All language subtitles for The.Man.From.Snowy.River.S02E02.The.Savage.Land.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,320 --> 00:00:15,737 (calm music) 2 00:00:39,011 --> 00:00:40,011 - Hey. 3 00:01:04,489 --> 00:01:07,238 - Now here's something special. 4 00:01:07,239 --> 00:01:08,239 Lot 35. 5 00:01:09,049 --> 00:01:10,132 14 shillings. 6 00:01:11,159 --> 00:01:12,738 15. 7 00:01:12,739 --> 00:01:14,540 Come on, gentlemen, what am I to bid for these 8 00:01:14,541 --> 00:01:17,249 fine fold hereford cows? 9 00:01:17,250 --> 00:01:18,250 16? 10 00:01:18,941 --> 00:01:22,129 17 shillings a head for this lot. 11 00:01:22,130 --> 00:01:23,130 18. 12 00:01:23,839 --> 00:01:26,006 19 for Mr. McGregor there. 13 00:01:27,099 --> 00:01:29,849 1 pound from you sir at the back? 14 00:01:31,399 --> 00:01:32,399 21. 15 00:01:33,661 --> 00:01:34,744 21 shillings. 16 00:01:37,461 --> 00:01:38,461 21 once. 17 00:01:40,381 --> 00:01:41,381 21 twice. 18 00:01:44,071 --> 00:01:47,537 Lot 35 sold to Matt McGregor from Langarra Station. 19 00:01:47,538 --> 00:01:50,038 (cows mooing) 20 00:01:58,616 --> 00:01:59,735 - Don't worry, Matt. 21 00:01:59,736 --> 00:02:01,557 We'll get them there for you. 22 00:02:01,558 --> 00:02:06,255 Follow the cow trail south that leads to the Snowy. 23 00:02:06,256 --> 00:02:07,768 - The river's still running? 24 00:02:07,769 --> 00:02:11,259 - Well it's dried up in places but we'll get through. 25 00:02:11,260 --> 00:02:13,746 - Not much water the way we came. 26 00:02:13,747 --> 00:02:18,259 - Took the shortcut through the desert, did you? 27 00:02:18,260 --> 00:02:19,807 - Well I need to push them. 28 00:02:19,808 --> 00:02:22,779 I want them there in reasonable condition. 29 00:02:22,780 --> 00:02:24,428 Good luck. 30 00:02:24,429 --> 00:02:26,008 - Thanks. 31 00:02:26,009 --> 00:02:27,009 - Thank you. 32 00:02:31,300 --> 00:02:33,288 - You can't get them there any sooner? 33 00:02:33,289 --> 00:02:35,840 - If you want them dead, yeah. 34 00:02:35,841 --> 00:02:38,670 - I want them there in six weeks and I want them alive. 35 00:02:38,671 --> 00:02:39,671 All of them. 36 00:02:41,369 --> 00:02:42,619 McGregor, Luke. 37 00:02:43,548 --> 00:02:44,548 - Oliver. 38 00:02:45,369 --> 00:02:46,920 - I didn't think you were gonna make it. 39 00:02:46,921 --> 00:02:48,288 I didn't see you on the coach. 40 00:02:48,289 --> 00:02:52,120 - We got held up with the branding so we took the shortcut. 41 00:02:52,121 --> 00:02:54,350 - You crossed 200 miles of desert. 42 00:02:54,351 --> 00:02:57,351 - It'll br 400 with the return trip. 43 00:03:07,649 --> 00:03:09,928 - You'll go back in the coach, surely. 44 00:03:09,929 --> 00:03:13,728 - A shortcut will get us there sooner. 45 00:03:13,729 --> 00:03:16,510 - What's the attraction of sitting in a saddle all day? 46 00:03:16,511 --> 00:03:18,761 - It's better than a coach. 47 00:03:20,471 --> 00:03:23,467 - You people must love the desert. 48 00:03:23,468 --> 00:03:24,301 - Not much. 49 00:03:24,302 --> 00:03:25,710 We are mountain men. 50 00:03:25,711 --> 00:03:27,579 - Mr. Black wood? 51 00:03:27,580 --> 00:03:29,028 On the back I inquire? 52 00:03:29,029 --> 00:03:30,080 - I'm Black wood. 53 00:03:30,081 --> 00:03:32,414 - A telegram, Mr. Black wood. 54 00:03:38,929 --> 00:03:40,710 - You want something? 55 00:03:40,711 --> 00:03:41,641 - Oh! 56 00:03:41,642 --> 00:03:42,768 Oh, sir. 57 00:03:42,769 --> 00:03:45,828 No, I never presume to anticipate a gratuity 58 00:03:45,829 --> 00:03:47,746 for so small a service. 59 00:03:50,951 --> 00:03:52,907 - And you're right. 60 00:03:52,908 --> 00:03:57,528 The giving of gratuity demeans both giver and receiver. 61 00:03:57,529 --> 00:03:58,529 - Yes, sir. 62 00:04:04,369 --> 00:04:05,369 - Bad news? 63 00:04:06,209 --> 00:04:07,292 - From Frank. 64 00:04:08,460 --> 00:04:10,800 I'm needed back at Belmorel urgently. 65 00:04:10,801 --> 00:04:13,051 A matter of papers to sign. 66 00:04:14,711 --> 00:04:17,750 I lose a parcel of a land if I don't get back there fast. 67 00:04:17,751 --> 00:04:19,720 - And Frank can't sign for you? 68 00:04:19,721 --> 00:04:21,110 - No. 69 00:04:21,111 --> 00:04:22,859 Frank can't sign. 70 00:04:22,860 --> 00:04:25,767 I don't believe in giving my power of attorney to 71 00:04:25,768 --> 00:04:29,935 business partners or members of my family or anyone. 72 00:04:31,369 --> 00:04:35,570 This shortcut of yours, how much time does it save? 73 00:04:35,571 --> 00:04:37,571 - Two days, maybe three. 