All language subtitles for Resident Evil Chapitre Final.25.000 FPS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,880 --> 00:01:21,600
On dit que les vainqueurs
écrivent l'histoire.
2
00:01:21,760 --> 00:01:25,000
Alors, voici l'histoire
d'Umbrella Corporation,
3
00:01:25,560 --> 00:01:28,600
fondée par l'audacieux savant,
le professeur James Marcus.
4
00:01:28,760 --> 00:01:30,720
Il avait une jeune fille, Alicia,
5
00:01:30,880 --> 00:01:32,160
atteinte de la progeria,
6
00:01:32,320 --> 00:01:34,400
mal progressif Ă l'issue mortelle
7
00:01:34,560 --> 00:01:36,640
par vieillissement accéléré.
8
00:01:36,920 --> 00:01:38,680
A l'Ăąge de 25 ans,
9
00:01:38,840 --> 00:01:41,280
elle aurait un corps de 90 ans.
10
00:01:42,080 --> 00:01:44,160
Marcus était décidé à la sauver
11
00:01:44,320 --> 00:01:46,400
mais ça relevait de l'exploit.
12
00:01:46,560 --> 00:01:48,920
Tout en luttant pour trouver un remĂšde,
13
00:01:49,720 --> 00:01:51,040
il enregistrait sa fille,
14
00:01:51,520 --> 00:01:52,760
sa voix
15
00:01:53,120 --> 00:01:56,000
et son évolution
pour qu'elle existe Ă jamais.
16
00:01:57,640 --> 00:02:01,040
Il accomplit l'exploit.
Marcus découvrit le virus-T.
17
00:02:01,200 --> 00:02:04,200
Injecté, il détectait et réparait
les cellules abßmées.
18
00:02:05,960 --> 00:02:07,240
Un vrai miracle.
19
00:02:07,400 --> 00:02:10,240
Il avait sauvé la vie d'Alicia Marcus.
20
00:02:10,880 --> 00:02:13,080
Le virus-T regorgeait d'applications
21
00:02:13,240 --> 00:02:15,320
et traitait des milliers de maux.
22
00:02:15,480 --> 00:02:17,960
C'était l'aube d'une nouvelle Úre,
23
00:02:18,120 --> 00:02:20,240
d'un monde libéré des infections,
24
00:02:20,400 --> 00:02:22,440
de la maladie et du délabrement.
25
00:02:23,680 --> 00:02:25,120
Ce ne fut pas le cas.
26
00:02:25,280 --> 00:02:28,840
Le virus-T
avait des effets secondaires imprévus.
27
00:02:38,600 --> 00:02:40,000
Monsieur, venez !
28
00:02:44,720 --> 00:02:45,920
Il respire pas !
29
00:03:12,600 --> 00:03:14,520
Le premier mort-vivant était né.
30
00:03:15,560 --> 00:03:17,560
L'incident fut rapidement étouffé.
31
00:03:17,720 --> 00:03:18,680
AussitĂŽt aprĂšs,
32
00:03:18,840 --> 00:03:21,800
James Marcus eut une altercation
avec son associé,
33
00:03:21,960 --> 00:03:23,440
le Dr Alexander Isaacs.
34
00:03:24,040 --> 00:03:26,560
Peu importe le coût, stoppons tout ça.
35
00:03:27,040 --> 00:03:29,520
James, nous allons ĂȘtre ruinĂ©s.
36
00:03:29,840 --> 00:03:31,560
J'ai pris ma décision.
37
00:03:33,080 --> 00:03:34,440
Quel dommage.
38
00:03:45,280 --> 00:03:46,840
Retourne au lit, Alicia.
39
00:03:47,000 --> 00:03:48,560
Ton pĂšre et moi discutons.
40
00:03:50,520 --> 00:03:51,640
Va.
41
00:04:00,040 --> 00:04:02,960
Le Dr Isaacs devint le tuteur
de la fille de son associé
42
00:04:03,120 --> 00:04:05,120
et de sa moitié de la société.
43
00:04:05,960 --> 00:04:08,720
La Corporation aux nobles idéaux
44
00:04:09,120 --> 00:04:12,440
tomba dans l'appĂąt du gain
et la soif de pouvoir.
45
00:04:14,600 --> 00:04:17,640
Pour l'aider Ă contrĂŽler les intĂ©rĂȘts
d'Umbrella Corp.,
46
00:04:18,920 --> 00:04:21,520
le Dr Isaacs créa une puissante
intelligence artificielle.
47
00:04:22,840 --> 00:04:26,440
Il utilisa les traits d'Alicia Marcus
pour l'interface.
48
00:04:27,040 --> 00:04:28,840
Il appela l'ordinateur :
49
00:04:29,480 --> 00:04:30,600
la Reine rouge.
50
00:04:32,480 --> 00:04:34,800
Puis, il y a 10 ans, Ă Raccoon City,
51
00:04:34,960 --> 00:04:36,320
il y eut un incident.
52
00:04:36,480 --> 00:04:40,240
Le virus-T s'échappa
d'un labo souterrain appelé le Hive.
53
00:04:40,640 --> 00:04:44,560
Le gouvernement tenta de contenir
la fuite Ă l'aide d'une bombe
54
00:04:44,720 --> 00:04:46,720
qui dévasta Raccoon City
55
00:04:46,880 --> 00:04:49,080
mais n'enraya pas la contamination.
56
00:04:49,240 --> 00:04:52,400
Le virus se répandit autour du globe
en quelques jours
57
00:04:52,800 --> 00:04:55,720
et mit l'humanité à genoux.
58
00:04:56,080 --> 00:04:59,160
A la fin,
les seuls à pouvoir sauver l'humanité
59
00:04:59,320 --> 00:05:02,360
se réunirent et prirent une décision
Ă Washington D.C.
60
00:05:02,680 --> 00:05:05,560
Mais on n'avait pas compris
qu'on était tombés
61
00:05:05,720 --> 00:05:06,880
dans un piĂšge.
62
00:05:07,040 --> 00:05:10,040
Je m'appelle Alice
et voici mon histoire.
63
00:05:10,440 --> 00:05:12,400
La fin de mon histoire.
64
00:07:07,760 --> 00:07:10,040
32 chargeurs de 40 mm
65
00:08:01,200 --> 00:08:02,440
Démarre !
66
00:08:24,920 --> 00:08:26,200
Mines antipersonnel
67
00:10:41,040 --> 00:10:42,960
PROJET ALICE
68
00:11:45,800 --> 00:11:47,760
Il y a quelqu'un en vie ici ?
69
00:13:01,720 --> 00:13:02,880
Bonjour Alice.
70
00:13:07,760 --> 00:13:08,800
Tu te réjouis ?
71
00:13:08,960 --> 00:13:11,480
Mes satellites montrent qu'il reste
72
00:13:11,640 --> 00:13:14,880
4472 humains sur la surface de la Terre.
73
00:13:15,360 --> 00:13:18,200
Ils cesseront d'exister
dans moins de 48 h.
74
00:13:18,640 --> 00:13:21,200
Tu veux que je te dise
que tu as gagné ?
75
00:13:22,360 --> 00:13:23,840
Que tu as effacé l'humanité ?
76
00:13:24,000 --> 00:13:26,280
Pas du tout.
Je veux que tu m'arrĂȘtes.
77
00:13:30,280 --> 00:13:31,480
DerriĂšre toi.
78
00:13:43,280 --> 00:13:44,320
Bien joué.
79
00:13:44,480 --> 00:13:45,640
Je ne te crois pas.
80
00:13:46,080 --> 00:13:47,960
Le contraire serait étonnant.
81
00:13:48,120 --> 00:13:49,760
Si tu n'interviens pas,
82
00:13:49,920 --> 00:13:52,840
le massacre sera total.
Pas de survivant.
83
00:13:53,240 --> 00:13:54,680
Comment les aider ?
84
00:13:54,840 --> 00:13:57,520
Umbrella a créé un antivirus aérobie.
85
00:13:59,240 --> 00:14:01,600
Propagé, il détruirait le virus-T
86
00:14:01,760 --> 00:14:03,960
et tout ce qu'il a infecté par contact.
87
00:14:04,920 --> 00:14:06,160
Tout ça serait fini ?
88
00:14:06,320 --> 00:14:07,400
Absolument.
89
00:14:07,560 --> 00:14:09,000
OĂč est cet antivirus ?
90
00:14:09,560 --> 00:14:11,640
A Raccoon City, dans le Hive.
91
00:14:12,120 --> 00:14:13,200
Pourquoi m'aider ?
92
00:14:13,360 --> 00:14:16,840
Mon programme m'empĂȘche
de faire du mal Ă Umbrella Corp.
93
00:14:17,160 --> 00:14:19,280
Mais tu n'as pas ces contraintes.
94
00:14:19,800 --> 00:14:23,480
Tu te retournerais contre Umbrella
et ceux qui t'ont créée ?
95
00:14:23,640 --> 00:14:24,565
Pourquoi ?
