All language subtitles for Resident Evil Chapitre Final.25.000 FPS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,880 --> 00:01:21,600 On dit que les vainqueurs Ă©crivent l'histoire. 2 00:01:21,760 --> 00:01:25,000 Alors, voici l'histoire d'Umbrella Corporation, 3 00:01:25,560 --> 00:01:28,600 fondĂ©e par l'audacieux savant, le professeur James Marcus. 4 00:01:28,760 --> 00:01:30,720 Il avait une jeune fille, Alicia, 5 00:01:30,880 --> 00:01:32,160 atteinte de la progeria, 6 00:01:32,320 --> 00:01:34,400 mal progressif Ă  l'issue mortelle 7 00:01:34,560 --> 00:01:36,640 par vieillissement accĂ©lĂ©rĂ©. 8 00:01:36,920 --> 00:01:38,680 A l'Ăąge de 25 ans, 9 00:01:38,840 --> 00:01:41,280 elle aurait un corps de 90 ans. 10 00:01:42,080 --> 00:01:44,160 Marcus Ă©tait dĂ©cidĂ© Ă  la sauver 11 00:01:44,320 --> 00:01:46,400 mais ça relevait de l'exploit. 12 00:01:46,560 --> 00:01:48,920 Tout en luttant pour trouver un remĂšde, 13 00:01:49,720 --> 00:01:51,040 il enregistrait sa fille, 14 00:01:51,520 --> 00:01:52,760 sa voix 15 00:01:53,120 --> 00:01:56,000 et son Ă©volution pour qu'elle existe Ă  jamais. 16 00:01:57,640 --> 00:02:01,040 Il accomplit l'exploit. Marcus dĂ©couvrit le virus-T. 17 00:02:01,200 --> 00:02:04,200 InjectĂ©, il dĂ©tectait et rĂ©parait les cellules abĂźmĂ©es. 18 00:02:05,960 --> 00:02:07,240 Un vrai miracle. 19 00:02:07,400 --> 00:02:10,240 Il avait sauvĂ© la vie d'Alicia Marcus. 20 00:02:10,880 --> 00:02:13,080 Le virus-T regorgeait d'applications 21 00:02:13,240 --> 00:02:15,320 et traitait des milliers de maux. 22 00:02:15,480 --> 00:02:17,960 C'Ă©tait l'aube d'une nouvelle Ăšre, 23 00:02:18,120 --> 00:02:20,240 d'un monde libĂ©rĂ© des infections, 24 00:02:20,400 --> 00:02:22,440 de la maladie et du dĂ©labrement. 25 00:02:23,680 --> 00:02:25,120 Ce ne fut pas le cas. 26 00:02:25,280 --> 00:02:28,840 Le virus-T avait des effets secondaires imprĂ©vus. 27 00:02:38,600 --> 00:02:40,000 Monsieur, venez ! 28 00:02:44,720 --> 00:02:45,920 Il respire pas ! 29 00:03:12,600 --> 00:03:14,520 Le premier mort-vivant Ă©tait nĂ©. 30 00:03:15,560 --> 00:03:17,560 L'incident fut rapidement Ă©touffĂ©. 31 00:03:17,720 --> 00:03:18,680 AussitĂŽt aprĂšs, 32 00:03:18,840 --> 00:03:21,800 James Marcus eut une altercation avec son associĂ©, 33 00:03:21,960 --> 00:03:23,440 le Dr Alexander Isaacs. 34 00:03:24,040 --> 00:03:26,560 Peu importe le coĂ»t, stoppons tout ça. 35 00:03:27,040 --> 00:03:29,520 James, nous allons ĂȘtre ruinĂ©s. 36 00:03:29,840 --> 00:03:31,560 J'ai pris ma dĂ©cision. 37 00:03:33,080 --> 00:03:34,440 Quel dommage. 38 00:03:45,280 --> 00:03:46,840 Retourne au lit, Alicia. 39 00:03:47,000 --> 00:03:48,560 Ton pĂšre et moi discutons. 40 00:03:50,520 --> 00:03:51,640 Va. 41 00:04:00,040 --> 00:04:02,960 Le Dr Isaacs devint le tuteur de la fille de son associĂ© 42 00:04:03,120 --> 00:04:05,120 et de sa moitiĂ© de la sociĂ©tĂ©. 43 00:04:05,960 --> 00:04:08,720 La Corporation aux nobles idĂ©aux 44 00:04:09,120 --> 00:04:12,440 tomba dans l'appĂąt du gain et la soif de pouvoir. 