74 00:04:40,570 --> 00:04:42,153 I'll accompany you. 75 00:04:46,151 --> 00:04:48,808 - Only if you're equipped by the time we leave. 76 00:04:48,809 --> 00:04:50,320 - What do I need? 77 00:04:50,321 --> 00:04:54,462 - Horse, bed roll, provisions for a week. 78 00:04:54,463 --> 00:04:57,771 As much water as you can carry. 79 00:04:57,772 --> 00:05:00,439 (ominous music) 80 00:05:19,252 --> 00:05:21,669 - What are you after, Jackey? 81 00:05:24,089 --> 00:05:25,089 - Salt. 82 00:05:25,761 --> 00:05:27,528 Tea and berry sugar. 83 00:05:27,529 --> 00:05:31,696 - How do you reckon you're gonna pay for that, Jackey? 84 00:05:35,793 --> 00:05:37,717 What's a desert black like you doing with 85 00:05:37,718 --> 00:05:39,705 white man's money, eh? 86 00:05:39,706 --> 00:05:41,456 - Did some work. 87 00:05:41,457 --> 00:05:43,624 - We got a right one here. 88 00:05:44,639 --> 00:05:48,099 Don't you know to call a white man boss, Jackey? 89 00:05:48,100 --> 00:05:49,850 - Name is not Jackey. 90 00:05:52,179 --> 00:05:54,096 And you're not my boss. 91 00:05:58,191 --> 00:05:59,888 - Come on, darling, let's dance. 92 00:05:59,889 --> 00:06:00,977 One, two, three. 93 00:06:00,978 --> 00:06:02,030 One, two, three. 94 00:06:02,031 --> 00:06:03,110 One, two, three. 95 00:06:03,111 --> 00:06:04,497 One, two, three. 96 00:06:04,498 --> 00:06:05,899 - Manapoy! 97 00:06:05,900 --> 00:06:06,900 Manapoy! 98 00:06:07,959 --> 00:06:10,486 - Where are you going? 99 00:06:10,487 --> 00:06:12,737 (grunting) 100 00:06:26,687 --> 00:06:29,104 (gun firing) 101 00:06:37,199 --> 00:06:40,216 - I'm arresting you for attempted murder. 102 00:06:40,217 --> 00:06:41,217 - What? 103 00:06:43,308 --> 00:06:45,641 - She was defending herself. 104 00:06:48,268 --> 00:06:50,101 - He pulled the knife! 105 00:06:57,028 --> 00:06:58,778 - Give us your hands. 106 00:07:01,486 --> 00:07:04,616 (ominous music) 107 00:07:04,617 --> 00:07:06,176 - Trooper. 108 00:07:06,177 --> 00:07:07,958 What's your name? 109 00:07:07,959 --> 00:07:09,459 - My name's Clark. 110 00:07:10,399 --> 00:07:11,598 Trooper Johnny Clark. 111 00:07:11,599 --> 00:07:12,656 What's yours? 112 00:07:12,657 --> 00:07:13,990 - Matt McGregor. 113 00:07:15,060 --> 00:07:16,227 Luke McGregor. 114 00:07:17,180 --> 00:07:19,118 We witnessed this incident. 115 00:07:19,119 --> 00:07:20,598 We'll give evidence in any court 116 00:07:20,599 --> 00:07:22,345 where this woman's to be tried. 117 00:07:22,346 --> 00:07:24,096 - Well that'll be Otsuga. 118 00:07:24,097 --> 00:07:27,248 They do a very nice trial there. 119 00:07:27,249 --> 00:07:31,082 They usually end up hanging them all the same. 120 00:07:32,889 --> 00:07:35,306 (calm music) 121 00:08:53,660 --> 00:08:56,077 (calm music) 122 00:09:06,609 --> 00:09:08,147 - So you're telling me you're gonna go all the way 123 00:09:08,148 --> 00:09:10,567 back to Langarra and back to Otsuga 124 00:09:10,568 --> 00:09:12,496 for a native woman's trial? 125 00:09:12,497 --> 00:09:14,456 - Well if we don't they could hang her. 126 00:09:14,457 --> 00:09:18,139 - You heard the trooper's version of it. 127 00:09:18,140 --> 00:09:20,190 - What's in it for you, McGregor? 128 00:09:20,191 --> 00:09:21,774 Natives don't vote. 129 00:09:23,168 --> 00:09:26,001 - You wouldn't understand, Oliver. 130 00:09:29,449 --> 00:09:30,449 - Gentlemen. 131 00:09:32,788 --> 00:09:34,608 I'm told you're heading across the desert 132 00:09:34,609 --> 00:09:36,883 to Hooper's Crossing. 133 00:09:36,884 --> 00:09:38,874 I thought I'd travel with you. 134 00:09:38,875 --> 00:09:40,375 Safety in numbers. 135 00:09:41,285 --> 00:09:43,702 Especially with blacks about. 136 00:09:46,225 --> 00:09:49,344 - Well if you're dragging her along like that you're not. 137 00:09:49,345 --> 00:09:52,095 - Oh I'll make sure she keeps up. 138 00:09:53,137 --> 00:09:55,137 - Yeah, I bet you would. 139 00:09:57,567 --> 00:10:00,504 You can only join us if the woman rides. 140 00:10:00,505 --> 00:10:03,686 - You're obviously new to this country, sir. 141 00:10:03,687 --> 00:10:05,187 Blacks don't ride. 142 00:10:06,057 --> 00:10:08,846 - Unable to or simply not allowed? 143 00:10:08,847 --> 00:10:11,604 You wanna come with us, she rides. 144 00:10:11,605 --> 00:10:14,275 - There's no horse for her. 145 00:10:14,276 --> 00:10:18,683 - Well then Mr. Black wood and I will buy her a horse. 146 00:10:18,684 --> 00:10:20,601 - You can't be serious. 147 00:10:22,604 --> 00:10:24,363 - Look I tell you what. 148 00:10:24,364 --> 00:10:28,366 When we get back you can keep the horse. 149 00:10:28,367 --> 00:10:30,776 - That's a reasonable offer. 