Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,317 --> 00:01:09,111
Hej, Evert. Dobrodošli.
2
00:01:12,072 --> 00:01:16,493
Hej, Beau.
Dođi ovamo, dečko.
3
00:01:16,618 --> 00:01:18,704
Kako si mi nedostajao.
4
00:01:29,006 --> 00:01:31,300
Nema na čemu, dušo.
- Zdravo, prijatelji.
5
00:01:32,467 --> 00:01:34,261
Zdravo.
- Drago mi je da si ovde.
6
00:01:38,181 --> 00:01:39,641
Hej, curo.
7
00:01:42,978 --> 00:01:45,355
Želiš li ući dušo?
Hajde.
8
00:01:49,443 --> 00:01:56,825
Želim da se zahvalim svojim prijateljima
za podršku i podršku za Babette.
9
00:01:57,951 --> 00:01:59,870
I za dečake.
10
00:01:59,995 --> 00:02:04,291
A posebno Simon,
koji je uvek tu za tebe.
11
00:02:04,416 --> 00:02:06,376
Sviđalo ti se to ili ne.
12
00:02:11,798 --> 00:02:16,303
I želim da vam se puno zahvalim za
svi dolaze da me vide.
13
00:04:57,255 --> 00:04:59,549
Karen?
14
00:04:59,674 --> 00:05:01,760
Žele da voze ovako.
15
00:05:05,680 --> 00:05:08,391
Sophie, sedi već.
16
00:05:09,851 --> 00:05:12,521
Imamo li sve?
Sophie.
17
00:06:11,538 --> 00:06:12,956
Michael?
18
00:06:18,670 --> 00:06:21,006
Michel.
19
00:06:21,131 --> 00:06:25,802
Žao mi je što te nisam probudio.
Tako si dobro spavao.
20
00:06:25,927 --> 00:06:29,264
kasno je?
Zavisi od načina prezentacije.
21
00:06:29,388 --> 00:06:32,559
Hoćeš li jesti s njima?
- Italijani su, dušo.
22
00:06:33,935 --> 00:06:35,394
Vidimo se večeras.
23
00:06:48,658 --> 00:06:53,872
Sofija? Jeste li se već obukli?
Sofija?
24
00:06:56,415 --> 00:06:57,876
Imam.
25
00:06:58,960 --> 00:07:02,589
Zvao sam te.
- Ali ja to nisam čuo.
26
00:07:04,883 --> 00:07:07,719
Hajde, moraš u školu.
-Ne.
27
00:07:45,548 --> 00:07:48,426
Pa, sa tim potezom i svim tim.
28
00:07:48,551 --> 00:07:54,182
Da, treba mi još nekoliko dana.
Završiću je sledeće nedelje. Ok, idi.
29
00:08:04,609 --> 00:08:07,696
Izvini, nisam te video.
- Znam.
30
00:08:11,241 --> 00:08:12,659
Dobrodošli.
31
00:08:14,494 --> 00:08:16,162
Naleteću na tebe.
32
00:09:14,304 --> 00:09:15,847
Hej, jesam.
33
00:09:16,848 --> 00:09:20,685
Ovo je Martin iz mog razreda. Može li?
dođi i igrati se sa mnom popodne?
34
00:09:20,810 --> 00:09:23,897
Da naravno.
-To je moguće? Vrlo bi mi odgovaralo.
35
00:09:24,022 --> 00:09:27,275
Naravno.
- Usput, ja sam Haneke.
36
00:09:27,400 --> 00:09:31,237
U koje vreme mislite... -
17.15. Neka bude u 17.30.
37
00:09:31,362 --> 00:09:33,031
Zbogom dušo.
38
00:09:34,032 --> 00:09:37,368
Znaš li gdje živim?
-Znati. Vidimo se kasnije.
39
00:09:40,747 --> 00:09:43,374
Vidite, to je hobotnica.
- Šta je 'oktobus'?
40
00:09:43,500 --> 00:09:45,335
Neka vrsta lignje.
41
00:10:03,269 --> 00:10:05,396
Zdravo.
- Hej, Martine.
42
00:10:05,522 --> 00:10:08,817
Da li se malo ponašao?
- Jedva sam ih čuo.
43
00:10:08,942 --> 00:10:11,111
Hoćete li nešto da popijete?
- Drago mi je.
44
00:10:12,570 --> 00:10:15,824
Kakva dobra ideja, reci
onaj kamin tamo.
45
00:10:15,949 --> 00:10:19,494
Dobar prostor i ovdje. Lijepo svjetlo.
Ima mnogo toga da se uradi.
46
00:10:21,913 --> 00:10:23,456
Hvala ti.
47
00:10:33,258 --> 00:10:35,510
Kako je ovo ukusno.
48
00:10:37,220 --> 00:10:40,807
Da li i vi radite?
- Da, prevodim. Freelancer.
49
00:10:40,932 --> 00:10:43,226
kolega borac.
50
00:10:44,686 --> 00:10:46,604
Jeste li ikada pogledali ovdje?
51
00:10:46,729 --> 00:10:49,691
Većina žena ne radi.
Oni su vjenčani.
52
00:10:49,816 --> 00:10:51,901
Sa muškarcem.
53
00:10:52,026 --> 00:10:55,613
Pa, i to je vrsta posla
kurs.
54
00:10:55,738 --> 00:10:59,284
Šta radiš?
-Mišel je u IT.
55
00:10:59,409 --> 00:11:03,079
Ima svoju firmu.
56
00:11:03,204 --> 00:11:07,041
Čini se da ide dobro
sa tom kompanijom. Ili ne?
57
00:11:16,009 --> 00:11:17,844
Ovdje je tiho, zar ne?
58
00:11:19,721 --> 00:11:22,557
Da li ti se svidelo?
-To.
59
00:11:24,934 --> 00:11:26,685
Da stvarno.
60
00:11:28,771 --> 00:11:31,649
Doselili smo se prije dvije godine
.
61
00:11:31,774 --> 00:11:34,986
Prva godina
ta tišina me je izluđivala.
62
00:11:35,111 --> 00:11:37,071
Mislio sam da sam to ja.
63
00:11:46,581 --> 00:11:48,249
Znaš šta?
64
00:11:49,542 --> 00:11:53,546
Upoznaću te sa nekoliko ljudi.
-U redu.
65
00:11:53,671 --> 00:11:58,134
Imamo klub hrane. Jednom unutra
dok se skupimo i onda kuvamo.
66
00:11:58,259 --> 00:12:01,012
To bi bilo odlicno
da si i ti bio tamo.
67
00:12:06,851 --> 00:12:09,479
ja sada
Znam da im se ne može verovati.
68
00:12:09,604 --> 00:12:12,690
Ponudili su to
u NL Softwerk iza mojih leđa.
69
00:12:14,859 --> 00:12:17,612
Klub hrane, rekli ste, zar ne?
70
00:12:17,736 --> 00:12:20,990
Dušo, to nije razgovor za posao.
71
00:12:23,326 --> 00:12:24,869
Naravno da jeste.
72
00:12:27,789 --> 00:12:31,960
Haneke, gde su špargle?
- Jesu li stvarno živjeli u centru?
73
00:12:32,085 --> 00:12:36,047
Mislim, uklapa se u grupu.
- Ona je veoma fina.
74
00:12:36,172 --> 00:12:39,008
Koliko ona tada ima godina?
- Malo naivno, ok.
75
00:12:39,133 --> 00:12:45,390
Samo malo... Upravo je stigla.
- On ima životno iskustvo, zar ne?
76
00:12:45,515 --> 00:12:47,976
Koliko ona tada ima godina?
- Ona još ne zna sve.
77
00:12:48,101 --> 00:12:51,104
Moramo biti dobri prema njoj.
Nisu tvoje grudi.
78
00:12:51,229 --> 00:12:55,024
Hej, uđi.
Svi su već tamo. Hajde.
79
00:12:55,733 --> 00:12:57,568
Drago mi je da si ovdje.
80
00:12:58,987 --> 00:13:00,905
Da, mikrodermoabrazija.
81
00:13:01,906 --> 00:13:03,324
Gledaj.