45 00:04:14,600 --> 00:04:17,640 Pour l'aider Ă  contrĂŽler les intĂ©rĂȘts d'Umbrella Corp., 46 00:04:18,920 --> 00:04:21,520 le Dr Isaacs crĂ©a une puissante intelligence artificielle. 47 00:04:22,840 --> 00:04:26,440 Il utilisa les traits d'Alicia Marcus pour l'interface. 48 00:04:27,040 --> 00:04:28,840 Il appela l'ordinateur : 49 00:04:29,480 --> 00:04:30,600 la Reine rouge. 50 00:04:32,480 --> 00:04:34,800 Puis, il y a 10 ans, Ă  Raccoon City, 51 00:04:34,960 --> 00:04:36,320 il y eut un incident. 52 00:04:36,480 --> 00:04:40,240 Le virus-T s'Ă©chappa d'un labo souterrain appelĂ© le Hive. 53 00:04:40,640 --> 00:04:44,560 Le gouvernement tenta de contenir la fuite Ă  l'aide d'une bombe 54 00:04:44,720 --> 00:04:46,720 qui dĂ©vasta Raccoon City 55 00:04:46,880 --> 00:04:49,080 mais n'enraya pas la contamination. 56 00:04:49,240 --> 00:04:52,400 Le virus se rĂ©pandit autour du globe en quelques jours 57 00:04:52,800 --> 00:04:55,720 et mit l'humanitĂ© Ă  genoux. 58 00:04:56,080 --> 00:04:59,160 A la fin, les seuls Ă  pouvoir sauver l'humanitĂ© 59 00:04:59,320 --> 00:05:02,360 se rĂ©unirent et prirent une dĂ©cision Ă  Washington D.C. 60 00:05:02,680 --> 00:05:05,560 Mais on n'avait pas compris qu'on Ă©tait tombĂ©s 61 00:05:05,720 --> 00:05:06,880 dans un piĂšge. 62 00:05:07,040 --> 00:05:10,040 Je m'appelle Alice et voici mon histoire. 63 00:05:10,440 --> 00:05:12,400 La fin de mon histoire. 64 00:07:07,760 --> 00:07:10,040 32 chargeurs de 40 mm 65 00:08:01,200 --> 00:08:02,440 DĂ©marre ! 66 00:08:24,920 --> 00:08:26,200 Mines antipersonnel 67 00:10:41,040 --> 00:10:42,960 PROJET ALICE 68 00:11:45,800 --> 00:11:47,760 Il y a quelqu'un en vie ici ? 69 00:13:01,720 --> 00:13:02,880 Bonjour Alice. 70 00:13:07,760 --> 00:13:08,800 Tu te rĂ©jouis ? 71 00:13:08,960 --> 00:13:11,480 Mes satellites montrent qu'il reste 72 00:13:11,640 --> 00:13:14,880 4472 humains sur la surface de la Terre. 73 00:13:15,360 --> 00:13:18,200 Ils cesseront d'exister dans moins de 48 h. 74 00:13:18,640 --> 00:13:21,200 Tu veux que je te dise que tu as gagnĂ© ? 75 00:13:22,360 --> 00:13:23,840 Que tu as effacĂ© l'humanitĂ© ? 76 00:13:24,000 --> 00:13:26,280 Pas du tout. Je veux que tu m'arrĂȘtes. 77 00:13:30,280 --> 00:13:31,480 DerriĂšre toi. 78 00:13:43,280 --> 00:13:44,320 Bien jouĂ©. 79 00:13:44,480 --> 00:13:45,640 Je ne te crois pas. 80 00:13:46,080 --> 00:13:47,960 Le contraire serait Ă©tonnant. 81 00:13:48,120 --> 00:13:49,760 Si tu n'interviens pas, 82 00:13:49,920 --> 00:13:52,840 le massacre sera total. Pas de survivant. 83 00:13:53,240 --> 00:13:54,680 Comment les aider ? 84 00:13:54,840 --> 00:13:57,520 Umbrella a créé un antivirus aĂ©robie. 85 00:13:59,240 --> 00:14:01,600 PropagĂ©, il dĂ©truirait le virus-T 86 00:14:01,760 --> 00:14:03,960 et tout ce qu'il a infectĂ© par contact. 87 00:14:04,920 --> 00:14:06,160 Tout ça serait fini ? 88 00:14:06,320 --> 00:14:07,400 Absolument. 89 00:14:07,560 --> 00:14:09,000 OĂč est cet antivirus ? 90 00:14:09,560 --> 00:14:11,640 A Raccoon City, dans le Hive. 91 00:14:12,120 --> 00:14:13,200 Pourquoi m'aider ? 92 00:14:13,360 --> 00:14:16,840 Mon programme m'empĂȘche de faire du mal Ă  Umbrella Corp. 93 00:14:17,160 --> 00:14:19,280 Mais tu n'as pas ces contraintes. 