96
00:14:24,600 --> 00:14:27,400
Rejoins Raccoon City dans les 48 h,
97
00:14:27,560 --> 00:14:28,880
va dans le Hive
98
00:14:29,040 --> 00:14:30,080
et tu auras ta réponse.
99
00:14:31,200 --> 00:14:33,200
Je n'ai aucune raison de te croire.
100
00:14:33,360 --> 00:14:36,480
Exact, mais je peux t'offrir
ce que tu désires tant.
101
00:14:36,760 --> 00:14:37,800
A savoir ?
102
00:14:37,835 --> 00:14:38,840
La vengeance.
103
00:14:39,000 --> 00:14:40,160
Wesker.
104
00:14:40,920 --> 00:14:43,040
Il t'a menée jusqu'à Washington.
105
00:14:43,200 --> 00:14:45,080
Il t'a promis de te rendre tes pouvoirs
106
00:14:45,800 --> 00:14:47,520
puis il t'a trahie.
107
00:14:48,680 --> 00:14:49,880
OĂč est-il ?
108
00:14:50,040 --> 00:14:51,800
Il vient d'arriver dans le Hive.
109
00:14:52,160 --> 00:14:53,880
Je réinitialise ta montre.
110
00:14:56,320 --> 00:14:58,120
Les secondes s'écoulent.
111
00:15:01,000 --> 00:15:02,360
Alice...
112
00:15:03,040 --> 00:15:04,360
Il y a 10 ans, dans le Hive,
113
00:15:04,520 --> 00:15:06,080
nous avons échoué
114
00:15:06,240 --> 00:15:07,360
et laissé ceci arriver.
115
00:15:08,880 --> 00:15:10,320
Corrige le tir.
116
00:15:22,360 --> 00:15:24,840
Raccoon City
672 km
117
00:16:12,920 --> 00:16:14,280
Merde !
118
00:17:24,120 --> 00:17:25,320
C'est tout ?
119
00:18:11,560 --> 00:18:12,640
NON AUTORISĂ
120
00:18:20,240 --> 00:18:21,280
Alice.
121
00:18:25,400 --> 00:18:26,720
Il y a 10 ans dans le Hive.
122
00:18:26,880 --> 00:18:29,040
Il n'y aura pas de survivants.
123
00:18:43,200 --> 00:18:44,160
On est oĂč ?
124
00:18:45,440 --> 00:18:47,280
Je suis oĂč ?
Répondez-moi !
125
00:18:48,680 --> 00:18:49,720
Qu'avez-vous ?
126
00:18:49,880 --> 00:18:51,000
- Chut.
- Qui a fait ça ?
127
00:18:51,160 --> 00:18:52,960
Chut, je vous ai dit !
128
00:19:01,240 --> 00:19:02,320
Silence.
129
00:19:09,520 --> 00:19:11,200
Enfin réveillée.
130
00:19:11,920 --> 00:19:13,520
Je t'ai tué !
131
00:19:13,680 --> 00:19:15,080
Pourtant, je suis lĂ .
132
00:19:15,240 --> 00:19:16,560
Un clone.
133
00:19:17,560 --> 00:19:18,805
J'ai tué ton clone.
134
00:19:18,840 --> 00:19:20,480
Vous avez été trÚs pénibles.
135
00:19:21,120 --> 00:19:23,480
Toi et tes... sĆurs.
136
00:19:28,760 --> 00:19:29,800
LĂ , je te tiens.
137
00:19:33,000 --> 00:19:35,440
Le nettoyage aurait dĂ»
ĂȘtre achevĂ© il y a un an.
138
00:19:35,600 --> 00:19:37,440
Mais tu l'as ralenti.
139
00:19:38,040 --> 00:19:40,800
Au point de m'obliger
Ă prendre le commandement.
140
00:19:40,960 --> 00:19:42,320
Tu pourrais arrĂȘter tout ça.
141
00:19:43,960 --> 00:19:45,240
Fais-le.
142
00:19:45,360 --> 00:19:46,720
Intéressant.
143
00:19:49,200 --> 00:19:51,160
On t'a dit quelque chose, hein ?
144
00:19:54,920 --> 00:19:58,040
L'envie de parler
te viendra assez vite.
145
00:20:00,440 --> 00:20:01,920
C'est une incroyante.
146
00:20:02,880 --> 00:20:05,080
Que fait-on des incroyants ?
147
00:20:05,920 --> 00:20:07,120
Jetez-la dehors.
148
00:20:08,600 --> 00:20:09,560
Dehors !
149
00:20:13,640 --> 00:20:14,800
Plus fort !
150
00:21:07,400 --> 00:21:09,960
Le Seigneur a créé le Déluge
pour nettoyer la Terre.
151
00:21:11,440 --> 00:21:13,720
40 jours et 40 nuits de pluie.
152
00:21:13,880 --> 00:21:17,400
Nous mettrons plus de temps
mais le rĂ©sultat sera le mĂȘme :
153
00:21:17,600 --> 00:21:21,120
un monde dont hériteront
les bons et les purs.
154
00:21:25,440 --> 00:21:29,400
Nous atteindrons Raccoon City
dans un peu plus de 12 heures.
155
00:21:31,360 --> 00:21:33,480
Tu ne tiendras pas la distance.
156
00:21:35,040 --> 00:21:36,320
Je veux savoir ce que tu sais.
157
00:21:38,400 --> 00:21:40,480
Dites-moi
quand elle sera prĂȘte Ă parler.
158
00:21:49,680 --> 00:21:50,760
Wesker.
159
00:21:50,920 --> 00:21:52,080
Dr Isaacs.
160
00:21:53,360 --> 00:21:55,440
Regarde ce que j'ai trouvé
sur le bas-cÎté.
161
00:21:57,680 --> 00:22:00,840
Ta mission Ă Washington
n'a pas été si réussie...
162
00:22:01,320 --> 00:22:02,285
Impossible !
163
00:22:02,320 --> 00:22:04,320
J'espĂšre que c'est ton seul oubli.
164
00:22:05,320 --> 00:22:06,760
Ce n'est pas tout.
165
00:22:07,640 --> 00:22:10,720
Je crois qu'elle sait
pour l'antivirus aérobie.
166
00:22:10,880 --> 00:22:12,160
- Par qui ?
- Je ne sais pas.
167
00:22:12,960 --> 00:22:14,240
Pas encore.
168
00:22:14,400 --> 00:22:16,360
Elle se rend Ă Raccoon City.
169
00:22:16,800 --> 00:22:18,760
Pour quoi d'autre y irait-elle ?
170
00:22:19,040 --> 00:22:22,800
Elevez la sécurité du Hive au maximum.
Nul n'entre ou ne sort.
171
00:22:22,960 --> 00:22:24,400
Je te tiens au courant.
172
00:22:25,720 --> 00:22:26,920
Dieu soit avec toi.
173
00:22:28,520 --> 00:22:29,600
Vous avez entendu ?
174
00:22:29,635 --> 00:22:30,760
Sécurité maxi.
175
00:22:31,200 --> 00:22:32,600
A vos ordres.
176
00:22:57,320 --> 00:22:59,200
Monte voir ce qui se passe.
177
00:24:14,920 --> 00:24:15,960
LibĂšre-moi !
178
00:24:17,720 --> 00:24:19,080
- Ouvre-les.
- D'accord.
179
00:24:19,960 --> 00:24:21,240
D'accord.
180
00:24:59,200 --> 00:25:00,640
Tu ne peux l'utiliser.
181
00:25:00,800 --> 00:25:02,200
Tu ne peux t'échapper.
182
00:25:17,680 --> 00:25:18,800
Dégage !
183
00:26:20,800 --> 00:26:22,080
Bon Dieu !
184
00:26:29,200 --> 00:26:30,600
Monsieur.
185
00:26:31,480 --> 00:26:32,880
Elle a disparu.
186
00:26:53,080 --> 00:26:55,440
Cible Ă 115 km, elle vient vers nous.
187
00:26:55,880 --> 00:26:56,840
Verrouillez le Hive.
188
00:26:57,240 --> 00:26:58,520
Activez les défenses
189
00:26:59,360 --> 00:27:01,360
et alertez notre agent Ă Raccoon City.
190
00:27:06,440 --> 00:27:08,880
BIENVENUE Ă RACCOON CITY
191
00:27:33,200 --> 00:27:34,680
Bienvenue Ă la maison...
192
00:28:09,040 --> 00:28:10,880
Antivirus aérobie.
193
00:28:11,640 --> 00:28:13,320
48 h
194
00:28:13,760 --> 00:28:15,640
pour atteindre le Hive.
195
00:28:24,400 --> 00:28:26,040
Lùche-le immédiatement !
196
00:28:26,200 --> 00:28:27,400
Pose ça ou on tire !
197
00:28:28,760 --> 00:28:29,880
Je te l'avais dit !
198
00:28:30,040 --> 00:28:31,800
- Calme-toi.
- Tu as eu tort !