150 00:10:30,777 --> 00:10:33,027 All right, the woman rides. 151 00:10:35,377 --> 00:10:37,794 (calm music) 152 00:11:00,196 --> 00:11:02,863 (ominous music) 153 00:11:18,955 --> 00:11:22,622 - 20 years ago there were slaves in America. 154 00:11:25,236 --> 00:11:27,403 The convicts of Australia. 155 00:11:29,665 --> 00:11:32,248 And there were serfs in Russia. 156 00:11:34,577 --> 00:11:37,273 Now they've all been abolished. 157 00:11:37,274 --> 00:11:38,724 Why? 158 00:11:38,725 --> 00:11:39,565 Yes, Joney? 159 00:11:39,566 --> 00:11:41,012 - 'Cause it's unfair, missus. 160 00:11:41,013 --> 00:11:42,033 - [Mrs. O'Neil] What's unfair? 161 00:11:42,034 --> 00:11:43,313 - Taking people's freedom off 162 00:11:43,314 --> 00:11:47,073 and then making them work for nothing. 163 00:11:47,074 --> 00:11:48,633 - Yes, Doreen? 164 00:11:48,634 --> 00:11:51,681 - We're against it 'cause we're a democracy. 165 00:11:51,682 --> 00:11:54,163 - Now what is a democracy. 166 00:11:54,164 --> 00:11:57,283 - Where's everyone allowed to vote. 167 00:11:57,284 --> 00:11:59,193 - Teacher's pet. 168 00:11:59,194 --> 00:12:00,983 - Everyone, everyone. 169 00:12:00,984 --> 00:12:03,401 Are women allowed to vote? 170 00:12:03,402 --> 00:12:05,103 - Australia's the first place in the world 171 00:12:05,104 --> 00:12:06,961 to give women the vote. 172 00:12:06,962 --> 00:12:09,604 - Well only one state so far. 173 00:12:09,605 --> 00:12:12,844 So do we all think this is a good thing? 174 00:12:12,845 --> 00:12:16,953 - My dad says it would just play to petty coat power. 175 00:12:16,954 --> 00:12:18,783 - Oh really? 176 00:12:18,784 --> 00:12:19,784 Does he now? 177 00:12:20,891 --> 00:12:22,601 All right, I think that's enough for today. 178 00:12:22,602 --> 00:12:23,769 School is out. 179 00:12:28,384 --> 00:12:30,188 - Teacher's pet! 180 00:12:30,189 --> 00:12:31,189 Mommy's boy! 181 00:12:34,600 --> 00:12:36,057 - What was that all about? 182 00:12:36,058 --> 00:12:37,159 - Nothing. 183 00:12:37,160 --> 00:12:40,577 I wish you weren't our teacher, mum. 184 00:12:40,578 --> 00:12:44,609 - I promised to do until they found someone else. 185 00:12:44,610 --> 00:12:46,489 - I've got something to tell you. 186 00:12:46,490 --> 00:12:47,490 - What? 187 00:12:49,818 --> 00:12:51,439 Come on, what terrible dark secret is it 188 00:12:51,440 --> 00:12:53,769 that you can't even tell your own mother? 189 00:12:53,770 --> 00:12:55,097 - I got a job. 190 00:12:55,098 --> 00:12:56,098 - A job? 191 00:12:56,837 --> 00:12:58,147 And what bout school? 192 00:12:58,148 --> 00:13:00,747 - Not during school hours, mum. 193 00:13:00,748 --> 00:13:01,661 - What is it? 194 00:13:01,662 --> 00:13:04,237 - Apprentice level at Mr. Gleeson's newspaper. 195 00:13:04,238 --> 00:13:06,227 He says maybe I can write things. 196 00:13:06,228 --> 00:13:08,108 He says Mark Twain wrote for the newspaper, 197 00:13:08,109 --> 00:13:11,007 and Charles Dickinson and Banjo Paterson. 198 00:13:11,008 --> 00:13:12,008 Please, mum. 199 00:13:18,266 --> 00:13:20,457 It's all back to front. 200 00:13:20,458 --> 00:13:22,359 - Not when you print it, it isn't. 201 00:13:22,360 --> 00:13:24,693 Now, first we ink the flesh. 202 00:13:27,786 --> 00:13:29,977 Now carefully put the paper down, 203 00:13:29,978 --> 00:13:33,395 just like putting pastry on top of a pie. 204 00:13:35,406 --> 00:13:36,739 Now the packing. 205 00:13:40,880 --> 00:13:41,858 And now the big roll. 206 00:13:41,858 --> 00:13:42,858 You do it. 207 00:13:45,248 --> 00:13:46,831 - Whoa, it's heavy. 208 00:13:52,606 --> 00:13:53,606 - Right. 209 00:13:54,427 --> 00:13:56,094 Now we clean it off. 210 00:13:58,778 --> 00:14:00,111 And paper's out. 211 00:14:02,688 --> 00:14:06,355 Master this and we'll have you writing next. 212 00:14:13,748 --> 00:14:16,049 - I thought you said you'd finish your homework? 213 00:14:16,050 --> 00:14:17,369 What are you writing? 214 00:14:17,370 --> 00:14:19,425 - It's a secret. 215 00:14:19,426 --> 00:14:20,759 Don't look, mum. 216 00:14:22,426 --> 00:14:23,509 I said don't! 217 00:14:28,970 --> 00:14:32,019 (horse snorting) 218 00:14:32,020 --> 00:14:34,187 (snoring) 219 00:14:45,672 --> 00:14:46,755 - Over there. 220 00:14:47,589 --> 00:14:50,256 (ominous music) 221 00:14:54,650 --> 00:14:57,150 (dog howling) 222 00:15:14,920 --> 00:15:17,087 (snoring) 223 00:15:22,792 --> 00:15:25,459 (ominous music) 224 00:15:44,547 --> 00:15:46,964 (calm music) 225 00:15:51,581 --> 00:15:52,581 - There! 226 00:15:54,101 --> 00:15:55,101 Blacks! 