94 00:14:19,800 --> 00:14:23,480 Tu te retournerais contre Umbrella et ceux qui t'ont créée ? 95 00:14:23,640 --> 00:14:24,565 Pourquoi ? 96 00:14:24,600 --> 00:14:27,400 Rejoins Raccoon City dans les 48 h, 97 00:14:27,560 --> 00:14:28,880 va dans le Hive 98 00:14:29,040 --> 00:14:30,080 et tu auras ta rĂ©ponse. 99 00:14:31,200 --> 00:14:33,200 Je n'ai aucune raison de te croire. 100 00:14:33,360 --> 00:14:36,480 Exact, mais je peux t'offrir ce que tu dĂ©sires tant. 101 00:14:36,760 --> 00:14:37,800 A savoir ? 102 00:14:37,835 --> 00:14:38,840 La vengeance. 103 00:14:39,000 --> 00:14:40,160 Wesker. 104 00:14:40,920 --> 00:14:43,040 Il t'a menĂ©e jusqu'Ă  Washington. 105 00:14:43,200 --> 00:14:45,080 Il t'a promis de te rendre tes pouvoirs 106 00:14:45,800 --> 00:14:47,520 puis il t'a trahie. 107 00:14:48,680 --> 00:14:49,880 OĂč est-il ? 108 00:14:50,040 --> 00:14:51,800 Il vient d'arriver dans le Hive. 109 00:14:52,160 --> 00:14:53,880 Je rĂ©initialise ta montre. 110 00:14:56,320 --> 00:14:58,120 Les secondes s'Ă©coulent. 111 00:15:01,000 --> 00:15:02,360 Alice... 112 00:15:03,040 --> 00:15:04,360 Il y a 10 ans, dans le Hive, 113 00:15:04,520 --> 00:15:06,080 nous avons Ă©chouĂ© 114 00:15:06,240 --> 00:15:07,360 et laissĂ© ceci arriver. 115 00:15:08,880 --> 00:15:10,320 Corrige le tir. 116 00:15:22,360 --> 00:15:24,840 Raccoon City 672 km 117 00:16:12,920 --> 00:16:14,280 Merde ! 118 00:17:24,120 --> 00:17:25,320 C'est tout ? 119 00:18:11,560 --> 00:18:12,640 NON AUTORISÉ 120 00:18:20,240 --> 00:18:21,280 Alice. 121 00:18:25,400 --> 00:18:26,720 Il y a 10 ans dans le Hive. 122 00:18:26,880 --> 00:18:29,040 Il n'y aura pas de survivants. 123 00:18:43,200 --> 00:18:44,160 On est oĂč ? 124 00:18:45,440 --> 00:18:47,280 Je suis oĂč ? RĂ©pondez-moi ! 125 00:18:48,680 --> 00:18:49,720 Qu'avez-vous ? 126 00:18:49,880 --> 00:18:51,000 - Chut. - Qui a fait ça ? 127 00:18:51,160 --> 00:18:52,960 Chut, je vous ai dit ! 128 00:19:01,240 --> 00:19:02,320 Silence. 129 00:19:09,520 --> 00:19:11,200 Enfin rĂ©veillĂ©e. 130 00:19:11,920 --> 00:19:13,520 Je t'ai tuĂ© ! 131 00:19:13,680 --> 00:19:15,080 Pourtant, je suis lĂ . 132 00:19:15,240 --> 00:19:16,560 Un clone. 133 00:19:17,560 --> 00:19:18,805 J'ai tuĂ© ton clone. 134 00:19:18,840 --> 00:19:20,480 Vous avez Ă©tĂ© trĂšs pĂ©nibles. 135 00:19:21,120 --> 00:19:23,480 Toi et tes... sƓurs. 136 00:19:28,760 --> 00:19:29,800 LĂ , je te tiens. 137 00:19:33,000 --> 00:19:35,440 Le nettoyage aurait dĂ» ĂȘtre achevĂ© il y a un an. 138 00:19:35,600 --> 00:19:37,440 Mais tu l'as ralenti. 139 00:19:38,040 --> 00:19:40,800 Au point de m'obliger Ă  prendre le commandement. 140 00:19:40,960 --> 00:19:42,320 Tu pourrais arrĂȘter tout ça. 141 00:19:43,960 --> 00:19:45,240 Fais-le. 142 00:19:45,360 --> 00:19:46,720 IntĂ©ressant. 143 00:19:49,200 --> 00:19:51,160 On t'a dit quelque chose, hein ? 144 00:19:54,920 --> 00:19:58,040 L'envie de parler te viendra assez vite. 145 00:20:00,440 --> 00:20:01,920 C'est une incroyante. 146 00:20:02,880 --> 00:20:05,080 Que fait-on des incroyants ? 147 00:20:05,920 --> 00:20:07,120 Jetez-la dehors. 