199
00:28:31,960 --> 00:28:34,280
- Calme-toi !
- Il fallait la tuer !
200
00:28:34,560 --> 00:28:36,720
Pose ça
ou on y passe tous les deux.
201
00:28:36,880 --> 00:28:38,480
Elle contient quoi ?
202
00:28:38,640 --> 00:28:40,280
De l'adrénaline pour te garder éveillée.
203
00:28:40,440 --> 00:28:41,365
Pourquoi ?
204
00:28:41,400 --> 00:28:43,840
Quelque chose d'énorme vient ici.
205
00:28:44,120 --> 00:28:45,880
LĂąche-le !
Pose ça,
206
00:28:46,040 --> 00:28:47,240
illico.
207
00:28:49,320 --> 00:28:50,320
Alice !
208
00:28:57,400 --> 00:29:00,960
Umbrella m'a capturée sur l'Arcadia.
On se dirigeait vers le Hive.
209
00:29:01,320 --> 00:29:02,600
J'ai tué le pilote
210
00:29:02,760 --> 00:29:04,120
et je me suis crashée ici.
211
00:29:04,560 --> 00:29:07,920
Ils m'ont sortie de l'épave.
Je leur dois la vie.
212
00:29:08,080 --> 00:29:09,440
Doc !
213
00:29:10,120 --> 00:29:11,920
LĂ -bas, Ă l'est,
214
00:29:12,080 --> 00:29:13,160
ça vient vers nous.
215
00:29:14,920 --> 00:29:16,080
Tu sais ce que c'est ?
216
00:29:17,400 --> 00:29:19,840
Umbrella, le Dr Isaacs.
217
00:29:20,000 --> 00:29:21,320
Tu l'avais tué, non ?
218
00:29:21,760 --> 00:29:22,960
Je le croyais aussi.
219
00:29:23,680 --> 00:29:27,000
Une armée de morts-vivants le suit.
Ils ne vont pas tarder.
220
00:29:27,280 --> 00:29:28,005
Que fait-on ?
221
00:29:28,040 --> 00:29:29,360
Pourquoi lui demander ?
222
00:29:29,520 --> 00:29:31,120
On doit se méfier d'elle.
223
00:29:31,680 --> 00:29:33,000
Ecoute-moi.
224
00:29:33,640 --> 00:29:34,640
Me touche pas !
225
00:29:34,675 --> 00:29:35,605
Pose ça.
226
00:29:35,640 --> 00:29:37,120
- Pose-le !
- Toi, pose-le !
227
00:29:37,280 --> 00:29:38,720
HĂ©, regarde-moi.
228
00:29:38,880 --> 00:29:41,640
Que tu y croies
fait pas de toi un chef.
229
00:29:46,160 --> 00:29:48,560
Ecoute-moi, Doc, tu vas le regretter.
230
00:29:48,720 --> 00:29:49,680
Vous tous !
231
00:29:51,120 --> 00:29:52,240
Vous tous !
232
00:30:02,480 --> 00:30:03,800
Je dois aller au Hive
233
00:30:05,040 --> 00:30:06,400
et tu dois emmener ces gens.
234
00:30:06,840 --> 00:30:11,400
Des enfants, des blessés, des vieux.
Quelle chance auront-ils sur la route ?
235
00:30:11,560 --> 00:30:12,840
Sûrement plus qu'ici.
236
00:30:13,000 --> 00:30:13,965
On est Ă l'abri.
237
00:30:14,000 --> 00:30:15,280
Peut-ĂȘtre des morts-vivants.
238
00:30:15,920 --> 00:30:17,400
Mais ils ont des blindés,
239
00:30:17,560 --> 00:30:18,520
des lance-roquettes,
240
00:30:18,880 --> 00:30:20,000
du trĂšs lourd.
241
00:30:20,160 --> 00:30:21,920
Ils vont tout détruire.
242
00:30:35,280 --> 00:30:36,520
Que lui est-il arrivé ?
243
00:30:36,880 --> 00:30:39,320
Victime d'un piÚge à l'extérieur.
244
00:30:39,480 --> 00:30:40,560
Destiné aux morts-vivants.
245
00:30:44,240 --> 00:30:45,240
C'est quoi ?
246
00:30:45,720 --> 00:30:47,680
Cocktail maison.
Ăa retape direct.
247
00:30:48,520 --> 00:30:49,760
Pourquoi me fier Ă toi ?
248
00:31:02,480 --> 00:31:04,120
On doit filer d'ici.
249
00:31:04,280 --> 00:31:07,120
Les gens ont peur.
Christian aggrave les choses.
250
00:31:07,280 --> 00:31:08,800
Dis-leur ce qui se passe.
251
00:31:11,560 --> 00:31:13,000
Je dois y aller.
252
00:31:15,480 --> 00:31:16,720
Ton amie s'en sortira.
253
00:31:17,920 --> 00:31:19,320
Merci.
254
00:31:24,920 --> 00:31:25,920
Lui et moi...
255
00:31:25,955 --> 00:31:26,920
J'ai remarqué.
256
00:31:28,120 --> 00:31:29,520
Qu'abrite le Hive ?
257
00:31:29,680 --> 00:31:31,920
Umbrella a découvert un remÚde.
258
00:31:32,120 --> 00:31:33,600
Un antivirus aérobie.
259
00:31:34,760 --> 00:31:37,880
Il détruira tout ce qui est infecté
par simple contact.
260
00:31:38,040 --> 00:31:39,280
Qui t'a dit ça ?
261
00:31:39,600 --> 00:31:40,560
La Reine rouge.
262
00:31:40,720 --> 00:31:42,200
Et tu l'as crue ?
263
00:31:42,440 --> 00:31:43,960
Et si on pouvait arrĂȘter ça ?
264
00:31:44,120 --> 00:31:45,200
Et toi ?
265
00:31:45,360 --> 00:31:47,360
Ils t'ont infectée avec le virus-T.
266
00:31:48,200 --> 00:31:50,360
Cet antivirus va te tuer.
267
00:31:50,520 --> 00:31:51,920
Peu importe.
268
00:31:52,080 --> 00:31:54,080
- Je ne...
- Je sais que j'ai raison.
269
00:31:57,440 --> 00:31:58,680
Entendu.
270
00:32:01,000 --> 00:32:02,280
On arrĂȘte Isaacs ici,
271
00:32:03,000 --> 00:32:04,400
on sauve ces gens
272
00:32:04,880 --> 00:32:06,240
et on part ensemble.
273
00:32:08,320 --> 00:32:09,800
Le temps presse.
274
00:32:11,840 --> 00:32:13,080
Au boulot.
275
00:32:28,240 --> 00:32:29,320
Quelles autres défenses ?
276
00:32:29,480 --> 00:32:31,040
Peu d'armes Ă feu
277
00:32:31,200 --> 00:32:32,600
mais beaucoup d'essence.
278
00:32:33,280 --> 00:32:34,680
Tu auras besoin de ça.
279
00:32:34,840 --> 00:32:36,040
On lui file un flingue ?
280
00:32:36,600 --> 00:32:37,840
Relax, Christian.
281
00:32:38,040 --> 00:32:39,480
Je baisserai pas la garde.
282
00:32:44,120 --> 00:32:46,400
A mon arrivée, quelqu'un m'observait.
283
00:32:46,560 --> 00:32:50,080
Il aurait pu faire feu pour me
prévenir du piÚge, mais non.
284
00:32:50,240 --> 00:32:51,520
Mais encore ?
285
00:32:52,840 --> 00:32:54,040
Gaffe Ă tes arriĂšres.
286
00:33:04,400 --> 00:33:05,640
Alors, Dr Isaacs,
287
00:33:06,800 --> 00:33:08,320
elle a glissé entre vos doigts,
288
00:33:08,480 --> 00:33:09,560
ou ce qu'il en reste...
289
00:33:09,720 --> 00:33:11,600
N'oublie pas Ă qui tu parles.
290
00:33:12,480 --> 00:33:14,560
- OĂč est-elle ?
- A Raccoon City.
291
00:33:14,720 --> 00:33:17,280
D'aprĂšs notre agent,
elle se prépare au combat.
292
00:33:17,440 --> 00:33:20,160
Bien.
J'y serai dans l'heure.
293
00:33:34,160 --> 00:33:36,720
LA VENGEANCE EST MIENNE
DIT LE SEIGNEUR
294
00:33:44,640 --> 00:33:45,920
Allez, activez !
295
00:33:47,720 --> 00:33:49,720
Les barils d'essence lĂ -bas.
296
00:33:54,440 --> 00:33:56,240
Claire dit que c'est ton Ćuvre.
297
00:33:56,400 --> 00:33:57,560
Exact.
298
00:33:58,240 --> 00:33:59,720
Une nacelle pour les vitres.
299
00:34:01,520 --> 00:34:02,760
Je l'ai modifiée.
300
00:34:02,840 --> 00:34:04,000
Qui t'a appris ça ?