82
00:13:04,325 --> 00:13:06,911
Dobrodošli u restoran.
83
00:13:07,036 --> 00:13:09,539
Ovo je Patricia.
-Zdravo.
84
00:13:09,664 --> 00:13:11,708
A ovo je Babette.
85
00:13:11,833 --> 00:13:13,626
A to je Angela.
86
00:13:16,045 --> 00:13:20,925
A ovo su tvoje smokve.
Hvala vam na tome.
87
00:13:21,968 --> 00:13:26,556
Znam to. Nisam mislio pogrešno.
-Ove su takođe zaista božanske.
88
00:13:26,681 --> 00:13:30,435
Jeste li se navikli?
-Sačekaj minutu. Ups. Molim te.
89
00:13:30,560 --> 00:13:34,105
Na koga još mora da se navikava?
Svi žele da žive ovde.
90
00:13:34,230 --> 00:13:37,525
Zeleno, prostor.
-A grad je udaljen samo pola sata.
91
00:13:37,650 --> 00:13:40,069
Drago mi je što još uvijek imam svoj posao.
92
00:13:45,658 --> 00:13:49,495
mislim da je
Takođe je veoma korisna za decu.
93
00:13:49,620 --> 00:13:53,374
Naravno. Sigurno je.
-Nemoj se zeznuti.
94
00:13:53,499 --> 00:13:56,502
Samo su ljubomorni.
- Ljubomorno? Šta onda?
95
00:13:56,627 --> 00:14:00,173
O našoj nezavisnosti.
-Ko zavisi od koga?
96
00:14:00,298 --> 00:14:03,343
Evert cca
on čak ni pertle ne veže bez mene.
97
00:14:03,468 --> 00:14:06,512
Postoji mnogo drugih načina
da i ti možeš stići.
98
00:14:11,893 --> 00:14:16,647
Na koje načine tačno?
Želim to znati.
99
00:14:16,773 --> 00:14:20,902
Budite sretni što imate djecu.
- Dobro vino.
100
00:14:24,781 --> 00:14:29,577
Da li liči na tebe?
- Izgleda kao oboje.
101
00:14:29,702 --> 00:14:32,163
Da, ali ona je takođe mnogo
poput Michela.
102
00:14:32,288 --> 00:14:38,461
Da, ali i ti si ga uzela... -
Znaš šta ja mislim da je on tako dobar momak?
103
00:14:38,586 --> 00:14:42,799
Imam to stalno.
Nije da pijem toliko pića.
104
00:14:42,924 --> 00:14:46,803
Ne morate da perete sudove.
Ostaviću to za sutra.
105
00:14:46,928 --> 00:14:51,349
Imam zaista odličnu domaćicu.
- Oh, smeta mi.
106
00:14:51,474 --> 00:14:53,601
Žao mi je, Karen. Nije tako.
107
00:15:09,492 --> 00:15:11,953
Želite li vožnju?
- Drago mi je.
108
00:15:13,871 --> 00:15:17,792
Šta mislite o našem klubu?
- Mislio sam da je super zabavno.
109
00:15:17,917 --> 00:15:22,630
Zaista je uspjela.
- Svi smo naporno radili.
110
00:15:22,755 --> 00:15:26,551
Ali vredelo je toga. Šteta
da je Haneke ponovo morala da bude tako direktna.
111
00:15:26,676 --> 00:15:28,302
Kako je to?
112
00:15:28,428 --> 00:15:34,600
Da nas obavestite ako je potrebno
ima sjajnog poljskog radnika.
113
00:15:36,018 --> 00:15:39,105
To je tipična Hanneke.
114
00:15:39,230 --> 00:15:42,733
Verovatno ne misli tako.
- O ne?
115
00:15:45,361 --> 00:15:47,280
Spavaš li?
116
00:15:49,323 --> 00:15:50,992
Spavaš li?
117
00:15:55,455 --> 00:15:57,540
Oh, ti si već spavao.
118
00:16:28,571 --> 00:16:30,198
Kako lijepo.
119
00:16:31,199 --> 00:16:34,619
Bio sam sa Angelom i Keesom i oni to žele
ožive njihov odnos.
120
00:16:34,744 --> 00:16:38,080
Pa, sad idem
da preurede svoju spavaću sobu.
121
00:16:43,211 --> 00:16:45,546
Šta je divno?
- Da, to je lepo, zar ne?
122
00:16:45,671 --> 00:16:47,423
Ceo moj život je u tome.
123
00:16:47,548 --> 00:16:52,428
Gledaj. Šta radiš
mislite li da će Angela najviše uživati?
124
00:16:54,639 --> 00:16:57,808
Šta je to?
- Mislio sam da je prikladno.
125
00:16:58,893 --> 00:17:03,689
Čekaj, imam jako lijepe slike.
Sačekaj minutu. Evo.
126
00:17:03,814 --> 00:17:07,068
Ovaj. Ovo je Ivo, moj muž.
127
00:17:07,193 --> 00:17:10,196
Bolje izgleda sa naočarima.
128
00:17:10,321 --> 00:17:13,115
Ko je to?
- Babetin muž.
129
00:17:13,241 --> 00:17:15,660
Sada je privremeno na klinici.
130
00:17:16,661 --> 00:17:18,829
Tako da neće biti tamo u subotu uveče.
131
00:17:35,888 --> 00:17:40,643
Dakle, nemaju dece
ne spominji to. Prilično je osetljiv.
132
00:17:42,728 --> 00:17:48,234
Hej, zdravo.
Kako si divan tamo.
133
00:17:48,359 --> 00:17:51,362
A ovo je Michel? Zdravo.
134
00:17:51,487 --> 00:17:54,407
Šta on radi?
Bolje pitaj šta ne radi.
135
00:17:54,532 --> 00:17:58,202
On je u citatu 50.
-500.
136
00:17:58,327 --> 00:18:00,371
Ne, dušo. U citatu 50.
137
00:18:01,372 --> 00:18:04,333
Hej, kad smo već kod pakla.
138
00:18:06,752 --> 00:18:08,462
Ovo je Karen.
139
00:18:14,468 --> 00:18:17,555
Zar nisam rekao?
hocemo li se ponovo sresti?
140
00:18:17,680 --> 00:18:19,724
Da li se već poznajete?
141
00:18:19,849 --> 00:18:24,103
Ovo je Michel.
-Mišel, drago mi je.
142
00:18:24,228 --> 00:18:29,400
Kakvu fantastičnu kuću imate.
- Treba mi na trenutak. Hajde dušo.
143
00:19:23,704 --> 00:19:25,206
Zbogom tata.
144
00:19:26,624 --> 00:19:29,126
Zdravo mama.
- Dan, dušo.
145
00:19:38,219 --> 00:19:43,182
Samo je sjedila tamo.
Nije započeo plesni pokret.
146
00:19:47,520 --> 00:19:50,940
Morao sam se ponovo tako smejati.
Mislim da si i ti bio pijan.
147
00:19:51,065 --> 00:19:53,067
Ne ti.
148
00:20:02,785 --> 00:20:04,202
Tiho je.
149
00:20:09,166 --> 00:20:11,127
Konačno se osjećam slobodno.
150
00:20:14,255 --> 00:20:19,301
A ti, Karen? Jeste li već malo
navikli na našu grupu prijatelja?
151
00:20:23,221 --> 00:20:26,434
Šta
Svi imamo dobre prijatelje, ha?
152
00:20:26,559 --> 00:20:31,230
Zar ne mislite tako?
- Da, veoma lepo.
153
00:20:32,273 --> 00:20:35,860
Jesam li ti rekao da zaista jeste
jedna velika zavera?
154
00:20:37,111 --> 00:20:41,198
Trebala bi to znati, Karen.
Znaš to, zar ne, Haneke?
155
00:20:41,323 --> 00:20:43,784
Znaš to, zar ne?
-Znati.
156
00:20:43,909 --> 00:20:46,954
Ali drago mi je
upozorio nas je.
157
00:20:57,214 --> 00:21:04,096
Hej, moramo da idemo sada.
Ali vraćam se vrlo brzo, ok?
158
00:21:04,221 --> 00:21:05,639
sutra?