148 00:20:08,600 --> 00:20:09,560 Dehors ! 149 00:20:13,640 --> 00:20:14,800 Plus fort ! 150 00:21:07,400 --> 00:21:09,960 Le Seigneur a créé le DĂ©luge pour nettoyer la Terre. 151 00:21:11,440 --> 00:21:13,720 40 jours et 40 nuits de pluie. 152 00:21:13,880 --> 00:21:17,400 Nous mettrons plus de temps mais le rĂ©sultat sera le mĂȘme : 153 00:21:17,600 --> 00:21:21,120 un monde dont hĂ©riteront les bons et les purs. 154 00:21:25,440 --> 00:21:29,400 Nous atteindrons Raccoon City dans un peu plus de 12 heures. 155 00:21:31,360 --> 00:21:33,480 Tu ne tiendras pas la distance. 156 00:21:35,040 --> 00:21:36,320 Je veux savoir ce que tu sais. 157 00:21:38,400 --> 00:21:40,480 Dites-moi quand elle sera prĂȘte Ă  parler. 158 00:21:49,680 --> 00:21:50,760 Wesker. 159 00:21:50,920 --> 00:21:52,080 Dr Isaacs. 160 00:21:53,360 --> 00:21:55,440 Regarde ce que j'ai trouvĂ© sur le bas-cĂŽtĂ©. 161 00:21:57,680 --> 00:22:00,840 Ta mission Ă  Washington n'a pas Ă©tĂ© si rĂ©ussie... 162 00:22:01,320 --> 00:22:02,285 Impossible ! 163 00:22:02,320 --> 00:22:04,320 J'espĂšre que c'est ton seul oubli. 164 00:22:05,320 --> 00:22:06,760 Ce n'est pas tout. 165 00:22:07,640 --> 00:22:10,720 Je crois qu'elle sait pour l'antivirus aĂ©robie. 166 00:22:10,880 --> 00:22:12,160 - Par qui ? - Je ne sais pas. 167 00:22:12,960 --> 00:22:14,240 Pas encore. 168 00:22:14,400 --> 00:22:16,360 Elle se rend Ă  Raccoon City. 169 00:22:16,800 --> 00:22:18,760 Pour quoi d'autre y irait-elle ? 170 00:22:19,040 --> 00:22:22,800 Elevez la sĂ©curitĂ© du Hive au maximum. Nul n'entre ou ne sort. 171 00:22:22,960 --> 00:22:24,400 Je te tiens au courant. 172 00:22:25,720 --> 00:22:26,920 Dieu soit avec toi. 173 00:22:28,520 --> 00:22:29,600 Vous avez entendu ? 174 00:22:29,635 --> 00:22:30,760 SĂ©curitĂ© maxi. 175 00:22:31,200 --> 00:22:32,600 A vos ordres. 176 00:22:57,320 --> 00:22:59,200 Monte voir ce qui se passe. 177 00:24:14,920 --> 00:24:15,960 LibĂšre-moi ! 178 00:24:17,720 --> 00:24:19,080 - Ouvre-les. - D'accord. 179 00:24:19,960 --> 00:24:21,240 D'accord. 180 00:24:59,200 --> 00:25:00,640 Tu ne peux l'utiliser. 181 00:25:00,800 --> 00:25:02,200 Tu ne peux t'Ă©chapper. 182 00:25:17,680 --> 00:25:18,800 DĂ©gage ! 183 00:26:20,800 --> 00:26:22,080 Bon Dieu ! 184 00:26:29,200 --> 00:26:30,600 Monsieur. 185 00:26:31,480 --> 00:26:32,880 Elle a disparu. 186 00:26:53,080 --> 00:26:55,440 Cible Ă  115 km, elle vient vers nous. 187 00:26:55,880 --> 00:26:56,840 Verrouillez le Hive. 188 00:26:57,240 --> 00:26:58,520 Activez les dĂ©fenses 189 00:26:59,360 --> 00:27:01,360 et alertez notre agent Ă  Raccoon City. 190 00:27:06,440 --> 00:27:08,880 BIENVENUE À RACCOON CITY 191 00:27:33,200 --> 00:27:34,680 Bienvenue Ă  la maison... 192 00:28:09,040 --> 00:28:10,880 Antivirus aĂ©robie. 193 00:28:11,640 --> 00:28:13,320 48 h 194 00:28:13,760 --> 00:28:15,640 pour atteindre le Hive. 195 00:28:24,400 --> 00:28:26,040 LĂąche-le immĂ©diatement ! 196 00:28:26,200 --> 00:28:27,400 Pose ça ou on tire ! 197 00:28:28,760 --> 00:28:29,880 Je te l'avais dit ! 198 00:28:30,040 --> 00:28:31,800 - Calme-toi. - Tu as eu tort ! 