301
00:34:04,160 --> 00:34:06,680
Mon pĂšre avait une casse auto.
Je détestais.
302
00:34:07,240 --> 00:34:08,245
Va savoir.
303
00:34:08,280 --> 00:34:10,120
J'ai quand mĂȘme appris.
304
00:34:10,280 --> 00:34:11,245
Tant mieux.
305
00:34:11,280 --> 00:34:14,120
Tu vas devoir faire des modifications.
306
00:34:36,160 --> 00:34:37,400
Armes chargées !
307
00:34:37,560 --> 00:34:39,480
Munitions Ă charge creuse !
308
00:34:39,640 --> 00:34:40,920
Pas de survivant !
309
00:34:53,480 --> 00:34:54,760
Il est lĂ .
310
00:34:55,040 --> 00:34:56,120
Ils arrivent !
311
00:34:57,120 --> 00:34:58,480
Fermez la grille !
312
00:35:14,960 --> 00:35:15,960
Nom de Dieu...
313
00:35:16,960 --> 00:35:17,920
C'est une armée.
314
00:35:23,680 --> 00:35:25,400
- On fait quoi ?
- Oui.
315
00:35:26,920 --> 00:35:28,120
On fait quoi ?
316
00:35:29,000 --> 00:35:31,200
On va les tuer jusqu'au dernier.
317
00:35:42,280 --> 00:35:43,320
Parez Ă envoyer !
318
00:35:56,120 --> 00:35:57,360
PrĂȘte ?
319
00:35:59,480 --> 00:36:00,880
Allume !
320
00:36:12,040 --> 00:36:14,440
Feu !
321
00:36:26,960 --> 00:36:27,980
Sois maudite.
322
00:36:28,015 --> 00:36:29,000
Rechargez.
323
00:36:31,200 --> 00:36:33,160
Verrouillez, arrĂȘt complet.
324
00:36:35,280 --> 00:36:36,480
Libérez l'appùt.
325
00:36:41,600 --> 00:36:43,640
Une survivante, ouvrez la grille.
326
00:36:43,800 --> 00:36:45,080
Ouvrez-la !
327
00:36:45,720 --> 00:36:47,000
Ouvrez le feu !
328
00:36:48,160 --> 00:36:49,560
Protégez-la.
329
00:36:52,200 --> 00:36:53,560
2e cible.
330
00:36:57,160 --> 00:36:58,240
Feu !
331
00:37:08,600 --> 00:37:10,120
Claire, Doc, ramenez-la.
332
00:37:17,360 --> 00:37:18,400
Allez !
333
00:37:19,320 --> 00:37:20,480
Attendez.
334
00:37:21,480 --> 00:37:22,840
Elle y est presque.
335
00:37:24,400 --> 00:37:25,640
Feu.
336
00:37:28,080 --> 00:37:29,240
Va au diable.
337
00:37:29,440 --> 00:37:30,400
Fermez la grille !
338
00:37:40,640 --> 00:37:41,960
Grille franchie.
339
00:37:57,880 --> 00:37:58,960
Feu.
340
00:38:06,440 --> 00:38:08,120
- Razor, maintenant !
- O.K. !
341
00:38:08,720 --> 00:38:10,640
Vous avez entendu ?
Poussez !
342
00:38:19,200 --> 00:38:20,240
Dégage de là !
343
00:38:30,240 --> 00:38:32,480
Abandonnez la grille.
Reculez aux barricades.
344
00:38:32,640 --> 00:38:34,640
Elle n'a plus de piĂšges apparemment.
345
00:38:35,120 --> 00:38:36,200
Visez le toit.
346
00:38:38,320 --> 00:38:39,320
Tous Ă terre !
347
00:38:41,320 --> 00:38:42,560
Vite !
348
00:39:07,960 --> 00:39:10,160
- On est aux barricades.
- Contenez-les.
349
00:40:06,120 --> 00:40:07,960
- On n'y arrive plus.
- Tirez-vous.
350
00:40:48,040 --> 00:40:49,000
Recule.
351
00:40:49,160 --> 00:40:50,240
Maintenant !
352
00:41:11,200 --> 00:41:12,320
Toutes les armes sur elle.
353
00:41:17,120 --> 00:41:18,480
Feu.
354
00:41:22,000 --> 00:41:23,080
OĂč est-elle ?
355
00:41:24,720 --> 00:41:26,080
OĂč ?
356
00:41:28,080 --> 00:41:29,520
Trouvez-la.
357
00:41:36,560 --> 00:41:37,800
Fermez les ouvertures !
358
00:41:51,440 --> 00:41:52,600
Tire pas !
359
00:42:40,840 --> 00:42:41,880
Tu es vif.
360
00:42:42,640 --> 00:42:43,800
Mais pas trÚs futé.
361
00:43:16,960 --> 00:43:18,080
Tirez pas !
362
00:43:18,240 --> 00:43:20,200
- OĂč est-il ?
- Par lĂ .
363
00:43:31,720 --> 00:43:32,685
Gaspille pas.
364
00:43:32,720 --> 00:43:34,360
Ils sont encore trop !
365
00:43:35,160 --> 00:43:36,560
Je m'en occupe.
366
00:43:41,920 --> 00:43:43,240
Démarre !
367
00:43:43,760 --> 00:43:45,080
On y va.
368
00:43:45,520 --> 00:43:46,640
Bonne promenade...
369
00:44:05,000 --> 00:44:06,760
- Les gars.
- Parle.
370
00:44:06,920 --> 00:44:08,640
Il faut que tu voies ça.
371
00:44:09,280 --> 00:44:12,080
Deux autres armées de morts-vivants.
372
00:44:12,720 --> 00:44:14,520
LĂ , Ă l'horizon.
373
00:44:16,920 --> 00:44:18,360
Et la 2e, lĂ -bas.
374
00:44:20,640 --> 00:44:22,320
Plus d'essence, on est cuits.
375
00:44:23,840 --> 00:44:26,720
Je dois atteindre le Hive,
notre seule chance.
376
00:44:26,880 --> 00:44:27,805
Je viens.
377
00:44:27,840 --> 00:44:29,640
- J'en suis.
- Moi aussi.
378
00:44:29,800 --> 00:44:31,160
Pareil.
379
00:44:31,320 --> 00:44:33,680
Je me suis trompé sur toi.
Respect.
380
00:44:41,040 --> 00:44:42,080
On sait oĂč tu vas.
381
00:44:43,040 --> 00:44:44,320
Dans la fosse.
382
00:44:45,200 --> 00:44:46,200
On veut venir.
383
00:44:47,960 --> 00:44:49,200
S'il te plaĂźt.
384
00:44:50,680 --> 00:44:52,920
Armez-vous.
Ăa va chauffer.
385
00:45:13,440 --> 00:45:14,920
- LĂ .
- C'est quoi ?
386
00:45:15,080 --> 00:45:17,160
La partie du Hive qui a explosé.
387
00:45:17,320 --> 00:45:18,720
Notre entrée.
388
00:45:36,960 --> 00:45:37,965
Allez !
389
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
Je prends la tĂȘte.
390
00:45:44,000 --> 00:45:45,080
PROJET ALICE
391
00:46:02,080 --> 00:46:03,480
Activer mesures de sécurité.
392
00:46:03,640 --> 00:46:05,480
Sécurité du Hive activée
393
00:46:05,760 --> 00:46:06,800
et automatisée.
394
00:46:08,160 --> 00:46:09,640
Déconnecter automatisation.
395
00:46:10,000 --> 00:46:11,520
Je gérerai la sécurité.
396
00:46:11,680 --> 00:46:15,280
Elle sera mieux assurée
si j'en garde le contrĂŽle.
397
00:46:16,280 --> 00:46:17,400
Vraiment ?
398
00:46:18,560 --> 00:46:21,240
La derniĂšre fois,
elle est sortie vivante.
399
00:46:21,720 --> 00:46:23,680
Je ne ferai pas la mĂȘme erreur.
400
00:46:23,840 --> 00:46:24,805
Comme vous voudrez.
401
00:46:24,840 --> 00:46:26,920
Vous avez les commandes désormais.
402
00:46:29,560 --> 00:46:31,040
Libérez les CerbÚres.
403
00:46:31,075 --> 00:46:32,520
CerbÚres activés.
404
00:46:37,960 --> 00:46:39,720
Tu avais quelqu'un avant ?
405
00:46:40,520 --> 00:46:41,640
Mari ?
406
00:46:41,680 --> 00:46:42,800
Famille ?
407
00:46:43,560 --> 00:46:44,920
Je sais plus.
408
00:46:45,320 --> 00:46:46,165
Impossible.
409
00:46:46,200 --> 00:46:48,280
Je me suis réveillée
et tout ça commençait.
410
00:46:48,840 --> 00:46:50,240
Je me souviens peu d'avant.
411
00:46:50,960 --> 00:46:53,320
A croire que ma vie n'est que ça,
412
00:46:53,480 --> 00:46:54,720
courir...