227 00:15:57,656 --> 00:15:59,323 Blacks attacking us! 228 00:16:00,576 --> 00:16:02,076 - Sleeping beauty. 229 00:16:03,954 --> 00:16:06,204 (laughing) 230 00:16:11,266 --> 00:16:13,849 - Take that grin off your face. 231 00:16:20,724 --> 00:16:22,273 - There'll be none of that. 232 00:16:22,274 --> 00:16:23,563 - They tried to kill us. 233 00:16:23,564 --> 00:16:24,397 - Yeah? 234 00:16:24,398 --> 00:16:25,873 Well you'd be did if I had. 235 00:16:25,874 --> 00:16:28,363 That spear's a warning and an offer. 236 00:16:28,364 --> 00:16:29,753 - An offer? 237 00:16:29,754 --> 00:16:30,754 You crazy? 238 00:16:31,492 --> 00:16:33,113 - You ever go to Sunday school? 239 00:16:33,114 --> 00:16:35,403 Read the story of David and Saul? 240 00:16:35,404 --> 00:16:38,153 - No, I can't say I did. 241 00:16:38,154 --> 00:16:40,222 - Well David caught Saul defenseless. 242 00:16:40,223 --> 00:16:43,971 Instead of killing him he cut off a piece of his cloak. 243 00:16:43,972 --> 00:16:45,182 That's what this fella's done. 244 00:16:45,183 --> 00:16:46,111 - Is that right? 245 00:16:46,112 --> 00:16:47,123 - Yeah. 246 00:16:47,124 --> 00:16:50,624 It's an offer of peace and also a warning. 247 00:16:54,084 --> 00:16:57,291 - Well I don't take warnings from savages. 248 00:16:57,292 --> 00:16:58,751 - [Luke] He wants his wife back. 249 00:16:58,752 --> 00:17:01,251 - Well he can't have her. 250 00:17:01,252 --> 00:17:04,163 - She's innocent, trooper. 251 00:17:04,164 --> 00:17:06,851 Now there's still a lot of desert to cross out there. 252 00:17:06,852 --> 00:17:09,819 It's their country, not ours. 253 00:17:09,820 --> 00:17:12,323 Why don't you let her escape, huh? 254 00:17:12,324 --> 00:17:14,273 Needn't be anyone's fault. 255 00:17:14,274 --> 00:17:17,083 - You asking me to break the law, McGregor? 256 00:17:17,084 --> 00:17:19,203 - If you had your way the law would kill her 257 00:17:19,204 --> 00:17:21,283 for something she didn't do. 258 00:17:21,284 --> 00:17:23,251 - And the law sometimes take a while to catch up 259 00:17:23,252 --> 00:17:25,810 with justice, but it catches up in the end, 260 00:17:25,811 --> 00:17:27,144 don't you worry. 261 00:17:28,152 --> 00:17:32,319 In the meantime he's still out there watching her. 262 00:17:39,135 --> 00:17:40,123 Best of luck. 263 00:17:40,124 --> 00:17:42,790 (ominous music) 264 00:17:54,581 --> 00:17:56,681 We can rest up there. 265 00:17:56,682 --> 00:17:58,765 Push on when it's cooler. 266 00:18:19,194 --> 00:18:20,861 Where's the trooper? 267 00:18:32,434 --> 00:18:33,434 Let her go! 268 00:18:35,883 --> 00:18:40,782 No woman born should be chained to a brute like you. 269 00:18:40,783 --> 00:18:41,783 Unchain her! 270 00:18:56,414 --> 00:18:57,414 You get up. 271 00:18:59,655 --> 00:19:00,752 Get up! 272 00:19:00,753 --> 00:19:04,920 (grunting) (ominous music) 273 00:19:09,023 --> 00:19:10,523 - You black lover! 274 00:19:12,364 --> 00:19:14,614 (grunting) 275 00:19:32,724 --> 00:19:35,141 (calm music) 276 00:19:36,492 --> 00:19:40,321 - My father always told me about the stars down under, 277 00:19:40,322 --> 00:19:44,489 about how all the constellations were skewed in the sky. 278 00:19:46,402 --> 00:19:47,921 I always thought it was the whiskey talking 279 00:19:47,922 --> 00:19:51,172 till I came here and saw it for myself. 280 00:19:54,173 --> 00:19:56,173 That big southern cross. 281 00:19:57,973 --> 00:19:59,473 Just like he said. 282 00:20:00,760 --> 00:20:01,760 - Yeah. 283 00:20:02,760 --> 00:20:06,839 As long as you can see it, you're never lost. 284 00:20:06,840 --> 00:20:08,007 - Funny thing. 285 00:20:10,422 --> 00:20:14,339 I never figured this land would feel like home. 286 00:20:17,030 --> 00:20:19,863 - Well, I'm getting some shut eye. 287 00:20:29,331 --> 00:20:31,914 (wolf howling) 288 00:20:51,828 --> 00:20:55,245 (scuffling and shouting) 289 00:21:01,162 --> 00:21:02,579 - That scuffling! 290 00:21:06,464 --> 00:21:08,559 - Boy, I'll chase them on this one. 291 00:21:08,560 --> 00:21:09,414 Easy. 292 00:21:09,415 --> 00:21:10,463 Easy. 293 00:21:10,464 --> 00:21:11,493 Easy. 294 00:21:11,494 --> 00:21:13,744 (grunting) 295 00:21:16,064 --> 00:21:18,481 (gun firing) 296 00:21:25,904 --> 00:21:29,080 (somber music) 297 00:21:29,081 --> 00:21:30,081 - Oh Luke. 298 00:21:54,440 --> 00:21:55,940 My canteen's full. 299 00:21:57,151 --> 00:21:58,641 Yours? 300 00:21:58,642 --> 00:21:59,860 - Almost. 301 00:21:59,861 --> 00:22:01,940 I had a drink last night. 