159
00:21:18,444 --> 00:21:21,071
Bili smo tako loši prijatelji
za njega.
160
00:21:22,823 --> 00:21:24,867
Svi se samo plašimo
od njega.
161
00:21:30,748 --> 00:21:32,625
Kao da je zarazno.
162
00:21:39,632 --> 00:21:41,884
Usput, imam još nešto za tebe.
163
00:21:47,473 --> 00:21:51,435
Jer ti se jako sviđa moja riba.
Sada i vi imate jednu.
164
00:21:58,108 --> 00:21:59,944
Veoma sam sretan sa tobom.
165
00:22:03,197 --> 00:22:05,032
Hvala vam što ste došli.
166
00:22:13,541 --> 00:22:15,042
Dobrodošli.
167
00:22:15,167 --> 00:22:17,795
Hej, Beau.
Hej, dečko.
168
00:22:20,965 --> 00:22:22,925
Hej mala.
169
00:22:40,568 --> 00:22:47,408
Želim da se zahvalim svojim prijateljima
za podršku i podršku za Babette.
170
00:22:48,701 --> 00:22:50,995
I za dečake.
171
00:22:51,120 --> 00:22:55,457
A posebno Simon,
koji je uvek tu za tebe.
172
00:22:55,583 --> 00:22:57,418
Sviđalo ti se to ili ne.
173
00:23:01,255 --> 00:23:05,885
I želim da vam se puno zahvalim za
svi dolaze da me vide.
174
00:23:09,597 --> 00:23:11,515
Voleo bih i da nazdravim.
175
00:23:15,436 --> 00:23:17,479
Za Babette.
176
00:23:17,605 --> 00:23:19,481
Zato što se tako dobro ponašala.
177
00:23:22,359 --> 00:23:23,777
Za Babette.
178
00:23:28,032 --> 00:23:31,744
Evert, ide li to dobro?
sa tvojim lekovima?
179
00:23:31,869 --> 00:23:35,372
Ne brini.
Ne pijem na jetru.
180
00:23:41,211 --> 00:23:44,131
Na šta uopšte obraćaš pažnju?
Ne gledaš to, zar ne?
181
00:23:44,256 --> 00:23:47,843
To je zbog droge.
182
00:23:47,968 --> 00:23:50,679
Uopšte nije debela.
- Ni ja to ne kažem?
183
00:23:50,804 --> 00:23:54,767
Karen, dolaziš li?
- Nemoj biti tako opečen. Hanneka.
184
00:23:56,226 --> 00:24:02,983
Karen, to je suština
Želim ovu fasciklu na svim zvaničnim jezicima EU.
185
00:24:03,108 --> 00:24:08,197
Lokalno prisustvo svuda.
Beauty Case International.
186
00:24:10,658 --> 00:24:14,244
Angela, daj joj taj umetak
o tom medicinskom savjetu kasnije.
187
00:24:14,370 --> 00:24:16,538
Da, Kees. Uzeću to za trenutak.
188
00:24:23,879 --> 00:24:26,715
Da li si ikad
da li je takva seks radionica?
189
00:24:35,224 --> 00:24:37,935
Samo anonimni seks.
Zbog toga je hotelska soba napaljena.
190
00:24:38,060 --> 00:24:42,064
Zaista ne bih želio nikog drugog.
Ima tako meke ruke.
191
00:24:42,189 --> 00:24:44,525
Uvek je tako
donekle isto sa Michelom.
192
00:25:07,631 --> 00:25:11,593
Jer ovo je poslednja klupska večera...
- Kojem nikada ne smemo prisustvovati.
193
00:25:11,719 --> 00:25:16,015
To je zaista i dalje osjetljiva stvar.
... osnovali smo i Food Club.
194
00:25:16,140 --> 00:25:18,434
Hajde. Hajde.
195
00:25:18,559 --> 00:25:25,441
Jer nismo najgluplji,
možete ići Sljedeća noć je u...
196
00:25:25,566 --> 00:25:29,570
Portugal.
Izvor Estoril.
197
00:25:30,821 --> 00:25:36,285
Naš vlastiti portugalski odmor
i jebi nebo.
198
00:25:39,747 --> 00:25:43,208
Vidite li onu kuću tamo?
Biće naše. Ovaj.
199
00:25:43,333 --> 00:25:45,543
Uskoro ćemo
uživajte neizmerno.
200
00:25:49,298 --> 00:25:51,549
Idemo na zabavu
i zaradite mnogo novca...
201
00:25:51,675 --> 00:25:53,844
i kada eventualni pad
predstavlja se...
202
00:25:53,969 --> 00:25:57,514
mi se povlačimo
do našeg brda u Fonte Estoril.
203
00:25:57,639 --> 00:25:59,600
Hej! Da, ti, da.
204
00:25:59,725 --> 00:26:03,729
Sve dok ne radis gluposti,
sve će biti u redu.
205
00:26:03,854 --> 00:26:05,773
Poljubi me.
206
00:26:12,196 --> 00:26:15,949
Da li ti se i dalje sviđam?
Ili više nisam tako privlačan?
207
00:26:17,493 --> 00:26:21,622
Zar nisam više tako privlačna?
Da li ti se i dalje sviđam?
208
00:26:22,623 --> 00:26:26,710
Polako. Sjedni.
- Tvoja perika.
209
00:26:28,128 --> 00:26:31,548
I ostani na mestu.
- Ne radim ništa, zar ne?
210
00:26:31,673 --> 00:26:36,345
Hajde.
-Jebi se. Hoću nešto da popijem.
211
00:26:36,470 --> 00:26:41,308
Nemaš ništa. Sedi.
- Nema ništa.
212
00:26:41,433 --> 00:26:44,645
Hajde. Sjedni.
- Evert, hajde.
213
00:26:50,776 --> 00:26:52,903
Seronjo.
214
00:27:05,040 --> 00:27:06,750
Tvoje oči.
215
00:27:15,134 --> 00:27:17,469
Kako ti je oko?
216
00:27:38,740 --> 00:27:42,494
Mogu ući u sebe.
- Samo sedi.
217
00:27:45,747 --> 00:27:47,916
Samo gurni.
218
00:27:55,215 --> 00:27:59,595
Evert nikada nije bio tako dobar
u razdvajanju poslovnog i privatnog života.
219
00:27:59,720 --> 00:28:01,679
Sjedi mirno.
220
00:28:08,103 --> 00:28:10,898
Mislim dobro, momci.
ali za mene je sjaj već nestao.
221
00:28:11,023 --> 00:28:13,358
Kažem: Prodaj tu portugalsku bedu.
222
00:28:13,483 --> 00:28:16,904
Simon, dolaziš li?
- Pa, votka. Šta kažeš na to?
223
00:28:17,029 --> 00:28:20,866
Jedan za put.
- Ne za mene. Idem kući.
224
00:28:20,991 --> 00:28:26,704
Znaš, inače i ti ideš.
- Da, dobra ideja. Zdravo, Karen.
225
00:28:28,540 --> 00:28:31,543
Ti to ne vidiš, poseru.
226
00:28:33,670 --> 00:28:35,088
Zvaću te, zar ne?
227
00:28:37,299 --> 00:28:42,721
Italija, Nemačka, Danska...
Interaktivna stranica za cijelu Evropu.
228
00:28:42,846 --> 00:28:45,766
Fantastično.
- Nakon oporavka.
229
00:28:45,891 --> 00:28:49,978
Interaktivna stranica za cijelu Evropu.
- Rekao si to, da.
230
00:28:53,482 --> 00:28:55,234
Samo.
231
00:28:59,821 --> 00:29:04,034
Novac ne može biti problem.
-Reci to ponovo.
232
00:29:05,702 --> 00:29:07,579
Novac ne može biti problem.
233
00:29:14,419 --> 00:29:16,421
Uredu je.
234
00:29:17,506 --> 00:29:20,175
Simone, ti si bomba.
235
00:29:28,934 --> 00:29:30,602
Nešto drugo?
236
00:29:36,108 --> 00:29:37,859
Kako ti je oko?
237
00:29:46,159 --> 00:29:47,995
Još te vidim.
238
00:29:54,084 --> 00:29:56,086
Ne možeš više da voziš.