199 00:28:31,960 --> 00:28:34,280 - Calme-toi ! - Il fallait la tuer ! 200 00:28:34,560 --> 00:28:36,720 Pose ça ou on y passe tous les deux. 201 00:28:36,880 --> 00:28:38,480 Elle contient quoi ? 202 00:28:38,640 --> 00:28:40,280 De l'adrĂ©naline pour te garder Ă©veillĂ©e. 203 00:28:40,440 --> 00:28:41,365 Pourquoi ? 204 00:28:41,400 --> 00:28:43,840 Quelque chose d'Ă©norme vient ici. 205 00:28:44,120 --> 00:28:45,880 LĂąche-le ! Pose ça, 206 00:28:46,040 --> 00:28:47,240 illico. 207 00:28:49,320 --> 00:28:50,320 Alice ! 208 00:28:57,400 --> 00:29:00,960 Umbrella m'a capturĂ©e sur l'Arcadia. On se dirigeait vers le Hive. 209 00:29:01,320 --> 00:29:02,600 J'ai tuĂ© le pilote 210 00:29:02,760 --> 00:29:04,120 et je me suis crashĂ©e ici. 211 00:29:04,560 --> 00:29:07,920 Ils m'ont sortie de l'Ă©pave. Je leur dois la vie. 212 00:29:08,080 --> 00:29:09,440 Doc ! 213 00:29:10,120 --> 00:29:11,920 LĂ -bas, Ă  l'est, 214 00:29:12,080 --> 00:29:13,160 ça vient vers nous. 215 00:29:14,920 --> 00:29:16,080 Tu sais ce que c'est ? 216 00:29:17,400 --> 00:29:19,840 Umbrella, le Dr Isaacs. 217 00:29:20,000 --> 00:29:21,320 Tu l'avais tuĂ©, non ? 218 00:29:21,760 --> 00:29:22,960 Je le croyais aussi. 219 00:29:23,680 --> 00:29:27,000 Une armĂ©e de morts-vivants le suit. Ils ne vont pas tarder. 220 00:29:27,280 --> 00:29:28,005 Que fait-on ? 221 00:29:28,040 --> 00:29:29,360 Pourquoi lui demander ? 222 00:29:29,520 --> 00:29:31,120 On doit se mĂ©fier d'elle. 223 00:29:31,680 --> 00:29:33,000 Ecoute-moi. 224 00:29:33,640 --> 00:29:34,640 Me touche pas ! 225 00:29:34,675 --> 00:29:35,605 Pose ça. 226 00:29:35,640 --> 00:29:37,120 - Pose-le ! - Toi, pose-le ! 227 00:29:37,280 --> 00:29:38,720 HĂ©, regarde-moi. 228 00:29:38,880 --> 00:29:41,640 Que tu y croies fait pas de toi un chef. 229 00:29:46,160 --> 00:29:48,560 Ecoute-moi, Doc, tu vas le regretter. 230 00:29:48,720 --> 00:29:49,680 Vous tous ! 231 00:29:51,120 --> 00:29:52,240 Vous tous ! 232 00:30:02,480 --> 00:30:03,800 Je dois aller au Hive 233 00:30:05,040 --> 00:30:06,400 et tu dois emmener ces gens. 234 00:30:06,840 --> 00:30:11,400 Des enfants, des blessĂ©s, des vieux. Quelle chance auront-ils sur la route ? 235 00:30:11,560 --> 00:30:12,840 SĂ»rement plus qu'ici. 236 00:30:13,000 --> 00:30:13,965 On est Ă  l'abri. 237 00:30:14,000 --> 00:30:15,280 Peut-ĂȘtre des morts-vivants. 238 00:30:15,920 --> 00:30:17,400 Mais ils ont des blindĂ©s, 239 00:30:17,560 --> 00:30:18,520 des lance-roquettes, 240 00:30:18,880 --> 00:30:20,000 du trĂšs lourd. 241 00:30:20,160 --> 00:30:21,920 Ils vont tout dĂ©truire. 242 00:30:35,280 --> 00:30:36,520 Que lui est-il arrivĂ© ? 243 00:30:36,880 --> 00:30:39,320 Victime d'un piĂšge Ă  l'extĂ©rieur. 244 00:30:39,480 --> 00:30:40,560 DestinĂ© aux morts-vivants. 245 00:30:44,240 --> 00:30:45,240 C'est quoi ? 246 00:30:45,720 --> 00:30:47,680 Cocktail maison. Ça retape direct. 247 00:30:48,520 --> 00:30:49,760 Pourquoi me fier Ă  toi ? 248 00:31:02,480 --> 00:31:04,120 On doit filer d'ici. 249 00:31:04,280 --> 00:31:07,120 Les gens ont peur. Christian aggrave les choses. 250 00:31:07,280 --> 00:31:08,800 Dis-leur ce qui se passe. 