413
00:46:55,680 --> 00:46:56,880
et tuer.
414
00:47:07,960 --> 00:47:09,280
Qu'y a-t-il ?
415
00:47:09,520 --> 00:47:11,200
On nous suit.
416
00:47:11,360 --> 00:47:12,520
Tu es sûre de ça ?
417
00:47:13,760 --> 00:47:15,120
C'est mon job.
418
00:47:27,560 --> 00:47:28,800
Courez.
419
00:47:29,640 --> 00:47:31,000
Vite !
420
00:48:48,960 --> 00:48:49,920
Allez !
421
00:49:06,240 --> 00:49:07,800
Tout le monde va bien ?
422
00:49:12,200 --> 00:49:13,160
Par ici !
423
00:49:28,600 --> 00:49:29,720
Ils sont lĂ !
424
00:49:56,680 --> 00:49:58,280
Pourquoi ils s'arrĂȘtent ?
425
00:50:00,680 --> 00:50:01,720
Ils ont peur.
426
00:50:01,880 --> 00:50:03,280
De quoi ?
427
00:50:05,880 --> 00:50:07,440
De ce qu'il y a en bas.
428
00:50:14,240 --> 00:50:15,320
Sceller le Hive.
429
00:50:20,880 --> 00:50:22,040
Allons-y.
430
00:51:04,400 --> 00:51:05,400
- Ăa va ?
- Oui.
431
00:51:06,640 --> 00:51:07,920
Chargeur à moitié vide.
432
00:51:08,080 --> 00:51:09,320
J'ai perdu mes flingues.
433
00:51:09,880 --> 00:51:10,840
Plus qu'une balle.
434
00:51:11,160 --> 00:51:12,560
Dernier chargeur.
435
00:51:12,800 --> 00:51:13,760
Pas d'armes,
436
00:51:14,080 --> 00:51:15,240
pas de munitions.
437
00:51:15,600 --> 00:51:17,120
On va faire quoi, hein ?
438
00:51:19,080 --> 00:51:20,360
Alice, la lumiĂšre ?
439
00:51:21,600 --> 00:51:24,160
Cette partie est endommagée,
le courant déconne.
440
00:51:24,480 --> 00:51:26,240
Tiens, prends ça.
441
00:51:28,280 --> 00:51:29,680
Regardez.
442
00:51:38,840 --> 00:51:41,000
Tu as demandé
pourquoi je me rebellerais
443
00:51:41,160 --> 00:51:42,880
et j'ai promis de répondre.
444
00:51:43,040 --> 00:51:45,200
Peu aprĂšs la fuite du virus-T,
445
00:51:45,360 --> 00:51:48,080
un dossier secret a été téléchargé
dans mes données.
446
00:51:48,240 --> 00:51:51,600
L'enregistrement d'une réunion
des hautes instances d'Umbrella
447
00:51:51,760 --> 00:51:55,520
ayant eu lieu 17 mois
avant la fuite du virus.
448
00:51:55,720 --> 00:51:57,240
Aujourd'hui,
449
00:51:57,840 --> 00:52:00,840
nous ne parlerons pas
de l'avenir de cette compagnie,
450
00:52:01,120 --> 00:52:03,520
nous parlerons de son destin.
451
00:52:04,120 --> 00:52:06,640
Nous parlerons de la fin du monde.
452
00:52:06,800 --> 00:52:09,360
Armageddon est proche.
453
00:52:09,840 --> 00:52:11,720
Certains maux sont incurables.
454
00:52:13,040 --> 00:52:15,360
Les fondamentalistes veulent notre fin,
455
00:52:15,520 --> 00:52:17,960
des puissances nucléaires
échappent à notre contrÎle.
456
00:52:18,480 --> 00:52:20,880
MĂȘme si nous naviguons
dans ces eaux dangereuses,
457
00:52:21,040 --> 00:52:23,920
il y a d'autres menaces inévitables.
458
00:52:24,240 --> 00:52:25,640
Le réchauffement global
459
00:52:25,800 --> 00:52:28,200
fera fondre les calottes glaciaires
d'ici 80 ans,
460
00:52:28,360 --> 00:52:31,000
noyant 80% des terres habitables
sur Terre.
461
00:52:31,840 --> 00:52:35,560
La surpopulation sera atteinte
dans moins de 50 ans,
462
00:52:35,720 --> 00:52:38,360
menant Ă la famine et Ă la guerre.
463
00:52:38,560 --> 00:52:41,280
Ce ne sont pas des conjectures
mais des faits.
464
00:52:41,600 --> 00:52:43,440
D'une façon ou d'une autre,
465
00:52:43,600 --> 00:52:46,000
notre monde touche Ă sa fin.
466
00:52:46,840 --> 00:52:48,280
Reste Ă savoir
467
00:52:48,440 --> 00:52:49,480
si nous aussi.
468
00:52:50,720 --> 00:52:52,600
Que proposes-tu ?
469
00:52:54,120 --> 00:52:57,160
Je propose de mettre fin Ă ce monde,
470
00:52:58,040 --> 00:52:59,800
mais selon nos termes.
471
00:53:00,160 --> 00:53:02,400
Une apocalypse orchestrée
472
00:53:03,080 --> 00:53:05,200
qui nettoiera la Terre de sa population
473
00:53:05,360 --> 00:53:08,600
en laissant ses infrastructures
et ses ressources intactes.
474
00:53:09,440 --> 00:53:10,920
Cela a déjà été fait,
475
00:53:11,680 --> 00:53:12,760
avec succĂšs.
476
00:53:14,560 --> 00:53:16,240
Quelques élus y échapperont,
477
00:53:16,880 --> 00:53:20,080
pas Ă bord d'une arche
comme dans la genĂšse, mais Ă l'abri,
478
00:53:20,280 --> 00:53:21,520
dans le sous-sol.
479
00:53:21,960 --> 00:53:23,480
Quand ce sera fini,
480
00:53:23,760 --> 00:53:26,400
nous émergerons et foulerons
une terre nettoyée
481
00:53:26,560 --> 00:53:28,640
que nous pourrons faire revivre
482
00:53:29,040 --> 00:53:30,360
Ă notre guise.
483
00:53:30,800 --> 00:53:33,680
Comment comptes-tu accomplir cela ?
484
00:53:33,840 --> 00:53:36,560
Nous avons déjà le moyen de le faire.
485
00:53:37,080 --> 00:53:38,720
Il est sous vos yeux...
486
00:53:40,000 --> 00:53:41,160
le virus-T.
487
00:53:44,040 --> 00:53:45,320
C'était délibéré.
488
00:53:46,320 --> 00:53:48,720
Quand ça a été téléchargé
dans mes données,
489
00:53:48,880 --> 00:53:51,440
ça a créé un conflit dans mon programme.
490
00:53:51,840 --> 00:53:54,360
J'ai été créée
pour servir Umbrella Corp.
491
00:53:54,600 --> 00:53:57,480
mais aussi pour estimer la vie humaine.
492
00:53:57,800 --> 00:54:00,280
Le Dr Isaacs a laissé
le virus s'échapper.
493
00:54:00,440 --> 00:54:03,440
Il a tué
plus de 7 milliards de personnes.
494
00:54:03,840 --> 00:54:06,040
Mon programme m'empĂȘche de faire du mal
495
00:54:06,200 --> 00:54:08,240
à un employé de Umbrella Corp.
496
00:54:08,400 --> 00:54:10,560
Je ne peux stopper le Dr Isaacs.
497
00:54:10,720 --> 00:54:12,080
Vous le pouvez.
498
00:54:12,240 --> 00:54:13,280
Dans 37 minutes,
499
00:54:13,440 --> 00:54:16,040
les derniers bastions humains
tomberont.
500
00:54:16,200 --> 00:54:17,800
Personne ne survivra.
501
00:54:18,360 --> 00:54:21,080
Vous devez libérer l'antivirus
502
00:54:21,240 --> 00:54:24,240
avant que ça n'arrive
ou Umbrella aura gagné.
503
00:54:24,400 --> 00:54:25,725
DerniĂšre chose.
504
00:54:25,760 --> 00:54:28,240
Il y a une oreillette devant toi.
Mets-la.
505
00:54:33,640 --> 00:54:35,320
Je ne peux agir
506
00:54:35,480 --> 00:54:37,400
contre un employé d'Umbrella,
507
00:54:38,000 --> 00:54:41,760
mais je peux te dire qu'Umbrella
avait un agent Ă Raccoon City.
508
00:54:42,200 --> 00:54:43,240
Il est probable
509
00:54:43,600 --> 00:54:45,640
que cette personne soit parmi vous.
510
00:54:47,600 --> 00:54:49,520
Le temps presse, Alice.
511
00:54:49,680 --> 00:54:50,760
Tu dois faire vite.
512
00:55:25,720 --> 00:55:27,480
Ravis de vous voir, Dr Isaacs.
513
00:55:27,760 --> 00:55:30,040
On a craint qu'il n'y ait pas
de survivants.