239
00:29:58,922 --> 00:30:02,009
Da pozovem taksi za tebe?
240
00:30:02,134 --> 00:30:04,052
Da li želiš da odem?
241
00:30:13,437 --> 00:30:15,522
Već se radujem povratku.
242
00:30:43,508 --> 00:30:44,926
Zdravo?
243
00:31:07,532 --> 00:31:10,243
Ne diraj moje dijete.
244
00:31:17,125 --> 00:31:20,420
jesi li dobro, dušo?
-Jesi li dobro?
245
00:31:22,005 --> 00:31:26,134
Gdje je Beau, gdje je Evert?
- Gdje su oni?
246
00:31:26,676 --> 00:31:28,136
Karen.
247
00:31:32,641 --> 00:31:34,059
Simon.
248
00:31:36,728 --> 00:31:38,730
Evert i Beau su još uvijek unutra.
249
00:31:39,897 --> 00:31:42,067
Ne.
- Simon. Ostani ovdje.
250
00:31:42,192 --> 00:31:43,777
Zovi ih.
251
00:32:15,225 --> 00:32:17,102
Ne mogu naći Everta.
252
00:32:35,912 --> 00:32:41,001
Sada moramo reći djeci.
U školi je bila i policija.
253
00:32:41,126 --> 00:32:44,754
ne mogu da ga zamislim...
Bio je tako fin, uključen otac.
254
00:32:44,880 --> 00:32:47,382
Znam i da je bilo problema
u poslednje vreme.
255
00:32:47,507 --> 00:32:51,636
Kako to misliš "on"?
- Misle da je upalilo.
256
00:32:51,761 --> 00:32:53,180
Šta?
257
00:32:53,346 --> 00:32:56,558
Izvini.
U šta se zapravo upuštaš?
258
00:33:03,064 --> 00:33:05,775
Svi su malo uznemireni.
259
00:33:40,227 --> 00:33:46,023
Sigurno Evert to nikada ne bi mogao učiniti?
- Prestao je da uzima Zyprexu na neko vreme.
260
00:33:46,149 --> 00:33:50,445
Dobro je prošlo, ali mora da je tako
zaustavljanje za njega.
261
00:33:50,570 --> 00:33:52,531
Malo je bolje.
262
00:33:56,159 --> 00:33:58,453
Oni su takođe pronašli
prazan kanister.
263
00:34:01,540 --> 00:34:05,168
upitala je Angela Babette
ako ona i momci žele da ostanu ovde...
264
00:34:05,293 --> 00:34:07,629
dok ne dobiju novi dom.
265
00:34:08,880 --> 00:34:12,092
To će me koštati cijele zalihe vina,
ali ok.
266
00:34:13,885 --> 00:34:18,515
Svakako su dobrodošli.
Dosta prostora.
267
00:34:32,195 --> 00:34:34,197
Impresivno.
268
00:34:38,785 --> 00:34:41,580
Evo samo... Posljednje.
-Dobro.
269
00:34:50,005 --> 00:34:53,508
Ona je dobro, zar ne?
- To je zato što je dobro zbrinuta.
270
00:34:53,633 --> 00:34:55,802
Mislim da udarac tek dolazi.
271
00:34:58,054 --> 00:35:00,765
Da li se išta zna
o tome kako se to dogodilo?
272
00:35:00,890 --> 00:35:04,436
Našli su pomoćno sredstvo za spavanje
u krvi Babette i djece.
273
00:35:04,561 --> 00:35:07,522
Šta to znači?
- Benze...
274
00:35:07,647 --> 00:35:12,235
Benzodiazepin?
Ovo će dovesti konja u komu.
275
00:35:19,492 --> 00:35:21,828
Jesi li dobro?
- Želim da pušim.
276
00:35:25,582 --> 00:35:29,336
Izvini,
ali ne mogu više.
277
00:35:29,461 --> 00:35:33,214
To svetilište.
- Kako to misliš "licemjerno"?
278
00:35:33,340 --> 00:35:37,427
žalim
dovodi te ovamo.
279
00:35:37,552 --> 00:35:40,221
Šta kažeš?
280
00:35:40,347 --> 00:35:42,807
Govorim o jebenom klubu hrane.
281
00:35:42,932 --> 00:35:47,312
Tu smo jedno za drugo, zar ne?
Pogotovo sada.
282
00:35:47,437 --> 00:35:49,564
Ponekad si tako naivan.
283
00:35:55,028 --> 00:35:57,572
Nismo mogli znati da je tako
i dalje ide tako loše?
284
00:35:57,697 --> 00:36:01,826
To je sranje, zar ne?
Sve je to sranje.
285
00:36:01,951 --> 00:36:05,705
Pustili smo ga da sjedi.
Svi mi.
286
00:36:08,750 --> 00:36:11,419
Siguran sam da jeste
nije se ubio.
287
00:36:13,088 --> 00:36:16,257
Siguran sam.
- Zašto misliš?
288
00:36:23,306 --> 00:36:25,433
Jednostavno je potpuno zaglavljeno.
289
00:36:26,434 --> 00:36:27,852
Kao i svi mi.
290
00:36:29,479 --> 00:36:30,897
Pusti je.
291
00:36:32,065 --> 00:36:33,900
Konačno sam sam.
292
00:36:34,025 --> 00:36:38,154
Moram da je posetim.
-Hanneke će sustići.
293
00:36:38,279 --> 00:36:40,824
Ne morate brinuti o tome.
294
00:36:51,000 --> 00:36:52,544
Hanneka.
295
00:37:11,062 --> 00:37:14,774
Ovo je Hanekina govorna pošta.
Molimo ostavite poruku nakon zvučnog signala.
296
00:37:25,827 --> 00:37:27,537
Zdravo.
297
00:37:27,662 --> 00:37:30,790
Toga više nemamo. Izvini.
298
00:37:32,542 --> 00:37:34,294
Je li se tada nešto dogodilo?
299
00:37:35,962 --> 00:37:39,424
Hej Sophie. Dolaziš li u školu?
-U redu.
300
00:37:39,549 --> 00:37:43,928
Babette i mama imaju još mnogo toga da urade
uradi. Ne moramo pomoći u tome.
301
00:37:45,764 --> 00:37:47,766
Jesi li uredu?
302
00:37:47,891 --> 00:37:51,311
Izvini.
- Ne sve. Ući.
303
00:38:01,654 --> 00:38:04,407
Ja ću to uraditi
malo više zabave za tebe kasnije.
304
00:38:16,002 --> 00:38:18,004
Žao mi je što mora ići ovako.
305
00:38:30,183 --> 00:38:33,770
Babette i momci su
ostani ovdje neko vrijeme.
306
00:38:33,895 --> 00:38:37,732
Zar nisi bio sa Angelom?
- Planovi su se promenili.
307
00:38:39,609 --> 00:38:42,362
Udobno. Proširenje porodice.
308
00:38:47,659 --> 00:38:51,955
Hanneke je i dalje nestala,
pa Ivo dolazi po njega poslije večere.
309
00:38:52,080 --> 00:38:56,459
Ljudi, ko će se kupati sa tim?
-Ja.
310
00:39:00,630 --> 00:39:03,716
Da, da li se smejete?
311
00:39:21,276 --> 00:39:24,237
Je li se Hanneke vratila?
312
00:39:24,362 --> 00:39:25,905
Isuse.
313
00:39:30,785 --> 00:39:32,579
Želiš li popiti piće?
314
00:39:40,962 --> 00:39:44,799
Zar ni u školi ništa nisu čuli?
-Ne.
315
00:39:46,801 --> 00:39:48,678
A njeni roditelji...
316
00:39:49,762 --> 00:39:51,556
Čak ni ne.
317
00:39:57,312 --> 00:39:59,355
Zaista više ne znam.
318
00:40:03,568 --> 00:40:07,155
Bio sam zaista svuda.
Pozvao sam sve.
319
00:40:08,281 --> 00:40:10,116
Niko ne zna gde je.
320
00:40:23,296 --> 00:40:25,840
Žao mi je
Ne mogu sada biti s tobom.
321
00:40:27,008 --> 00:40:31,054
Koliko dugo ćeš zapravo biti odsutan?