302 00:22:01,941 --> 00:22:04,010 - We better start walking then. 303 00:22:04,011 --> 00:22:06,428 (calm music) 304 00:22:30,706 --> 00:22:32,873 (snoring) 305 00:22:55,275 --> 00:22:56,525 - Come with me. 306 00:23:04,008 --> 00:23:07,433 You, sir, are the lowest creature on God's earth. 307 00:23:07,434 --> 00:23:10,173 You are a worm, Mr. Gleeson. 308 00:23:10,174 --> 00:23:12,375 - What is the meaning of this attack, Mrs. O'Niel? 309 00:23:12,376 --> 00:23:15,145 - Mr. Gleeson, what is the meaning of this attack? 310 00:23:15,146 --> 00:23:17,425 You encouraged my son to write about 311 00:23:17,426 --> 00:23:18,505 what he's learning at school. 312 00:23:18,506 --> 00:23:20,345 - What you are teaching is revolution. 313 00:23:20,346 --> 00:23:21,585 - And then you use his words to write 314 00:23:21,586 --> 00:23:23,593 a scandalous editorial on what's wrong 315 00:23:23,594 --> 00:23:25,524 with education in this town. 316 00:23:25,525 --> 00:23:26,933 To attack his own mother! 317 00:23:26,934 --> 00:23:28,333 - You are indoctrinating our children 318 00:23:28,334 --> 00:23:30,663 with dangerous ideas, Mrs. O'Neil. 319 00:23:30,664 --> 00:23:31,921 - Indoctrinating? 320 00:23:31,922 --> 00:23:32,953 - Votes for women. 321 00:23:32,954 --> 00:23:34,883 You'd be wanting votes for the blacks next. 322 00:23:34,884 --> 00:23:36,244 - And why not? 323 00:23:36,245 --> 00:23:38,578 Now I want a right of reply. 324 00:23:39,453 --> 00:23:41,573 - I should print what I see fit. 325 00:23:41,574 --> 00:23:44,433 And what I see fit is to expose to the public 326 00:23:44,434 --> 00:23:47,385 a teacher who is carting dangerously radical ideas 327 00:23:47,386 --> 00:23:49,883 in the minds of her students. 328 00:23:49,884 --> 00:23:51,225 - That people are born equal, 329 00:23:51,226 --> 00:23:53,244 this is a dangerously radical idea? 330 00:23:53,245 --> 00:23:54,854 - It is exactly that idea that started 331 00:23:54,855 --> 00:23:56,963 both the French and American revolutions 332 00:23:56,964 --> 00:24:00,223 with their attendant barbarism and bloodshed. 333 00:24:00,224 --> 00:24:03,033 - I demand a right of reply! 334 00:24:03,034 --> 00:24:05,751 - You may demand what you like, madam. 335 00:24:05,752 --> 00:24:07,953 The advertising rents of this newspaper 336 00:24:07,954 --> 00:24:09,752 are one shilling per line. 337 00:24:09,753 --> 00:24:12,012 You may buy your right of reply 338 00:24:12,013 --> 00:24:14,273 in the form of advertisement. 339 00:24:14,274 --> 00:24:17,273 The discussion is closed, Mrs. O'Neil. 340 00:24:17,274 --> 00:24:20,524 - Oh it hasn't even begun, Mr. Gleeson. 341 00:24:21,914 --> 00:24:24,331 (calm music) 342 00:24:28,413 --> 00:24:29,746 Come on, laddie. 343 00:24:35,724 --> 00:24:38,391 (ominous music) 344 00:24:43,993 --> 00:24:45,993 - Provisions for a week? 345 00:24:47,063 --> 00:24:50,313 I thought you said this route was safe. 346 00:24:51,154 --> 00:24:52,237 It's madness! 347 00:24:54,653 --> 00:24:56,873 I'm gonna die for a piece of land. 348 00:24:56,874 --> 00:25:01,583 - Every time you open your mouth you waste moisture. 349 00:25:01,584 --> 00:25:05,751 - You don't really know where we're going, do you? 350 00:25:09,373 --> 00:25:11,040 - Sun's on our left. 351 00:25:12,584 --> 00:25:14,712 - We could be walking in circles. 352 00:25:14,713 --> 00:25:18,880 - Yeah, not unless the sun's walking in circles with us. 353 00:25:19,864 --> 00:25:23,193 - He saved me from the trooper. 354 00:25:23,194 --> 00:25:24,861 He got me unchained. 355 00:25:27,725 --> 00:25:30,022 - You can't trust him. 356 00:25:30,023 --> 00:25:32,823 You can't trust any gobbers. 357 00:25:32,824 --> 00:25:36,324 - I wouldn't be here if it wasn't for him. 358 00:25:54,064 --> 00:25:56,684 - We've had our conversation, Mrs. O'Neil. 359 00:25:56,685 --> 00:25:58,871 - Well we've had one conversation, Mr. Gleeson. 360 00:25:58,872 --> 00:26:00,271 This is another. 361 00:26:00,272 --> 00:26:01,764 Obviously you've overextended yourself 362 00:26:01,765 --> 00:26:04,852 with the purchase of your new printing press, 363 00:26:04,853 --> 00:26:07,132 so I bought your debts from the bank. 364 00:26:07,133 --> 00:26:08,404 - You've what? 365 00:26:08,405 --> 00:26:10,151 The bank can't do that. 366 00:26:10,152 --> 00:26:12,152 - They can and they did. 367 00:26:22,674 --> 00:26:25,674 - Obviously you want me out of here. 368 00:26:29,623 --> 00:26:31,473 - Perhaps not. 369 00:26:31,474 --> 00:26:34,044 What good is a newspaper without a printer? 370 00:26:34,045 --> 00:26:34,878 - Printer? 