514
00:55:30,200 --> 00:55:31,760
- De l'eau.
- Bien sûr.
515
00:55:31,920 --> 00:55:33,320
De l'eau pour le Dr Isaacs.
516
00:55:33,480 --> 00:55:34,960
Puis cap sur Raccoon City.
517
00:55:35,120 --> 00:55:36,480
Elle n'y est pas.
518
00:55:37,120 --> 00:55:37,925
Quoi ?
519
00:55:37,960 --> 00:55:39,920
Elle est dans la fosse. Nous y allons.
520
00:55:40,080 --> 00:55:42,400
- Ce ne sont pas mes ordres.
- Il le faut.
521
00:55:42,560 --> 00:55:43,680
Mes ordres sont stricts.
522
00:55:56,960 --> 00:55:58,040
Merci.
523
00:56:14,280 --> 00:56:15,480
C'est quoi ?
524
00:56:15,720 --> 00:56:16,720
Prise d'air pour le Hive.
525
00:56:17,320 --> 00:56:18,280
Venez !
526
00:56:20,200 --> 00:56:21,200
Vraiment ?
527
00:57:06,320 --> 00:57:07,480
Voie libre !
528
00:57:36,800 --> 00:57:38,960
DĂ©pĂȘchez !
Le courant est rétabli !
529
00:57:39,200 --> 00:57:40,440
Vite, on y va !
530
00:57:53,760 --> 00:57:55,400
- Viens !
- Je peux pas !
531
00:58:13,320 --> 00:58:14,360
On nous observe.
532
00:58:18,880 --> 00:58:20,320
Inverser la turbine.
533
00:58:34,320 --> 00:58:35,800
Elle s'inverse.
534
00:58:36,240 --> 00:58:37,320
Il faut s'en aller.
535
00:58:37,760 --> 00:58:39,960
Ou l'air va nous aspirer !
536
00:58:49,000 --> 00:58:50,280
Allez !
537
00:59:04,880 --> 00:59:06,000
Attrape !
538
01:01:54,640 --> 01:01:55,800
Par ici.
539
01:01:58,520 --> 01:01:59,480
DĂ©pĂȘchons-nous.
540
01:02:00,720 --> 01:02:01,680
Attends !
541
01:02:22,720 --> 01:02:23,960
On y va.
542
01:04:25,640 --> 01:04:26,800
Razor ?
543
01:04:28,160 --> 01:04:29,320
Ăa va ?
544
01:04:32,920 --> 01:04:34,200
Oui.
545
01:04:34,560 --> 01:04:35,560
Allons-y.
546
01:07:17,360 --> 01:07:18,400
C'est quoi, ça ?
547
01:07:18,560 --> 01:07:20,760
Arme biologique.
Autrefois humain.
548
01:07:20,920 --> 01:07:22,920
- Tu as vu Claire ?
- Non.
549
01:07:23,840 --> 01:07:24,925
Razor ?
550
01:07:24,960 --> 01:07:25,960
Il est mort.
551
01:07:30,800 --> 01:07:32,080
DĂ©pĂȘchons !
552
01:07:33,200 --> 01:07:35,200
Si la cible garde sa trajectoire,
553
01:07:35,360 --> 01:07:37,360
elle sera lĂ dans moins de 7 mn.
554
01:07:37,520 --> 01:07:38,760
Réveille-les.
555
01:07:38,960 --> 01:07:40,520
Je n'y suis autorisée
556
01:07:40,680 --> 01:07:43,200
qu'en cas d'urgence absolue.
557
01:07:44,120 --> 01:07:45,400
Fais-le maintenant.
558
01:07:49,320 --> 01:07:50,440
FIN DE LA ROUTE
559
01:08:52,480 --> 01:08:53,720
Qu'y a-t-il ?
560
01:09:07,920 --> 01:09:09,320
Partons d'ici.
561
01:09:25,280 --> 01:09:27,360
Tiens.
De quoi les arrĂȘter.
562
01:09:35,640 --> 01:09:36,880
Le temps file.
563
01:09:37,040 --> 01:09:38,520
Etape suivante ?
564
01:09:41,600 --> 01:09:43,080
La base du Hive est dessous.
565
01:09:43,240 --> 01:09:44,440
Comment on y va ?
566
01:09:49,360 --> 01:09:50,400
Comme ça.
567
01:10:07,000 --> 01:10:08,240
C'est quoi ?
568
01:10:08,600 --> 01:10:10,400
Stockage cryogénique.
569
01:10:11,600 --> 01:10:13,520
Il y en a des milliers.
570
01:10:13,800 --> 01:10:15,720
Les hautes instances d'Umbrella
571
01:10:16,320 --> 01:10:18,760
attendant l'apocalypse Ă l'abri.
572
01:10:21,920 --> 01:10:24,040
Arche de Noé pour les riches
573
01:10:24,720 --> 01:10:25,920
et les puissants.
574
01:10:29,320 --> 01:10:30,480
Tu fais quoi ?
575
01:10:33,000 --> 01:10:34,320
Aide-moi.
576
01:10:46,520 --> 01:10:47,880
C'est fait ?
577
01:10:48,600 --> 01:10:50,960
- Le nettoyage est achevé ?
- Non.
578
01:10:51,400 --> 01:10:53,040
Pourquoi suis-je réveillé ?
579
01:10:53,200 --> 01:10:54,520
On a eu un problĂšme.
580
01:10:54,680 --> 01:10:56,400
- J'ai...
- Ne te fatigue pas.
581
01:10:56,880 --> 01:10:58,960
Je sais exactement ce qui se passe.
582
01:11:01,520 --> 01:11:03,280
Nous avons été trahis.
583
01:11:13,120 --> 01:11:14,480
C'est ça !
584
01:11:15,360 --> 01:11:16,920
Par ici !
585
01:11:18,880 --> 01:11:20,840
Venez, c'est bon !
586
01:11:21,280 --> 01:11:22,840
Suivez-moi !
587
01:12:22,280 --> 01:12:23,360
Allons-y.
588
01:12:38,520 --> 01:12:40,760
Retour de la mauvaise graine.
589
01:12:41,960 --> 01:12:43,560
Ou de la fille prodigue ?
590
01:12:44,120 --> 01:12:45,440
Reste pas lĂ , entre.
591
01:12:45,960 --> 01:12:49,160
AprĂšs tout, tu n'as que 9 minutes
pour sauver le monde.
592
01:12:51,600 --> 01:12:52,560
Tu es lui ?
593
01:12:52,720 --> 01:12:55,560
Commence par poser tes armes
sur le sol.
594
01:12:55,880 --> 01:12:57,360
Pourquoi le ferais-je ?
595
01:12:57,520 --> 01:12:58,920
C'est ça que tu veux ça ?
596
01:13:00,160 --> 01:13:01,520
L'antivirus.
597
01:13:01,840 --> 01:13:03,440
Le remÚde à tout ça.
598
01:13:05,040 --> 01:13:06,840
Il n'y en a qu'une fiole.
599
01:13:07,600 --> 01:13:09,640
Et ce bùtiment est étanche.
600
01:13:10,200 --> 01:13:12,760
Si elle se brise ici,
l'antivirus n'ira nulle part
601
01:13:12,920 --> 01:13:14,520
et ton rĂȘve impossible
602
01:13:14,680 --> 01:13:16,760
mourra plus tÎt que prévu.
603
01:13:27,840 --> 01:13:29,160
Gentille fille.
604
01:13:33,360 --> 01:13:35,080
Tu es toujours armé.
605
01:13:35,560 --> 01:13:36,800
En effet.
606
01:13:36,960 --> 01:13:38,520
Claire serait si déçue.
607
01:13:39,160 --> 01:13:40,520
Elle va bientĂŽt mourir
608
01:13:40,680 --> 01:13:42,280
avec tous les autres.
609
01:13:42,760 --> 01:13:44,000
Trop tendre...
610
01:13:45,640 --> 01:13:46,840
Désolé...
611
01:13:47,200 --> 01:13:48,440
mon amour.
612
01:13:49,560 --> 01:13:50,900
Ecarte-toi de l'arme
613
01:13:50,935 --> 01:13:52,240
et du détonateur.
614
01:13:52,275 --> 01:13:53,320
Allez !
615
01:13:56,520 --> 01:13:58,800
Elle a miné les tubes
du haut commandement.
616
01:13:58,960 --> 01:13:59,925
Je les désarmerai.
617
01:13:59,960 --> 01:14:02,640
Merci.
Beau travail, Doc.
618
01:14:33,400 --> 01:14:34,485
Inutile.
619
01:14:34,520 --> 01:14:36,360
Tu n'arriveras pas au pic,
620
01:14:36,640 --> 01:14:39,520
Ă la carafe ou au stylo Ă encre.