-Nemam pojma.
322
00:40:31,179 --> 00:40:33,222
I dalje su Italijani.
323
00:42:48,399 --> 00:42:51,694
Nisam li rekao da se radujem tome?
do povratka?
324
00:43:33,361 --> 00:43:36,364
Hej, dobro jutro.
-Dobro jutro.
325
00:43:36,489 --> 00:43:38,991
Znaš li?
Odvest ću ih u školu neko vrijeme.
326
00:43:39,117 --> 00:43:42,703
Jesi li siguran?
- Već ste učinili toliko za nas.
327
00:44:20,867 --> 00:44:23,244
Haneke je pala sa balkona.
328
00:44:23,369 --> 00:44:26,831
U Amsterdamu.
Policija je jutros zvala.
329
00:44:26,956 --> 00:44:29,542
Trebala je biti kući danas popodne.
330
00:44:32,628 --> 00:44:34,046
Ivo?
331
00:44:35,798 --> 00:44:37,466
Da li si spreman?
332
00:45:26,766 --> 00:45:29,268
Gospođo Van der Made?
-To.
333
00:45:29,393 --> 00:45:33,439
Doreen Jager. Želim da vam postavim nekoliko pitanja.
Želiš li ići?
334
00:45:35,650 --> 00:45:37,318
Kad je bilo
kad si je zadnji put vidio?
335
00:45:37,443 --> 00:45:40,363
Na sahrani.
To je bio zadnji put.
336
00:45:41,572 --> 00:45:45,117
Nakon toga nisam razgovarao s njom.
- Poslala ti je poruku.
337
00:45:45,243 --> 00:45:51,374
Htela je da me vidi
ali se to više nikada nije ponovilo.
338
00:45:51,499 --> 00:45:55,253
Da li je imala neprijatelje?
- Pala je, zar ne?
339
00:45:56,254 --> 00:45:58,923
To može biti
da nije htela da nastavi?
340
00:46:05,762 --> 00:46:08,432
Ne, to nije moguće.
Ne, naravno da ne.
341
00:46:22,613 --> 00:46:25,700
Još nisi jeo, zar ne?
-Ne.
342
00:46:25,825 --> 00:46:29,078
Jesu li djeca otišla u krevet?
- Da, Babette ih je stavila na krevet.
343
00:46:29,203 --> 00:46:32,707
Rekao sam: Sačuvaj se malo.
ali...
344
00:46:32,832 --> 00:46:34,583
Draga draga, dođi ovamo.
345
00:46:36,627 --> 00:46:38,212
Kako si sada?
346
00:46:41,048 --> 00:46:45,802
Angela ima pravo, znaš.
Haneke već neko vrijeme nije pri sebi.
347
00:46:45,928 --> 00:46:49,515
To piće na sahrani.
- I opet je puno pušila.
348
00:46:51,726 --> 00:46:54,145
Te smiješne optužbe
u hotelu.
349
00:46:54,270 --> 00:47:01,527
U hotelu? Jeste li bili tamo?
-To. Htjeli smo joj pomoći.
350
00:47:01,652 --> 00:47:04,780
Kad je to bilo?
Pa, samo...
351
00:47:04,905 --> 00:47:08,451
Ovo jutro.
- Dakle, video si je?
352
00:47:08,576 --> 00:47:13,247
Ne znam da li je to bilo tako pametno.
Ona je smislila takve...
353
00:47:13,372 --> 00:47:18,294
nerazumne, gadne optužbe.
Bilo je stvarno grozno.
354
00:47:18,419 --> 00:47:21,672
Koje optužbe?
- To se tebe ne tiče.
355
00:47:21,797 --> 00:47:23,341
Radilo se o novcu.
356
00:47:25,718 --> 00:47:27,803
Preumoran sam za ovo.
357
00:47:34,143 --> 00:47:38,606
Jadna Babette.
- Da, jadni Ivo.
358
00:47:38,731 --> 00:47:40,941
Da, lepo.
359
00:47:41,067 --> 00:47:44,111
Ne mogu da zamislim
da je upravo pala.
360
00:47:44,236 --> 00:47:47,365
Onda je skočila.
- Isuse, Patries.
361
00:47:47,490 --> 00:47:51,118
Zašto bi?
- Zato što je bila jadna.
362
00:47:51,243 --> 00:47:52,828
Ne.
363
00:47:52,953 --> 00:47:55,498
Ne.
Ja bih to znao.
364
00:47:57,208 --> 00:47:59,543
Uvek mi je sve govorila.
365
00:48:02,463 --> 00:48:05,383
Nemoj, Patries.
- Šta nije?
366
00:48:09,387 --> 00:48:12,390
Hanneke i Evert
imao aferu.
367
00:48:15,059 --> 00:48:18,145
Babette i Ivo
nikad nisam nista rekao o tome...
368
00:48:18,270 --> 00:48:20,022
zbog dece.
369
00:48:21,607 --> 00:48:23,567
Ali naravno da ste to već znali.
370
00:48:25,653 --> 00:48:28,322
Svi smo mi pravedni
stvarno uznemiren.
371
00:48:31,117 --> 00:48:33,702
Dakle, dobro spavaj?
372
00:48:35,329 --> 00:48:37,331
Da, to je dobra ideja.
373
00:48:42,962 --> 00:48:45,965
Probaj malo odspavati, u redu?
-To.
374
00:50:09,048 --> 00:50:12,676
Sta radis ovdje?
- To je dobro pitanje. I ti?
375
00:50:19,725 --> 00:50:21,769
Htio sam to vidjeti.
376
00:50:21,894 --> 00:50:27,316
Znate li da je Haneke češće dolazila ovdje?
Uvek sa istim čovekom.
377
00:50:27,441 --> 00:50:29,568
Možda možete pogoditi ko.
378
00:50:29,693 --> 00:50:32,863
Nikad nisam čuo za nju ili bilo koga drugog
ali Ivo.
379
00:50:34,073 --> 00:50:37,535
Čuvajte se svi
Je li?
380
00:50:44,792 --> 00:50:46,252
Ovo je moj broj.
381
00:50:49,045 --> 00:50:50,631
A Karen...
382
00:50:50,756 --> 00:50:54,969
razmisli dvaput o tome ko si
zapravo izdaju svoju slijepu lojalnost.
383
00:51:29,003 --> 00:51:30,713
Drago mi je da si mogao doći.
384
00:51:41,390 --> 00:51:45,019
Jeste li znali da je Patricia bila u Hannekeu
je li to hotelska soba?
385
00:51:48,188 --> 00:51:50,149
Da, upoznao sam Angelu.
386
00:51:51,567 --> 00:51:56,112
Nije li to malo čudno?
-Patrije neće nauditi mušici.
387
00:51:56,238 --> 00:51:58,699
A Angela samo sebi šteti.
388
00:52:00,576 --> 00:52:03,912
Rekla je da je Hanneke rekla
najstrašnije stvari o tebi.
389
00:52:05,121 --> 00:52:07,333
Da ubijem Everta.
390
00:52:10,544 --> 00:52:14,548
Evert je želeo da bude kao ja.
Svi žele da budu kao ja.
391
00:52:14,673 --> 00:52:18,302
Osim što mene ne krive svi.
Nažalost, Evert jeste.
392
00:52:18,427 --> 00:52:21,263
Njegovo samoubistvo bilo je krajnji prijekor
protiv mene.
393
00:52:23,139 --> 00:52:25,893
Je li to sve što smo
razgovarati o ovom popodnevu?
394
00:52:27,061 --> 00:52:29,063
Nemoguće.
395
00:52:32,691 --> 00:52:35,694
Ne ovdje?
-Ne.
396
00:52:39,907 --> 00:52:41,492
A tu?
397
00:53:47,266 --> 00:53:52,396
Hej, Karen. Jeste li tamo dugo?
-Ne.
398
00:53:53,939 --> 00:53:55,816
Kako si lijepa ovdje.
399
00:53:57,735 --> 00:54:02,448
Ona žena iz policije se vratila.
Stalno postavlja ista pitanja.
400
00:54:02,573 --> 00:54:05,284
Bila je to nesreća.