371 00:26:34,879 --> 00:26:37,053 I'll have you know, madam, that I am the owner, 372 00:26:37,054 --> 00:26:40,465 manager, compositor, printer, and editor of The Chronicle. 373 00:26:40,466 --> 00:26:42,732 - Maybe that's why you're in this mess, Mr. Gleeson, 374 00:26:42,733 --> 00:26:43,900 too many hats. 375 00:26:45,144 --> 00:26:47,532 - I've never worked for a woman. 376 00:26:47,533 --> 00:26:50,215 - Well time's are changing, Mr. Gleeson. 377 00:26:50,216 --> 00:26:52,764 Now you may be aware that the railway's plan 378 00:26:52,765 --> 00:26:54,164 to cross my property. 379 00:26:54,165 --> 00:26:57,095 - I reported the fact in my, 380 00:26:57,096 --> 00:26:58,705 in The Chronicle. 381 00:26:58,706 --> 00:27:00,053 - And the fees I receive will make me 382 00:27:00,054 --> 00:27:02,345 reasonably comfortable financially. 383 00:27:02,346 --> 00:27:07,124 - You will forgive me if I don't congratulate you. 384 00:27:07,125 --> 00:27:10,204 - Patterson's Ridge is about to expand, Mr. Gleeson. 385 00:27:10,205 --> 00:27:13,015 And it needs a newspaper. 386 00:27:13,016 --> 00:27:15,349 And the newspaper needs you. 387 00:27:17,256 --> 00:27:19,756 - And I shall need my freedom. 388 00:27:22,674 --> 00:27:24,905 - Freedom to publish this? 389 00:27:24,906 --> 00:27:25,906 Certainly. 390 00:27:26,614 --> 00:27:29,233 Alongside my rebuttal. 391 00:27:29,234 --> 00:27:31,651 (calm music) 392 00:27:51,554 --> 00:27:53,775 - You let an unarmed, chained, 393 00:27:53,776 --> 00:27:56,145 aborigine woman drive off the horses 394 00:27:56,146 --> 00:27:57,563 and escape from custody? 395 00:27:57,564 --> 00:27:59,592 - There were others. 396 00:27:59,593 --> 00:28:00,905 With spears. 397 00:28:00,906 --> 00:28:01,906 - Spears? 398 00:28:02,666 --> 00:28:04,793 And where was your rifle? 399 00:28:04,794 --> 00:28:05,961 - It was dark. 400 00:28:07,226 --> 00:28:10,254 I was trying to fight them off. 401 00:28:10,255 --> 00:28:12,313 - And what were McGregor and the others doing 402 00:28:12,314 --> 00:28:17,062 while you were valiantly fighting for their lives? 403 00:28:17,063 --> 00:28:19,022 - They might have been speared. 404 00:28:19,023 --> 00:28:20,980 - Might have been? 405 00:28:20,981 --> 00:28:23,593 - It all happened so fast. 406 00:28:23,594 --> 00:28:25,281 - But not too fast for you to grab 407 00:28:25,282 --> 00:28:28,841 the one remaining horse and save your own skin, right? 408 00:28:28,842 --> 00:28:31,509 - I did everything I could, sir. 409 00:28:40,001 --> 00:28:42,241 - You can take a fresh horse. 410 00:28:42,242 --> 00:28:44,652 You can go back into the desert 411 00:28:44,653 --> 00:28:49,182 and you can find Black wood and the McGregors. 412 00:28:49,183 --> 00:28:51,266 - They might all be dead. 413 00:28:52,641 --> 00:28:55,460 - In that case I suggest you take 414 00:28:55,461 --> 00:28:59,980 one of the mules and bring back their bodies. 415 00:28:59,981 --> 00:29:02,648 (ominous music) 416 00:29:38,213 --> 00:29:39,463 - Don't, don't! 417 00:29:47,834 --> 00:29:49,667 Why did you come back? 418 00:29:51,632 --> 00:29:53,433 - They only speak pigeon, McGregor. 419 00:29:53,434 --> 00:29:55,033 - Rubbish. 420 00:29:55,034 --> 00:29:58,742 I heard him speaking English in Salt Springs. 421 00:29:58,743 --> 00:30:01,532 You must have spent some time with the missionaries. 422 00:30:01,533 --> 00:30:02,564 - Him? 423 00:30:02,565 --> 00:30:04,812 - He knows the story of David and Saul. 424 00:30:04,813 --> 00:30:07,572 My guess is he learned it at one of the missions. 425 00:30:07,573 --> 00:30:09,393 - That is absurd, McGregor. 426 00:30:09,394 --> 00:30:11,394 - Smart fella, McGregor. 427 00:30:15,143 --> 00:30:16,476 - Well I'm Matt. 428 00:30:18,184 --> 00:30:20,585 This is Oliver Black wood. 429 00:30:20,586 --> 00:30:21,745 What's your name? 430 00:30:21,746 --> 00:30:24,025 - Better you don't know our names. 431 00:30:24,026 --> 00:30:26,359 Then you can't tell trooper. 432 00:30:27,946 --> 00:30:31,113 - We're heading for Hooper's Crossing. 433 00:30:42,226 --> 00:30:44,726 - You're not going to make it. 434 00:30:49,082 --> 00:30:51,718 (bird calling) 435 00:30:51,719 --> 00:30:54,028 She say you helped her. 436 00:30:54,029 --> 00:30:55,029 - Yeah. 437 00:30:55,911 --> 00:31:00,078 - If we help you trooper don't get her, all right? 438 00:31:02,030 --> 00:31:03,613 - You have my word. 439 00:31:06,779 --> 00:31:09,946 - White man promises, cobbler's worth. 