, when we're a little bit older we'll be sitting 674 00:41:23,191 --> 00:41:26,108 on a veranda watching our children. 675 00:41:30,275 --> 00:41:32,692 And we'll try and count them. 676 00:41:36,754 --> 00:41:39,337 (horse grunts) 677 00:41:41,227 --> 00:41:42,459 - Oh, sorry! 678 00:41:42,460 --> 00:41:44,251 - Would you watch where you're going? 679 00:41:44,252 --> 00:41:45,114 - I was just... 680 00:41:45,115 --> 00:41:47,148 - You were just not watching where you were going. 681 00:41:47,149 --> 00:41:48,364 - No, I was just reading your article. 682 00:41:48,365 --> 00:41:49,980 It's very, um... 683 00:41:49,981 --> 00:41:52,153 Emotional. (chuckles) 684 00:41:52,154 --> 00:41:53,154 - Thank you. 685 00:41:54,316 --> 00:41:56,330 - Well, at least I think it's your article. 686 00:41:56,331 --> 00:41:58,873 It says it was written by Jack Holbright. 687 00:41:58,874 --> 00:42:01,673 - I'm sending it to my father in Philadelphia. 688 00:42:01,674 --> 00:42:02,811 He's going to get to read everything 689 00:42:02,812 --> 00:42:04,475 that Jack Holbright writes. 690 00:42:04,476 --> 00:42:07,291 And then one day I'm going to show up at his office 691 00:42:07,292 --> 00:42:09,962 and I'm gonna tell his assistant that Jack Holbright 692 00:42:09,963 --> 00:42:11,899 is there to see him, and my father 693 00:42:11,900 --> 00:42:15,692 is gonna rush out expecting to meet this famous writer 694 00:42:15,693 --> 00:42:18,858 and instead he's gonna find me waiting for him. 695 00:42:18,859 --> 00:42:20,155 And then he's gonna have to admit that women 696 00:42:20,156 --> 00:42:23,435 can write just as well as men can. 697 00:42:23,436 --> 00:42:25,748 So, what do you think? 698 00:42:25,749 --> 00:42:27,324 - It won't work. 699 00:42:27,325 --> 00:42:28,988 He'll guess. 700 00:42:28,989 --> 00:42:31,100 - And why will he guess? 701 00:42:31,101 --> 00:42:33,659 - Well, men don't write like this. 702 00:42:33,660 --> 00:42:34,660 - Like what? 703 00:42:35,691 --> 00:42:36,691 - Emotional. 704 00:42:38,111 --> 00:42:39,595 - Oh, they do, they do. 705 00:42:39,596 --> 00:42:42,124 Backwoodsmen like yourself just don't read them, 706 00:42:42,125 --> 00:42:43,163 that's all. 707 00:42:43,164 --> 00:42:46,090 - (chuckles) I'm not a backwoodsman. 708 00:42:46,091 --> 00:42:48,700 - There's a very humorous cartoon on the back. 709 00:42:48,701 --> 00:42:51,948 Let me know if you don't understand it. 710 00:42:51,949 --> 00:42:54,060 - Why, was it written by a woman as well? 711 00:42:54,061 --> 00:42:57,561 (upbeat orchestral music) 712 00:43:01,027 --> 00:43:03,444 Obviously written by a woman. 713 00:43:08,263 --> 00:43:12,180 (sentimental orchestral music) 49419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.