Nije skočila.
401
00:54:07,703 --> 00:54:12,541
Zašto bi?
- Pa... mislim...
402
00:54:12,666 --> 00:54:16,670
Naravno da ne...
Haneke nikada ne bi tražila ovako nešto...
403
00:54:16,795 --> 00:54:18,881
Šta?
404
00:54:19,006 --> 00:54:23,343
Izvini, Ivo, ali znam. Oni
pričao mi je o Haneke i Evertu.
405
00:54:25,012 --> 00:54:26,555
Nisi
reci policiji, hoćeš li?
406
00:54:26,680 --> 00:54:28,807
Ne, naravno da ne.
Nikad to ne bih uradio.
407
00:54:28,932 --> 00:54:33,395
Pazi na riječi, Karen. Ta žena
on želi da nas uništi.
408
00:54:33,520 --> 00:54:35,939
Ne brini. Zaista neću ništa reći.
409
00:54:49,495 --> 00:54:52,414
Gdje je on sada?
Pozovite doktora, molim.
410
00:54:56,460 --> 00:54:58,337
Šta se dešava?
411
00:55:01,256 --> 00:55:04,134
Vodite čoveka odavde.
- Hajde, gospodine.
412
00:55:05,052 --> 00:55:07,221
Odjednom se počela tresti.
413
00:55:07,346 --> 00:55:09,932
Madam, molim.
-Pusti me.
414
00:55:11,058 --> 00:55:14,686
Šta se desilo?
- Hajde.
415
00:55:26,824 --> 00:55:28,283
I?
- Prilično je stabilan.
416
00:55:28,408 --> 00:55:30,786
sta si uradio
- Izgledalo je gore nego što jeste.
417
00:55:30,911 --> 00:55:33,747
Bio si sam sa njom, zar ne?
-O cemu pricas?
418
00:55:33,872 --> 00:55:36,291
Dodirnuo si tu zmiju.
- Ivo, nema svrhe.
419
00:55:36,416 --> 00:55:38,502
Naravno da ne.
- Dodirnula je te zmije.
420
00:55:38,627 --> 00:55:41,505
Činilo se mnogo gore nego što je bilo.
421
00:55:41,630 --> 00:55:44,299
Tiho. Kontrolišite se.
- Hej, Karen.
422
00:55:44,424 --> 00:55:46,760
Ona nema nikakve veze s tim.
423
00:55:46,885 --> 00:55:50,973
Drago mi je što ste sarađivali. Hvala ti.
Mi pričamo.
424
00:56:00,399 --> 00:56:03,110
Ne znam o čemu priča.
425
00:56:03,235 --> 00:56:04,736
Ne baš.
426
00:56:19,167 --> 00:56:23,213
Tata.
- Hej, Sophie.
427
00:56:24,506 --> 00:56:26,633
Kako ide?
-Dobro.
428
00:56:29,720 --> 00:56:31,847
Zdravo dušo.
429
00:56:31,972 --> 00:56:35,809
Vidiš šta imam za tebe?
-Hvala ti.
430
00:56:37,561 --> 00:56:40,522
Naravno da jesam
doneo nešto i za tebe.
431
00:56:40,647 --> 00:56:44,276
Ti Italijani
Znam šta je dobra hrana.
432
00:56:44,400 --> 00:56:47,446
Ali Babette,
ovo je takođe bilo bezobrazno ukusno.
433
00:56:49,823 --> 00:56:52,618
Da odvedem djecu gore?
-To.
434
00:56:54,286 --> 00:56:59,291
I ja idem ranije. Onda
još uvek imate vremena jedno za drugo.
435
00:57:06,840 --> 00:57:08,634
Zdravo dušo.
436
00:57:09,718 --> 00:57:11,970
Doći ću i pogledati.
437
00:57:16,266 --> 00:57:19,102
Mislim da jesmo
dodatni au pair.
438
00:57:26,526 --> 00:57:27,945
Kako god?
439
00:57:29,321 --> 00:57:32,741
Jeste li znali da su Hanneke i Evert imali
afera?
440
00:57:39,498 --> 00:57:41,041
Šta?
441
00:57:43,335 --> 00:57:46,213
Ako mislite da dobro poznajete dvoje ljudi,
rade nešto slično.
442
00:58:00,852 --> 00:58:06,441
Imao sam sastanak sa
Simonovi bankari danas popodne. Želi da investira u mene.
443
00:58:06,566 --> 00:58:09,695
u fazama,
ali to uključuje mnogo novca.
444
00:58:09,820 --> 00:58:12,531
Sa ovom podlogom
Svuda dolazim kao jednak.
445
00:58:12,656 --> 00:58:14,700
Ali ne možete se takmičiti s njim.
446
00:58:15,701 --> 00:58:20,789
Simon će vas voditi po potrebi.
Hvala na podizanju ega.
447
00:58:20,914 --> 00:58:25,335
Samo želim da to uradiš
razmisli o tome prije nego se vratiš.
448
00:58:25,460 --> 00:58:27,379
Još uvijek se možeš vratiti, zar ne?
449
00:58:28,755 --> 00:58:32,300
Isuse, šta si uradio?
- Razmišljao sam o budućnosti.
450
00:58:32,426 --> 00:58:35,220
I ne samo za sebe,
ali i za tebe i Sophie.
451
00:58:35,345 --> 00:58:39,266
Da se ovo nije desilo Hanekeu,
sad bismo pili šampanjac.
452
00:58:56,950 --> 00:58:58,577
Šta ima?
453
00:59:00,746 --> 00:59:04,875
Pitao sam se zašto si zapravo počeo da radiš
sa Michelom.
454
00:59:09,629 --> 00:59:14,468
Jer vidim nešto u njemu. Ti moraš
je ikad to uradio, zar ne?
455
00:59:16,386 --> 00:59:20,432
To je to? Hej?
Nije te briga za mene?
456
00:59:21,433 --> 00:59:24,978
To može biti
da je i to odigralo ulogu.
457
00:59:25,103 --> 00:59:26,605
To nije istina, zar ne?
458
00:59:26,730 --> 00:59:30,525
Uvijek biram ljude oko sebe
koju volim da imam sa sobom.
459
00:59:32,235 --> 00:59:36,656
Michel nikada ne bi potpisao
da znamo da smo...
460
00:59:42,579 --> 00:59:44,581
Znači mislite da on ne zna?
461
00:59:48,502 --> 00:59:50,879
Razlog više da se ništa ne kaže.
462
01:01:59,925 --> 01:02:02,093
Doći ću što je prije moguće.
463
01:02:11,937 --> 01:02:14,022
Šta?
-Hanneke je loša.
464
01:03:27,762 --> 01:03:29,931
Karen.
465
01:03:30,056 --> 01:03:31,891
Otvori, Karen.
466
01:03:39,899 --> 01:03:41,318
Sve je u redu?
467
01:03:43,695 --> 01:03:46,531
Jeste li čuli?
-Šta?
468
01:03:51,411 --> 01:03:53,580
Pustili su Haneke.
469
01:03:54,873 --> 01:03:57,709
Simon je upravo zvao.
Preminula je prije deset minuta.
470
01:04:09,471 --> 01:04:11,139
Hej, dođi ovamo.
471
01:04:21,149 --> 01:04:23,234
Haneke je ubijena.
472
01:04:25,070 --> 01:04:27,614
Zato što je znala više
o Evertovoj smrti.
473
01:04:29,074 --> 01:04:30,658
Šta?
474
01:04:30,784 --> 01:04:33,620
Ona je znala
nije se ubio.
475
01:04:33,745 --> 01:04:36,748
Hteo je da se razvede od Babette
i nastavite sa Hanneke.
476
01:04:36,873 --> 01:04:39,626
Otkrio je da ga Simon koristi
građevinski projekat u Portugalu...
477
01:04:39,751 --> 01:04:44,089
za pranje novca. Haneke je znala za to
i hteli su to da objave.
478
01:04:44,214 --> 01:04:46,925
Karen, stani.
Šta radiš?
479
01:04:48,510 --> 01:04:52,138
Otišao sam u njenu hotelsku sobu.
Nije mogla pasti.