440 00:31:13,078 --> 00:31:16,506 - If you don't believe us, we'll give you our guns. 441 00:31:16,507 --> 00:31:18,236 - Gun no use here. 442 00:31:18,237 --> 00:31:21,404 Shoot us and the desert will kill you. 443 00:31:24,968 --> 00:31:26,051 Come on then. 444 00:31:31,467 --> 00:31:32,866 - I don't trust him. 445 00:31:32,867 --> 00:31:33,779 - Yeah? 446 00:31:33,780 --> 00:31:35,426 I do. 447 00:31:35,427 --> 00:31:38,094 (ominous music) 448 00:32:08,877 --> 00:32:09,877 - That suck. 449 00:32:11,798 --> 00:32:15,965 Everyone knows you can find water under an old creek bed. 450 00:32:17,336 --> 00:32:18,453 - Food. 451 00:32:18,454 --> 00:32:19,871 What have we got? 452 00:32:22,198 --> 00:32:23,535 - Lizard. 453 00:32:23,536 --> 00:32:25,203 Dawana and quandons. 454 00:32:27,416 --> 00:32:29,037 - Bush trekker. 455 00:32:29,038 --> 00:32:30,121 Good for you. 456 00:32:40,958 --> 00:32:42,708 - You see what I see? 457 00:32:46,358 --> 00:32:47,736 Easy there, easy. 458 00:32:47,737 --> 00:32:48,737 Easy. 459 00:32:51,080 --> 00:32:54,330 - That's my horse, the one I bought in Salt Springs. 460 00:32:54,331 --> 00:32:55,340 - Yeah. 461 00:32:55,341 --> 00:32:57,747 Must have smelled us or the water. 462 00:32:57,748 --> 00:32:58,748 Good boy. 463 00:33:04,342 --> 00:33:07,675 - Well let him drink, for heaven's sake. 464 00:33:09,720 --> 00:33:12,239 - If the horse didn't bring his own water, 465 00:33:12,240 --> 00:33:14,957 best thing to do is eat it. 466 00:33:14,958 --> 00:33:16,541 - The horse drinks. 467 00:33:18,219 --> 00:33:22,219 - Enough water for people, lizard, snake, birds. 468 00:33:24,759 --> 00:33:26,926 - I said the horse drinks. 469 00:33:28,739 --> 00:33:30,572 - Put it away, Oliver. 470 00:33:32,379 --> 00:33:34,462 (grunts) 471 00:33:38,710 --> 00:33:40,741 - Sorry about this. 472 00:33:40,742 --> 00:33:42,290 But I gotta get back home. 473 00:33:42,291 --> 00:33:45,541 - You take a leave of your senses, man? 474 00:33:46,908 --> 00:33:48,991 - I don't need an excuse. 475 00:33:54,411 --> 00:33:56,411 - You act like children. 476 00:33:57,701 --> 00:33:58,868 If he dies... 477 00:34:01,251 --> 00:34:04,418 People come with gun and look for him. 478 00:34:08,861 --> 00:34:10,694 Better he doesn't die. 479 00:34:12,932 --> 00:34:15,765 She'll take you to Hooper Crossing 480 00:34:16,842 --> 00:34:19,259 and I'll go and look for him. 481 00:34:20,331 --> 00:34:21,164 Okay? 482 00:34:21,164 --> 00:34:22,164 - Okay. 483 00:34:26,170 --> 00:34:28,920 (horse trotting) 484 00:34:36,220 --> 00:34:40,387 - McGregor's party attacked by blacks on 10th of Feb. 485 00:34:43,088 --> 00:34:44,755 That's two days ago. 486 00:34:46,187 --> 00:34:48,187 Who is this from, Frank? 487 00:34:49,067 --> 00:34:51,925 - The police at Salt Springs. 488 00:34:51,926 --> 00:34:54,378 Why did they say what's happened to dad and Luke? 489 00:34:54,379 --> 00:34:55,996 - Missing. 490 00:34:55,997 --> 00:34:58,084 They've dispatched a search party. 491 00:34:58,085 --> 00:35:00,106 - [Rob] For what's that worth. 492 00:35:00,107 --> 00:35:01,097 - What do you mean? 493 00:35:01,098 --> 00:35:03,276 - Salt Springs is a tiny little outback town, 494 00:35:03,277 --> 00:35:04,938 two man and a dog. 495 00:35:04,939 --> 00:35:05,887 I don't know what kind of search party 496 00:35:05,888 --> 00:35:08,356 they could organize from there. 497 00:35:08,357 --> 00:35:10,636 - At least they're on the spot. 498 00:35:10,637 --> 00:35:12,578 We're 400 miles away. 499 00:35:12,579 --> 00:35:13,868 - Yes, but we know the desert shortcut. 500 00:35:13,869 --> 00:35:16,702 We did it with dad four years ago. 501 00:35:18,777 --> 00:35:20,816 - Something bothers me about this whole story. 502 00:35:20,817 --> 00:35:21,817 - What? 503 00:35:22,646 --> 00:35:24,525 - It seems so out of character. 504 00:35:24,526 --> 00:35:26,264 - What do you mean? 505 00:35:26,265 --> 00:35:29,715 - Rob, remember the aborigines we met in the desert, 506 00:35:29,716 --> 00:35:30,705 the gentlest people. 507 00:35:30,706 --> 00:35:33,664 I can't see them hurting anybody, least of all dad. 508 00:35:33,665 --> 00:35:36,205 He prides himself on getting on with them. 509 00:35:36,206 --> 00:35:38,314 - I cannot, for the life of me, 510 00:35:38,315 --> 00:35:42,565 understand the way you McGregors sentimentalize the blacks! 511 00:35:42,566 --> 00:35:43,765 Maybe after this... 512 00:35:43,766 --> 00:35:46,153 - How far is it to the desert, Rob? 513 00:35:46,154 --> 00:35:48,071 - To Hooper's Crossing? 514 00:35:48,934 --> 00:35:51,325 Well if left at first light and made good time 515 00:35:51,326 --> 00:35:54,159 we could be there in say 15 hours. 