251 00:31:11,560 --> 00:31:13,000 Je dois y aller. 252 00:31:15,480 --> 00:31:16,720 Ton amie s'en sortira. 253 00:31:17,920 --> 00:31:19,320 Merci. 254 00:31:24,920 --> 00:31:25,920 Lui et moi... 255 00:31:25,955 --> 00:31:26,920 J'ai remarquĂ©. 256 00:31:28,120 --> 00:31:29,520 Qu'abrite le Hive ? 257 00:31:29,680 --> 00:31:31,920 Umbrella a dĂ©couvert un remĂšde. 258 00:31:32,120 --> 00:31:33,600 Un antivirus aĂ©robie. 259 00:31:34,760 --> 00:31:37,880 Il dĂ©truira tout ce qui est infectĂ© par simple contact. 260 00:31:38,040 --> 00:31:39,280 Qui t'a dit ça ? 261 00:31:39,600 --> 00:31:40,560 La Reine rouge. 262 00:31:40,720 --> 00:31:42,200 Et tu l'as crue ? 263 00:31:42,440 --> 00:31:43,960 Et si on pouvait arrĂȘter ça ? 264 00:31:44,120 --> 00:31:45,200 Et toi ? 265 00:31:45,360 --> 00:31:47,360 Ils t'ont infectĂ©e avec le virus-T. 266 00:31:48,200 --> 00:31:50,360 Cet antivirus va te tuer. 267 00:31:50,520 --> 00:31:51,920 Peu importe. 268 00:31:52,080 --> 00:31:54,080 - Je ne... - Je sais que j'ai raison. 269 00:31:57,440 --> 00:31:58,680 Entendu. 270 00:32:01,000 --> 00:32:02,280 On arrĂȘte Isaacs ici, 271 00:32:03,000 --> 00:32:04,400 on sauve ces gens 272 00:32:04,880 --> 00:32:06,240 et on part ensemble. 273 00:32:08,320 --> 00:32:09,800 Le temps presse. 274 00:32:11,840 --> 00:32:13,080 Au boulot. 275 00:32:28,240 --> 00:32:29,320 Quelles autres dĂ©fenses ? 276 00:32:29,480 --> 00:32:31,040 Peu d'armes Ă  feu 277 00:32:31,200 --> 00:32:32,600 mais beaucoup d'essence. 278 00:32:33,280 --> 00:32:34,680 Tu auras besoin de ça. 279 00:32:34,840 --> 00:32:36,040 On lui file un flingue ? 280 00:32:36,600 --> 00:32:37,840 Relax, Christian. 281 00:32:38,040 --> 00:32:39,480 Je baisserai pas la garde. 282 00:32:44,120 --> 00:32:46,400 A mon arrivĂ©e, quelqu'un m'observait. 283 00:32:46,560 --> 00:32:50,080 Il aurait pu faire feu pour me prĂ©venir du piĂšge, mais non. 284 00:32:50,240 --> 00:32:51,520 Mais encore ? 285 00:32:52,840 --> 00:32:54,040 Gaffe Ă  tes arriĂšres. 286 00:33:04,400 --> 00:33:05,640 Alors, Dr Isaacs, 287 00:33:06,800 --> 00:33:08,320 elle a glissĂ© entre vos doigts, 288 00:33:08,480 --> 00:33:09,560 ou ce qu'il en reste... 289 00:33:09,720 --> 00:33:11,600 N'oublie pas Ă  qui tu parles. 290 00:33:12,480 --> 00:33:14,560 - OĂč est-elle ? - A Raccoon City. 291 00:33:14,720 --> 00:33:17,280 D'aprĂšs notre agent, elle se prĂ©pare au combat. 292 00:33:17,440 --> 00:33:20,160 Bien. J'y serai dans l'heure. 293 00:33:34,160 --> 00:33:36,720 LA VENGEANCE EST MIENNE DIT LE SEIGNEUR 294 00:33:44,640 --> 00:33:45,920 Allez, activez ! 295 00:33:47,720 --> 00:33:49,720 Les barils d'essence lĂ -bas. 296 00:33:54,440 --> 00:33:56,240 Claire dit que c'est ton Ɠuvre. 297 00:33:56,400 --> 00:33:57,560 Exact. 298 00:33:58,240 --> 00:33:59,720 Une nacelle pour les vitres. 299 00:34:01,520 --> 00:34:02,760 Je l'ai modifiĂ©e. 300 00:34:02,840 --> 00:34:04,000 Qui t'a appris ça ? 301 00:34:04,160 --> 00:34:06,680 Mon pĂšre avait une casse auto. Je dĂ©testais. 302 00:34:07,240 --> 00:34:08,245 Va savoir. 303 00:34:08,280 --> 00:34:10,120 J'ai quand mĂȘme appris. 304 00:34:10,280 --> 00:34:11,245 Tant mieux. 