480
01:04:52,263 --> 01:04:55,891
Šta si ti?
- Haneke je znala za to.
481
01:04:56,017 --> 01:04:59,813
I željela je to objaviti.
A sada je mrtva.
482
01:04:59,938 --> 01:05:02,107
Čuješ li šta govoriš?
483
01:05:02,232 --> 01:05:05,026
Ivo je upravo izgubio ženu,
Babette, njen muž.
484
01:05:05,151 --> 01:05:08,571
Ostavite ih na miru.
- Moramo u policiju.
485
01:05:08,696 --> 01:05:11,157
Moramo im reći za Fonte Estoril.
-Ne.
486
01:05:11,282 --> 01:05:14,077
I bacimo sve što imamo
postignuto? Razmisli o tome.
487
01:05:14,202 --> 01:05:16,246
Nemaš pojma
šta ja radim
488
01:05:16,371 --> 01:05:19,374
Imam više od milion
izvanredan u investicijama
489
01:05:19,499 --> 01:05:22,585
Ako se Simon sada povuče,
Biću u dugovima do svoje državne penzije.
490
01:05:22,710 --> 01:05:24,212
Napravite 'mi' od toga.
491
01:05:31,136 --> 01:05:32,887
Da, upravo sam joj rekao.
492
01:05:33,888 --> 01:05:35,348
I ona sada zna.
493
01:05:41,688 --> 01:05:44,940
Sadrži sve
o tom građevinskom projektu u Portugalu.
494
01:05:46,192 --> 01:05:49,571
Evert piše Hanneke ovdje
da je uramljeno.
495
01:05:52,740 --> 01:05:55,910
Simon ga je htio natjerati da plati
za to pranje novca.
496
01:05:56,035 --> 01:05:57,454
Samo.
497
01:05:58,663 --> 01:06:02,584
Ovo je previše nejasno. razumem šta želiš,
ali Hanekeu to nije od koristi.
498
01:06:02,709 --> 01:06:06,004
Ali zar nije jasno?
su ubijeni?
499
01:06:06,129 --> 01:06:08,673
Gdje je ovo?
500
01:06:08,798 --> 01:06:12,635
Haneke i Evert su znali za crno
novac i hteli su da izađu sa njim.
501
01:06:12,760 --> 01:06:14,471
Sve je u tim mejlovima, zar ne?
502
01:06:14,596 --> 01:06:19,184
Emailovi psihijatrijskog pacijenta
do njegovog samoubistva.
503
01:06:19,309 --> 01:06:23,563
Ako želite dodatno pomoći ovom istraživanju,
morate iznijeti jače dokaze.
504
01:06:23,688 --> 01:06:25,231
Kakav dokaz?
505
01:06:25,356 --> 01:06:28,026
Dokumenti
potkrepljujući njihove navode.
506
01:06:28,151 --> 01:06:33,656
Propratna pisma, sumnjivi bankovni transferi,
računovodstvo u senci, takve stvari.
507
01:06:33,781 --> 01:06:36,910
Imaš li ideju
gdje ga pronaći
508
01:06:50,089 --> 01:06:53,843
Jesi li uredu?
-Da naravno.
509
01:06:57,096 --> 01:07:01,476
Ja sam na tvojoj strani, ja sam tvoja devojka.
Dozvoli mi da ti sada pomognem.
510
01:07:05,772 --> 01:07:07,190
To je Simon, zar ne?
511
01:07:14,489 --> 01:07:16,866
Video sam te u šupi.
512
01:07:18,117 --> 01:07:19,911
Isuse.
513
01:07:24,290 --> 01:07:27,752
Imaš stvarno finog momka.
Ne morate ga slomiti.
514
01:07:30,045 --> 01:07:31,965
Simonu se ne može vjerovati.
515
01:07:34,634 --> 01:07:37,303
Bojim se da jesam
naučio nešto zaista loše.
516
01:07:40,473 --> 01:07:43,935
Našao sam Hannekein lanac
u Simonovom autu.
517
01:07:45,478 --> 01:07:49,941
I ključ kartica iz hotela Fashion.
- Isuse.
518
01:07:53,278 --> 01:07:56,072
Nemate
Mislite da on ima neke veze s tim, zar ne?
519
01:07:56,197 --> 01:07:58,366
Šta te stvari rade tamo?
520
01:08:02,370 --> 01:08:07,333
Takođe ne znam šta je istina, a šta nije.
- Možda ih je neko stavio tamo.
521
01:08:11,963 --> 01:08:13,381
Šta?
522
01:08:14,716 --> 01:08:20,346
Ostaje neobično da Patricia
bio u hotelu sa Haneke.
523
01:08:23,975 --> 01:08:26,394
I da je htela da to prećuti.
524
01:08:27,395 --> 01:08:32,734
Takođe je veoma čudno
da si iznenada morao napustiti Angelu.
525
01:08:32,859 --> 01:08:37,196
Moramo ovo zaustaviti.
To me plaši.
526
01:09:22,200 --> 01:09:24,911
Nastavi. Odmah dolazim.
-Sigurno?
527
01:10:20,758 --> 01:10:24,887
kremacija...
- Da, idem tim putem.
528
01:10:26,931 --> 01:10:28,933
Samo moram nešto nabaviti.
529
01:10:56,627 --> 01:10:58,421
Da li si spreman?
530
01:11:05,553 --> 01:11:07,597
sta si mislio?
te dve, tri sekunde...
531
01:11:07,722 --> 01:11:10,850
između balkona i tvrdog asfalta?
532
01:11:15,688 --> 01:11:21,360
Dragi prijatelji, šta god da joj se desilo
, mi smo krivi.
533
01:11:21,486 --> 01:11:26,574
U najmanju ruku, suočimo se s tim
nismo dali kod kuće.
534
01:11:26,699 --> 01:11:31,829
Trebali smo da budemo sigurnosna mreža,
ali bili smo asfalt.
535
01:11:31,954 --> 01:11:35,625
I sada smo ostali vaši prijatelji
bez teksta.
536
01:11:36,709 --> 01:11:40,171
Nikad više tvoj prskanje
na glupe šale poput:
537
01:11:40,296 --> 01:11:43,424
Predivan Helder Hanneke.
538
01:11:43,549 --> 01:11:48,346
Možemo se samo nadati da ste ga konačno pronašli
mir koji ste tražili.
539
01:11:49,931 --> 01:11:55,561
Ivo, jaka, velika sisa,
uvek ćemo biti tu za vas.
540
01:12:34,183 --> 01:12:38,479
Iznenada sam te izgubio.
- Hteo sam da budem sam na trenutak.
541
01:12:43,109 --> 01:12:45,152
Moram ti nešto reći.
542
01:12:55,538 --> 01:12:58,958
Sajmon i ja...
- Nisam trebao odmah da potpišem.
543
01:13:00,418 --> 01:13:04,630
Ne želim to da kažem.
- Trebao sam razgovarati s tobom o tome.
544
01:13:04,755 --> 01:13:06,549
Spavala sam sa njim.
545
01:13:29,822 --> 01:13:31,407
Ti znas.
546
01:13:34,535 --> 01:13:36,454
Je li ti rekao?
547
01:13:38,998 --> 01:13:40,917
Ne u toliko riječi.
548
01:13:44,295 --> 01:13:45,922
Karen.
549
01:14:28,214 --> 01:14:31,759
Sophietje je već otišla. On ga je uzeo
Beauova majka.
550
01:15:11,382 --> 01:15:14,885
Prestani sa tim histeričnim stvarima
ili ću te udariti.
551
01:15:18,222 --> 01:15:21,559
I reci mi kasnije
zašto si provalio u našu kuću.
552
01:15:22,810 --> 01:15:24,228
Hajde.
553
01:15:34,238 --> 01:15:36,824
Mislio si da ću te ubiti, zar ne?
554
01:15:38,367 --> 01:15:39,869
Hajde, sedi.
555
01:16:24,663 --> 01:16:27,875
Bio sam sretan
kada je Evert poginuo u toj vatri.
556
01:16:30,586 --> 01:16:34,673
Mislio sam da će biti u redu
između mene i Haneke nakon toga.