516 00:35:55,574 --> 00:35:58,241 (ominous music) 517 00:36:24,742 --> 00:36:26,901 - Come on, get up. 518 00:36:26,902 --> 00:36:27,902 Come on. 519 00:36:29,101 --> 00:36:30,434 Come on, get up! 520 00:36:34,949 --> 00:36:36,366 Come on, come on! 521 00:36:38,493 --> 00:36:41,326 (birds squawking) 522 00:36:58,543 --> 00:37:00,960 (gun firing) 523 00:37:13,241 --> 00:37:15,908 (ominous music) 524 00:37:17,702 --> 00:37:19,869 (panting) 525 00:38:11,580 --> 00:38:13,080 - Let me help you. 526 00:38:36,774 --> 00:38:39,191 (gun firing) 527 00:38:58,168 --> 00:39:00,835 (ominous music) 528 00:39:12,600 --> 00:39:14,650 - We'll head straight for the eight mile billabong. 529 00:39:14,651 --> 00:39:17,327 It's probably dry but that's where he'll be coming through. 530 00:39:17,328 --> 00:39:21,495 - If he's not there by now I don't like his chances. 531 00:39:27,992 --> 00:39:30,910 - How much further to water? 532 00:39:30,911 --> 00:39:31,911 - A while. 533 00:39:33,141 --> 00:39:34,370 - What? 534 00:39:34,371 --> 00:39:35,371 An hour? 535 00:39:36,342 --> 00:39:37,592 Maybe two, huh? 536 00:39:38,771 --> 00:39:40,771 - We don't go by clocks. 537 00:39:48,432 --> 00:39:50,849 (calm music) 538 00:40:03,062 --> 00:40:05,895 (water splashing) 539 00:40:18,083 --> 00:40:19,250 - You're here. 540 00:40:22,742 --> 00:40:24,509 How did you know? 541 00:40:24,510 --> 00:40:28,682 - This is the last water before Hooper Crossing. 542 00:40:28,683 --> 00:40:32,016 There is nowhere else here to bring you. 543 00:40:33,024 --> 00:40:34,071 - Where's Black wood? 544 00:40:34,072 --> 00:40:36,091 - I thought I help him. 545 00:40:36,092 --> 00:40:37,543 And he tried to kill me. 546 00:40:37,544 --> 00:40:38,544 - I'm sorry. 547 00:40:39,712 --> 00:40:41,171 Where is he now? 548 00:40:41,172 --> 00:40:42,589 - His horse died. 549 00:40:43,755 --> 00:40:45,088 Now he will die. 550 00:40:49,195 --> 00:40:52,492 You think I should have let him kill me? 551 00:40:52,493 --> 00:40:54,442 Make my wife widow? 552 00:40:54,443 --> 00:40:56,354 - No, of course not. 553 00:40:56,355 --> 00:40:58,501 - You're friend was the fool. 554 00:40:58,502 --> 00:41:02,333 If you don't live with the land, you die with it. 555 00:41:02,334 --> 00:41:04,319 - A nice thought to go out on, 556 00:41:04,320 --> 00:41:06,570 wouldn't you say, McGregor? 557 00:41:08,622 --> 00:41:09,789 We meet again. 558 00:41:11,110 --> 00:41:13,817 - Come back to finish the job, eh, trooper? 559 00:41:13,818 --> 00:41:16,569 - Well you can't expect me to leave any witnesses now, 560 00:41:16,570 --> 00:41:17,630 can you? 561 00:41:17,631 --> 00:41:18,961 - Well I'm not the only witness. 562 00:41:18,962 --> 00:41:21,011 There's these two, there's Black wood. 563 00:41:21,012 --> 00:41:23,159 - Blacks don't count. 564 00:41:23,160 --> 00:41:27,011 The desert will take care of Mr. Black wood. 565 00:41:27,012 --> 00:41:30,358 This little transaction shouldn't take long to settle. 566 00:41:30,359 --> 00:41:32,776 (gun firing) 567 00:41:39,300 --> 00:41:40,148 - Matt! 568 00:41:40,149 --> 00:41:42,565 (calm music) 569 00:41:51,369 --> 00:41:52,869 - We're going now. 570 00:41:54,741 --> 00:41:56,991 - I can't thank you enough. 571 00:42:00,149 --> 00:42:01,149 Thank you. 572 00:42:02,501 --> 00:42:04,329 - Our home is for Langarra. 573 00:42:04,330 --> 00:42:06,180 It's in the high country. 574 00:42:06,181 --> 00:42:11,068 Everyone knows me up there, so if you're up that way 575 00:42:11,069 --> 00:42:12,152 go to family. 576 00:42:14,469 --> 00:42:15,469 - Bo-Bo. 577 00:42:17,021 --> 00:42:18,047 - Bye. 578 00:42:18,048 --> 00:42:20,465 (calm music) 579 00:42:42,309 --> 00:42:44,726 (calm music) 580 00:42:45,869 --> 00:42:49,286 - [Man] Matt McGregor, made it after all! 581 00:42:55,119 --> 00:42:57,638 - Thank you, you really made that easy. 582 00:42:57,639 --> 00:42:58,639 Thanks, Tom. 583 00:42:58,640 --> 00:43:01,550 - I thought you might like to see the next copy of 584 00:43:01,551 --> 00:43:02,801 your newspaper. 585 00:43:03,991 --> 00:43:05,500 - Well it's not often a man gets to read 586 00:43:05,501 --> 00:43:06,918 his own obituary. 587 00:43:09,020 --> 00:43:11,188 Look, it's your paper, I know, 588 00:43:11,189 --> 00:43:12,949 but can I make a suggestion? 589 00:43:12,950 --> 00:43:13,950 - Of course. 590 00:43:15,322 --> 00:43:16,989 Rewrite it for Luke. 591 00:43:18,482 --> 00:43:20,899 (calm music) 592 00:43:31,381 --> 00:43:33,798 (calm music) 39383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.