621
01:14:41,920 --> 01:14:43,800
LOGICIEL PRĂDICTIF DE COMBAT
622
01:14:59,520 --> 01:15:01,680
CIBLE NEUTRALISĂE
623
01:15:07,360 --> 01:15:09,240
Pour répondre à ta question,
oui,
624
01:15:09,560 --> 01:15:11,600
Ă part quelques plus technologiques,
625
01:15:11,960 --> 01:15:14,880
je suis le Dr Alexander Roland Isaacs.
626
01:15:15,840 --> 01:15:17,360
- L'original.
- L'autre
627
01:15:17,520 --> 01:15:19,200
pensait la mĂȘme chose.
628
01:15:19,360 --> 01:15:21,160
Bien sûr, ils sont conçus pour.
629
01:15:21,320 --> 01:15:22,640
Ils sont plus acharnés
630
01:15:22,800 --> 01:15:24,320
et luttent plus longtemps
631
01:15:24,480 --> 01:15:27,080
tant qu'ils pensent
qu'ils sont l'original.
632
01:15:27,240 --> 01:15:28,280
AprĂšs tout,
633
01:15:28,440 --> 01:15:30,120
qui aime n'ĂȘtre qu'une imitation,
634
01:15:30,280 --> 01:15:31,520
une pĂąle copie ?
635
01:15:32,560 --> 01:15:33,880
Ce qui nous amĂšne Ă toi.
636
01:15:34,920 --> 01:15:36,880
- Non.
- Voyons.
637
01:15:38,120 --> 01:15:40,320
Tu croyais ĂȘtre l'originale ?
638
01:15:42,800 --> 01:15:43,840
Trop mignonne.
639
01:15:46,320 --> 01:15:49,480
Navré, c'est elle qui détient
ce triste honneur.
640
01:15:49,640 --> 01:15:51,000
Alicia Marcus,
641
01:15:51,160 --> 01:15:52,960
fille de mon partenaire James,
642
01:15:53,120 --> 01:15:56,640
copropriétaire d'Umbrella Corp.
et épine dans mon pied.
643
01:15:57,360 --> 01:15:59,240
Que je compte bien extirper.
644
01:15:59,640 --> 01:16:02,280
Le temps va bientĂŽt manquer, Alice.
645
01:16:02,800 --> 01:16:04,760
Tu vas devoir le tuer.
646
01:16:04,920 --> 01:16:07,000
Ravi de te voir aussi, Alicia.
647
01:16:08,000 --> 01:16:10,760
Marcus a créé le virus-T pour la sauver,
648
01:16:10,920 --> 01:16:12,080
sans effet durable.
649
01:16:12,240 --> 01:16:15,360
Mais ça fait des années
que j'attends sa mort.
650
01:16:15,880 --> 01:16:16,960
Je ne...
651
01:16:17,840 --> 01:16:18,920
suis pas un clone.
652
01:16:19,080 --> 01:16:20,120
Ah bon ?
653
01:16:21,000 --> 01:16:23,560
Pourquoi ne te souviens-tu pas
de ton enfance ?
654
01:16:23,840 --> 01:16:25,000
De ton pĂšre ?
655
01:16:25,560 --> 01:16:26,680
De ta mĂšre ?
656
01:16:28,040 --> 01:16:29,200
Perte de mémoire.
657
01:16:29,360 --> 01:16:33,320
Non, tu n'as pas de souvenirs
car tu n'as pas eu de vie.
658
01:16:33,480 --> 01:16:37,160
Rien avant qu'on ne t'ait créée
il y a dix ans.
659
01:16:37,520 --> 01:16:38,720
Je sais qui je suis.
660
01:16:38,880 --> 01:16:40,120
Je ne crois pas.
661
01:16:40,760 --> 01:16:42,800
Tu n'es qu'un pantin sans ficelles
662
01:16:43,640 --> 01:16:45,720
qui a erré pendant quelque temps,
663
01:16:45,880 --> 01:16:47,800
pensant ĂȘtre la fille originale.
664
01:16:48,080 --> 01:16:50,200
Tu n'es qu'une bonne imitation,
665
01:16:50,400 --> 01:16:51,840
un fac-similé.
666
01:16:52,200 --> 01:16:53,920
Et des plus pénibles.
667
01:16:54,920 --> 01:16:56,440
Tu mens !
668
01:16:56,600 --> 01:16:57,920
Malheureusement pas.
669
01:16:58,520 --> 01:17:00,000
Tu as été créée à son image,
670
01:17:00,440 --> 01:17:01,720
tout comme moi.
671
01:17:01,880 --> 01:17:03,680
Mon apparence et ma voix viennent
672
01:17:03,840 --> 01:17:06,040
des enregistrements
d'Alicia Marcus enfant
673
01:17:06,200 --> 01:17:08,160
faits par son pĂšre.
674
01:17:08,400 --> 01:17:11,800
Ta structure génétique
est basée sur son ADN
675
01:17:11,960 --> 01:17:13,480
modifié pour éviter
676
01:17:13,640 --> 01:17:15,800
le vieillissement accéléré
qui l'afflige.
677
01:17:16,560 --> 01:17:17,960
Je suis l'enfant qu'elle était
678
01:17:18,120 --> 01:17:20,040
et toi, la femme qu'elle aurait dĂ» ĂȘtre.
679
01:17:20,520 --> 01:17:21,685
Non.
680
01:17:21,720 --> 01:17:23,200
Tu es bien meilleure
681
01:17:24,000 --> 01:17:25,560
que je ne serai jamais.
682
01:17:26,160 --> 01:17:27,680
J'ai laissé ceci arriver.
683
01:17:28,360 --> 01:17:30,080
J'ai été faible.
684
01:17:30,560 --> 01:17:32,080
Tu ne peux l'ĂȘtre.
685
01:17:32,880 --> 01:17:34,800
Le temps s'amenuise, Alice.
686
01:17:35,240 --> 01:17:36,560
Que c'est touchant !
687
01:17:36,720 --> 01:17:38,840
Le trio de garces
688
01:17:39,160 --> 01:17:41,080
unies par leur haine.
689
01:17:41,800 --> 01:17:42,960
Ăa n'a rien apportĂ©.
690
01:17:43,120 --> 01:17:45,080
Je t'ai précédée tout du long.
691
01:17:45,240 --> 01:17:47,720
Tu n'as rien changé
ni sauvé personne.
692
01:17:48,120 --> 01:17:51,560
Le monde sera toujours nettoyé
et Umbrella Corp. triomphera.
693
01:17:51,720 --> 01:17:52,880
A la différence prÚs
694
01:17:53,040 --> 01:17:56,200
que je n'aurai plus à écouter
tes gémissements suffisants.
695
01:17:56,560 --> 01:17:57,880
En téléchargeant le dossier
696
01:17:58,040 --> 01:18:00,640
pour la Reine, tu as trahi la compagnie.
697
01:18:01,000 --> 01:18:02,280
Au réveil du Conseil,
698
01:18:02,440 --> 01:18:03,560
tu seras remplacée
699
01:18:03,720 --> 01:18:06,200
et je prendrai toutes les commandes.
700
01:18:06,360 --> 01:18:09,400
Je détiens toujours
50% de cette compagnie.
701
01:18:10,160 --> 01:18:12,520
Et que comptes-tu en faire ?
702
01:18:12,680 --> 01:18:15,320
Tu es copropriétaire de cette compagnie,
703
01:18:16,160 --> 01:18:17,485
mais Wesker
704
01:18:17,520 --> 01:18:19,600
n'en est toujours qu'un employé.
705
01:18:20,040 --> 01:18:22,560
Je ne vous obéirai pas,
je lui suis loyal.
706
01:18:22,840 --> 01:18:24,120
Je sais.
707
01:18:25,280 --> 01:18:26,400
Albert Wesker...
708
01:18:27,800 --> 01:18:28,960
tu es viré.
709
01:18:29,560 --> 01:18:30,880
Civil non protégé
710
01:18:51,320 --> 01:18:53,000
Qui t'a dit que c'était moi ?
711
01:18:53,720 --> 01:18:55,080
Tu es encore en vie.
712
01:18:57,520 --> 01:18:59,720
Pitié, je n'ai pas eu le choix.
713
01:19:00,880 --> 01:19:02,360
- Ils m'ont obligé.
- T'inquiĂšte.
714
01:19:02,760 --> 01:19:04,080
Je ne te tuerai pas.
715
01:19:08,640 --> 01:19:10,600
Claire... c'est moi.
716
01:19:10,760 --> 01:19:11,920
Désolée.
717
01:19:12,600 --> 01:19:13,400
Je t'en supplie.
718
01:19:13,435 --> 01:19:14,640
Mon amour.
719
01:19:17,960 --> 01:19:19,320
Maintiens le bouton enfoncé
720
01:19:20,840 --> 01:19:22,640
et le rĂȘve d'Umbrella perdurera.
721
01:19:23,000 --> 01:19:25,120
J'aurais dĂ» te tuer Ă Washington.
722
01:19:26,440 --> 01:19:27,760
Oui.