557
01:16:39,970 --> 01:16:42,515
Samo sam bila ljuta predugo.
558
01:16:42,640 --> 01:16:46,894
Trebao sam joj ranije oprostiti.
Tada bi možda još bila živa.
559
01:16:48,020 --> 01:16:52,858
Jeste li znali da su Patricia i Angela još uvijek unutra
Hannekeina soba?
560
01:16:52,983 --> 01:16:58,322
Zar vam se to ne čini čudnim?
- Ne, pitao sam ih sam.
561
01:16:58,447 --> 01:17:00,282
Da, da posreduje.
562
01:17:01,283 --> 01:17:05,454
Babette bi isprva išla sama, ali kasnije
odlučili smo da bi bilo razumnije...
563
01:17:05,579 --> 01:17:07,790
kada su se pojavile Angela i Patricia.
564
01:17:07,915 --> 01:17:10,793
Je li i Babette bila s vama?
- Da upravo.
565
01:17:13,170 --> 01:17:18,509
Ona je bila ta koja
želio je da nas poveže nakon Evertove smrti.
566
01:17:18,634 --> 01:17:21,595
Velikodušno, ha?
I to dosta.
567
01:17:28,853 --> 01:17:30,855
Idem da se okupam.
568
01:17:36,068 --> 01:17:37,486
Hvala ti.
569
01:18:14,982 --> 01:18:16,817
Je li to bilo jedno od djece?
570
01:19:38,565 --> 01:19:40,317
Ipak ću pogledati.
571
01:19:51,745 --> 01:19:55,040
Kees želi da odustanem
sa prevodom za kliniku.
572
01:19:55,165 --> 01:19:56,875
Tako kasno?
573
01:19:58,252 --> 01:20:01,880
To. Ima tako malo vremena tokom dana.
574
01:20:22,484 --> 01:20:24,903
Samo idem gore.
575
01:20:36,123 --> 01:20:39,918
Da li je Kees prepisao lijekove Evertu?
-Ne.
576
01:20:41,420 --> 01:20:43,838
Kako je onda Babette dospjela ovdje?
577
01:20:46,759 --> 01:20:52,514
Jesu li ovo tablete benzodiazepina?
- Molim te, nemoj ništa reći Keesu.
578
01:20:52,639 --> 01:20:55,142
Zato je Babette morala da ode, zar ne?
579
01:20:58,520 --> 01:21:01,315
Provjeravam njegovu evidenciju o drogama, u redu?
580
01:21:01,440 --> 01:21:05,694
Ponekad i ja zgrabim nešto,
samo protiv tenzija.
581
01:21:05,819 --> 01:21:09,698
Pa, dao si joj ga?
- Ne kažem to.
582
01:21:09,823 --> 01:21:13,243
Jesi li joj dao ovo?
prije ili poslije požara?
583
01:21:15,162 --> 01:21:19,875
Ispred. šta to ima veze?
- Zašto to nisi odmah rekao?
584
01:21:25,047 --> 01:21:29,551
Nisam želeo da budem uključen.
- Čujete li šta govorite?
585
01:21:29,676 --> 01:21:32,262
Mogao si spriječiti bilo šta.
586
01:21:32,388 --> 01:21:35,307
Tada bi Kees znao
da sam bio na njegovom leku.
587
01:21:41,939 --> 01:21:45,609
Nisam mogao znati
da će i ona učiniti nešto Hanekeu, mogu li?
588
01:21:47,361 --> 01:21:48,946
Ne baš.
589
01:21:50,114 --> 01:21:51,698
Karen.
590
01:21:53,575 --> 01:21:57,746
Dorien, moraš nam odmah krenuti.
Imam papire. Babette ih je imala.
591
01:21:57,871 --> 01:22:02,584
Morate poslati ljude u moju kuću.
Ona je sama sa Michelom i djecom.
592
01:22:05,546 --> 01:22:07,256
Šta radiš?
593
01:22:07,381 --> 01:22:11,051
Ako tražite najnoviju verziju vašeg
prijevod za Keesa, imam ga ovdje.
594
01:22:11,176 --> 01:22:15,472
Stvarno si uznemirio Babette
sa svim ovim nagoveštajima.
595
01:22:15,597 --> 01:22:17,141
Hajde. Vozi.
596
01:23:05,898 --> 01:23:08,442
Dobrodošli u naše novo sjedište.
597
01:23:50,234 --> 01:23:52,361
Svijet pred tvojim nogama.
598
01:23:55,113 --> 01:23:57,032
Vidite li to svjetlo?
599
01:23:57,157 --> 01:24:00,994
Ta zgrada je moja.
I to je tamo i moje.
600
01:24:02,329 --> 01:24:03,956
Sve može biti tvoje.
601
01:24:05,123 --> 01:24:06,959
Zatim morate nastaviti sa učešćem.
602
01:24:16,218 --> 01:24:20,389
Možemo imati sve što želimo.
Možemo priuštiti sve.
603
01:24:20,514 --> 01:24:23,517
Šta hoćeš od mene?
- Nudim ti lep život.
604
01:24:23,642 --> 01:24:27,854
Samo tvoja iskrenost počinje
da nas poprilično slome.
605
01:24:27,980 --> 01:24:29,606
A ko smo mi?
606
01:24:33,235 --> 01:24:35,862
Ne ideš
da ga opet jebem.
607
01:24:38,282 --> 01:24:39,700
Moraš izabrati.
608
01:24:41,285 --> 01:24:43,537
Morate izabrati sada.
609
01:24:43,662 --> 01:24:46,498
Nastavi. Samo me ostavi.
610
01:24:48,750 --> 01:24:50,252
Učini to.
611
01:24:53,380 --> 01:24:55,215
Neću više lagati.
612
01:24:56,341 --> 01:24:58,594
Učini to.
613
01:24:58,719 --> 01:25:01,054
Učini to.
-Izaberi.
614
01:25:02,431 --> 01:25:04,766
Učini to. Učini to.
615
01:25:12,983 --> 01:25:16,236
Karen. Razmisli o tome.
616
01:26:27,015 --> 01:26:28,517
Luke?
617
01:26:42,864 --> 01:26:46,952
Kakva duša, a?
Očima njegovog oca.
618
01:26:47,077 --> 01:26:50,455
Nemoj
misliš da liči na Simona?
619
01:26:52,332 --> 01:26:56,294
Htela si da je ukradeš, kučko.
Zar ne vidiš da pripada meni?
620
01:27:07,639 --> 01:27:09,725
Dođi ovamo. Dođi ovamo.
621
01:27:11,309 --> 01:27:13,562
Dođi ovamo.
622
01:27:13,687 --> 01:27:17,607
Dođi, dođi, dođi. Sada ti. Učini to.
623
01:27:17,733 --> 01:27:19,776
Ti si lud.
- Sad je tvoj red.
624
01:27:19,901 --> 01:27:22,904
Uradi to sada. Uradi to sada.
Uradi to sada.
625
01:27:26,575 --> 01:27:29,786
Gurni je. Onda je gurni.
-Ne.
626
01:27:29,911 --> 01:27:34,791
Dokaži to. Onda dokaži
da me voliš. I iz Luukje.
627
01:27:34,916 --> 01:27:39,087
Stani.
-Reci da ti nije ništa značila.
628
01:27:40,088 --> 01:27:42,674
Samo pritisnite.
- Molim te, prestani.
629
01:27:43,925 --> 01:27:46,720
Moram li to sam ponovo popraviti?
630
01:28:18,835 --> 01:28:22,923
dao sam ti toliko šansi,
Simon Vogel.
631
01:28:23,048 --> 01:28:28,553
Ali svaki put kada izaberete
za mene. Nikad za tvoju pravu porodicu.
632
01:28:28,678 --> 01:28:33,683
Ne postoji niko ko će te više voleti
ali nas.
633
01:28:33,809 --> 01:28:35,644
Zbogom dušo.
634
01:29:34,828 --> 01:29:36,580
Zdravo, kuća.
635
01:29:49,467 --> 01:29:53,805
Mama, koliko je daleko?
- Samo pola sata.
636
01:30:07,110 --> 01:30:09,988
udaljeno je samo pola sata,
Luuk.
48427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.