305 00:34:11,280 --> 00:34:14,120 Tu vas devoir faire des modifications. 306 00:34:36,160 --> 00:34:37,400 Armes chargĂ©es ! 307 00:34:37,560 --> 00:34:39,480 Munitions Ă  charge creuse ! 308 00:34:39,640 --> 00:34:40,920 Pas de survivant ! 309 00:34:53,480 --> 00:34:54,760 Il est lĂ . 310 00:34:55,040 --> 00:34:56,120 Ils arrivent ! 311 00:34:57,120 --> 00:34:58,480 Fermez la grille ! 312 00:35:14,960 --> 00:35:15,960 Nom de Dieu... 313 00:35:16,960 --> 00:35:17,920 C'est une armĂ©e. 314 00:35:23,680 --> 00:35:25,400 - On fait quoi ? - Oui. 315 00:35:26,920 --> 00:35:28,120 On fait quoi ? 316 00:35:29,000 --> 00:35:31,200 On va les tuer jusqu'au dernier. 317 00:35:42,280 --> 00:35:43,320 Parez Ă  envoyer ! 318 00:35:56,120 --> 00:35:57,360 PrĂȘte ? 319 00:35:59,480 --> 00:36:00,880 Allume ! 320 00:36:12,040 --> 00:36:14,440 Feu ! 321 00:36:26,960 --> 00:36:27,980 Sois maudite. 322 00:36:28,015 --> 00:36:29,000 Rechargez. 323 00:36:31,200 --> 00:36:33,160 Verrouillez, arrĂȘt complet. 324 00:36:35,280 --> 00:36:36,480 LibĂ©rez l'appĂąt. 325 00:36:41,600 --> 00:36:43,640 Une survivante, ouvrez la grille. 326 00:36:43,800 --> 00:36:45,080 Ouvrez-la ! 327 00:36:45,720 --> 00:36:47,000 Ouvrez le feu ! 328 00:36:48,160 --> 00:36:49,560 ProtĂ©gez-la. 329 00:36:52,200 --> 00:36:53,560 2e cible. 330 00:36:57,160 --> 00:36:58,240 Feu ! 331 00:37:08,600 --> 00:37:10,120 Claire, Doc, ramenez-la. 332 00:37:17,360 --> 00:37:18,400 Allez ! 333 00:37:19,320 --> 00:37:20,480 Attendez. 334 00:37:21,480 --> 00:37:22,840 Elle y est presque. 335 00:37:24,400 --> 00:37:25,640 Feu. 336 00:37:28,080 --> 00:37:29,240 Va au diable. 337 00:37:29,440 --> 00:37:30,400 Fermez la grille ! 338 00:37:40,640 --> 00:37:41,960 Grille franchie. 339 00:37:57,880 --> 00:37:58,960 Feu. 340 00:38:06,440 --> 00:38:08,120 - Razor, maintenant ! - O.K. ! 341 00:38:08,720 --> 00:38:10,640 Vous avez entendu ? Poussez ! 342 00:38:19,200 --> 00:38:20,240 DĂ©gage de lĂ  ! 343 00:38:30,240 --> 00:38:32,480 Abandonnez la grille. Reculez aux barricades. 344 00:38:32,640 --> 00:38:34,640 Elle n'a plus de piĂšges apparemment. 345 00:38:35,120 --> 00:38:36,200 Visez le toit. 346 00:38:38,320 --> 00:38:39,320 Tous Ă  terre ! 347 00:38:41,320 --> 00:38:42,560 Vite ! 348 00:39:07,960 --> 00:39:10,160 - On est aux barricades. - Contenez-les. 349 00:40:06,120 --> 00:40:07,960 - On n'y arrive plus. - Tirez-vous. 350 00:40:48,040 --> 00:40:49,000 Recule. 351 00:40:49,160 --> 00:40:50,240 Maintenant ! 352 00:41:11,200 --> 00:41:12,320 Toutes les armes sur elle. 353 00:41:17,120 --> 00:41:18,480 Feu. 354 00:41:22,000 --> 00:41:23,080 OĂč est-elle ? 355 00:41:24,720 --> 00:41:26,080 OĂč ? 356 00:41:28,080 --> 00:41:29,520 Trouvez-la. 357 00:41:36,560 --> 00:41:37,800 Fermez les ouvertures ! 358 00:41:51,440 --> 00:41:52,600 Tire pas ! 359 00:42:40,840 --> 00:42:41,880 Tu es vif. 360 00:42:42,640 --> 00:42:43,800 Mais pas trĂšs futĂ©. 361 00:43:16,960 --> 00:43:18,080 Tirez pas ! 362 00:43:18,240 --> 00:43:20,200 - OĂč est-il ? - Par lĂ . 363 00:43:31,720 --> 00:43:32,685 Gaspille pas. 364 00:43:32,720 --> 00:43:34,360 Ils sont encore trop ! 