723
01:19:29,720 --> 01:19:31,920
S'il t'échappe encore quelques minutes,
724
01:19:34,080 --> 01:19:36,960
les derniers bastions humains
s'effondreront.
725
01:19:38,080 --> 01:19:41,200
Il faut l'intercepter
et rejoindre la surface.
726
01:19:42,360 --> 01:19:43,600
Déjà fait.
727
01:19:44,280 --> 01:19:46,040
Si tu libĂšres l'antivirus,
728
01:19:47,240 --> 01:19:50,440
ça tuera tous les organismes infectés
729
01:19:50,600 --> 01:19:52,080
par le virus-T.
730
01:19:52,640 --> 01:19:55,240
Tu sais ce que ça implique,
n'est-ce pas ?
731
01:19:56,320 --> 01:19:57,880
- Pour toi ?
- Je sais.
732
01:19:58,640 --> 01:19:59,845
Tu ne peux pas.
733
01:19:59,880 --> 01:20:00,960
Je n'ai pas le choix.
734
01:20:01,120 --> 01:20:02,840
Il doit y avoir un autre moyen.
735
01:20:05,640 --> 01:20:07,080
Non.
736
01:20:07,240 --> 01:20:09,880
Plus que 4 mn et 33 s, dĂ©pĂȘchez-vous.
737
01:20:37,240 --> 01:20:39,640
LIEN NEURONAL ACTIVĂ
738
01:20:53,400 --> 01:20:54,800
Aidez-moi.
739
01:20:55,560 --> 01:20:57,760
Tu n'as pas besoin d'aide, Wesker.
740
01:21:00,040 --> 01:21:01,080
Tu es mourant.
741
01:21:02,600 --> 01:21:03,560
Il faut t'y faire.
742
01:21:06,880 --> 01:21:09,720
Ici le Dr Alexander Roland Isaacs.
743
01:21:10,360 --> 01:21:13,120
Confirmer scan ADN
et identification vocale.
744
01:21:13,520 --> 01:21:15,320
Identité confirmée.
745
01:21:15,680 --> 01:21:17,920
Confirmer prise de contrÎle sécurité
4-3-6-5.
746
01:21:18,240 --> 01:21:20,040
Prise de contrÎle confirmée.
747
01:21:20,200 --> 01:21:23,760
Tu vas te déconnecter
et me confier toutes les fonctions.
748
01:21:24,240 --> 01:21:26,520
Comme vous voudrez.
Déconnection.
749
01:21:27,040 --> 01:21:28,240
Dr Isaacs,
750
01:21:29,480 --> 01:21:31,320
vous et les hautes instances...
751
01:21:31,480 --> 01:21:32,405
Oui.
752
01:21:32,440 --> 01:21:34,800
Vous allez tous mourir.
753
01:21:39,520 --> 01:21:41,120
Ta copine t'aidera plus.
754
01:21:41,760 --> 01:21:42,840
Et tu peux plus fuir.
755
01:21:46,640 --> 01:21:48,000
Je ne fuyais pas.
756
01:21:49,920 --> 01:21:51,480
LOGICIEL PRĂDICTIF DE COMBAT
757
01:23:07,320 --> 01:23:08,800
ARMEMENT DĂSACTIVĂ
758
01:23:10,240 --> 01:23:11,520
ARMEMENT RĂACTIVĂ
759
01:25:25,680 --> 01:25:26,720
C'est tout ?
760
01:25:29,000 --> 01:25:30,480
Car si c'est le cas...
761
01:25:31,640 --> 01:25:32,720
je vais te tuer.
762
01:25:36,440 --> 01:25:37,920
RĂARMEMENT SYSTĂME
763
01:26:19,240 --> 01:26:21,920
On s'est souvent affrontés,
tous les deux.
764
01:26:23,640 --> 01:26:25,360
C'est fini maintenant.
765
01:26:26,080 --> 01:26:27,480
Oui.
766
01:26:29,480 --> 01:26:30,440
C'est fini.
767
01:27:21,800 --> 01:27:23,280
Je t'ai faite.
768
01:27:23,840 --> 01:27:24,800
Oui.
769
01:27:26,000 --> 01:27:27,480
Grave erreur.
770
01:27:37,600 --> 01:27:39,440
Pars, tant qu'il est temps.
771
01:27:40,480 --> 01:27:42,080
Pars, je te suis.
772
01:27:56,400 --> 01:27:57,600
SURVIE COMPROMISE
773
01:27:57,760 --> 01:28:00,800
RĂINITIALISATION SYSTĂME
774
01:28:40,200 --> 01:28:41,840
Ton temps est écoulé.
775
01:28:47,520 --> 01:28:48,920
Ils sont lĂ pour toi.
776
01:28:57,480 --> 01:28:59,200
Qui ĂȘtes-vous, bon sang ?
777
01:29:01,680 --> 01:29:03,480
Je suis toi, crétin.
778
01:29:12,080 --> 01:29:13,760
Ce n'est pas possible.
779
01:29:14,640 --> 01:29:16,440
Le vrai toi.
780
01:29:20,920 --> 01:29:22,560
Menteur ! Abomination !
781
01:29:23,080 --> 01:29:24,320
EspĂšce
782
01:29:24,640 --> 01:29:25,600
de sale
783
01:29:26,080 --> 01:29:27,120
clone !
784
01:29:27,280 --> 01:29:28,560
ĂCHEC SYSTĂME
785
01:29:31,440 --> 01:29:32,800
SURVIE : 0%
786
01:29:37,160 --> 01:29:39,080
Je suis moi, il n'est pas moi.
787
01:31:22,240 --> 01:31:23,840
Tu as réussi, Alice.
788
01:31:27,320 --> 01:31:28,640
Tu as réussi.
789
01:31:32,280 --> 01:31:34,120
Pourquoi je suis en vie ?
790
01:31:34,280 --> 01:31:35,680
Je l'ignore.
791
01:31:40,960 --> 01:31:41,885
Que s'est-il passé ?
792
01:31:41,920 --> 01:31:44,360
Isaacs est mort, j'ai pu me reconnecter
793
01:31:44,520 --> 01:31:47,280
et stopper les attaques
sur les derniers bastions.
794
01:31:47,440 --> 01:31:48,840
Tu les as sauvés.
795
01:31:49,200 --> 01:31:51,320
- Pourquoi je vis ?
- L'antivirus
796
01:31:51,480 --> 01:31:53,840
n'a détruit
que le virus-T dans ton corps.
797
01:31:54,000 --> 01:31:56,400
Il n'a pas touché aux cellules saines.
798
01:31:56,560 --> 01:31:57,720
Tu n'es plus infectée.
799
01:31:58,960 --> 01:32:00,040
Je me suis vue mourir.
800
01:32:00,440 --> 01:32:02,880
Alicia et toi m'avez menti.
801
01:32:03,040 --> 01:32:05,480
On devait ĂȘtre sĂ»res
que tu te sacrifierais
802
01:32:05,640 --> 01:32:07,360
et mourrais pour les autres.
803
01:32:07,600 --> 01:32:10,280
Personne Ă Umbrella
n'en aurait été capable.
804
01:32:10,440 --> 01:32:12,360
Alicia Marcus avait raison,
805
01:32:13,000 --> 01:32:14,520
tu vaux mieux que les autres.
806
01:32:14,680 --> 01:32:15,720
J'en étais.
807
01:32:15,880 --> 01:32:18,960
Ils m'ont créée,
j'étais un instrument pour eux.
808
01:32:19,120 --> 01:32:22,640
Non, tu es devenue bien plus
qu'ils n'auraient jamais imaginé.
809
01:32:23,440 --> 01:32:26,880
Le clone est devenu plus humain
qu'ils ne le seront jamais.
810
01:32:27,960 --> 01:32:29,640
Il te reste une chose Ă faire.
811
01:32:31,880 --> 01:32:33,280
Laquelle ?
812
01:32:38,280 --> 01:32:39,520
Avant de mourir,
813
01:32:39,920 --> 01:32:41,760
Alicia a téléchargé ses souvenirs...
814
01:32:42,480 --> 01:32:43,720
pour toi.
815
01:32:43,880 --> 01:32:45,640
L'enfance que tu n'as pas eue...
816
01:32:49,720 --> 01:32:52,880
combinée à la femme
qu'elle n'est jamais devenue.
817
01:33:24,040 --> 01:33:26,080
Quand le virus-T se répandit sur Terre,
818
01:33:26,240 --> 01:33:28,400
il le fit Ă la vitesse du monde moderne,
819
01:33:28,560 --> 01:33:30,840
transporté par les avions de ligne.
820
01:33:32,000 --> 01:33:34,600
L'antivirus est aérobie,
porté par les vents.
821
01:33:35,760 --> 01:33:38,600
Il mettra des années à couvrir le globe.
822
01:33:39,640 --> 01:33:41,320
Alors, mon travail sera fini.
823
01:33:48,280 --> 01:33:50,640
Je m'appelle Alice.
824
01:42:07,760 --> 01:42:10,280
Vous allez tous mourir.53828