365 00:43:35,160 --> 00:43:36,560 Je m'en occupe. 366 00:43:41,920 --> 00:43:43,240 DĂ©marre ! 367 00:43:43,760 --> 00:43:45,080 On y va. 368 00:43:45,520 --> 00:43:46,640 Bonne promenade... 369 00:44:05,000 --> 00:44:06,760 - Les gars. - Parle. 370 00:44:06,920 --> 00:44:08,640 Il faut que tu voies ça. 371 00:44:09,280 --> 00:44:12,080 Deux autres armĂ©es de morts-vivants. 372 00:44:12,720 --> 00:44:14,520 LĂ , Ă  l'horizon. 373 00:44:16,920 --> 00:44:18,360 Et la 2e, lĂ -bas. 374 00:44:20,640 --> 00:44:22,320 Plus d'essence, on est cuits. 375 00:44:23,840 --> 00:44:26,720 Je dois atteindre le Hive, notre seule chance. 376 00:44:26,880 --> 00:44:27,805 Je viens. 377 00:44:27,840 --> 00:44:29,640 - J'en suis. - Moi aussi. 378 00:44:29,800 --> 00:44:31,160 Pareil. 379 00:44:31,320 --> 00:44:33,680 Je me suis trompĂ© sur toi. Respect. 380 00:44:41,040 --> 00:44:42,080 On sait oĂč tu vas. 381 00:44:43,040 --> 00:44:44,320 Dans la fosse. 382 00:44:45,200 --> 00:44:46,200 On veut venir. 383 00:44:47,960 --> 00:44:49,200 S'il te plaĂźt. 384 00:44:50,680 --> 00:44:52,920 Armez-vous. Ça va chauffer. 385 00:45:13,440 --> 00:45:14,920 - LĂ . - C'est quoi ? 386 00:45:15,080 --> 00:45:17,160 La partie du Hive qui a explosĂ©. 387 00:45:17,320 --> 00:45:18,720 Notre entrĂ©e. 388 00:45:36,960 --> 00:45:37,965 Allez ! 389 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 Je prends la tĂȘte. 390 00:45:44,000 --> 00:45:45,080 PROJET ALICE 391 00:46:02,080 --> 00:46:03,480 Activer mesures de sĂ©curitĂ©. 392 00:46:03,640 --> 00:46:05,480 SĂ©curitĂ© du Hive activĂ©e 393 00:46:05,760 --> 00:46:06,800 et automatisĂ©e. 394 00:46:08,160 --> 00:46:09,640 DĂ©connecter automatisation. 395 00:46:10,000 --> 00:46:11,520 Je gĂ©rerai la sĂ©curitĂ©. 396 00:46:11,680 --> 00:46:15,280 Elle sera mieux assurĂ©e si j'en garde le contrĂŽle. 397 00:46:16,280 --> 00:46:17,400 Vraiment ? 398 00:46:18,560 --> 00:46:21,240 La derniĂšre fois, elle est sortie vivante. 399 00:46:21,720 --> 00:46:23,680 Je ne ferai pas la mĂȘme erreur. 400 00:46:23,840 --> 00:46:24,805 Comme vous voudrez. 401 00:46:24,840 --> 00:46:26,920 Vous avez les commandes dĂ©sormais. 402 00:46:29,560 --> 00:46:31,040 LibĂ©rez les CerbĂšres. 403 00:46:31,075 --> 00:46:32,520 CerbĂšres activĂ©s. 404 00:46:37,960 --> 00:46:39,720 Tu avais quelqu'un avant ? 405 00:46:40,520 --> 00:46:41,640 Mari ? 406 00:46:41,680 --> 00:46:42,800 Famille ? 407 00:46:43,560 --> 00:46:44,920 Je sais plus. 408 00:46:45,320 --> 00:46:46,165 Impossible. 409 00:46:46,200 --> 00:46:48,280 Je me suis rĂ©veillĂ©e et tout ça commençait. 410 00:46:48,840 --> 00:46:50,240 Je me souviens peu d'avant. 411 00:46:50,960 --> 00:46:53,320 A croire que ma vie n'est que ça, 412 00:46:53,480 --> 00:46:54,720 courir... 413 00:46:55,680 --> 00:46:56,880 et tuer. 414 00:47:07,960 --> 00:47:09,280 Qu'y a-t-il ? 415 00:47:09,520 --> 00:47:11,200 On nous suit. 416 00:47:11,360 --> 00:47:12,520 Tu es sĂ»re de ça ? 417 00:47:13,760 --> 00:47:15,120 C'est mon job. 418 00:47:27,560 --> 00:47:28,800 Courez. 419 00:47:29,640 --> 00:47:31,000 Vite ! 420 00:48:48,960 --> 00:48:49,920 Allez ! 421 00:49:06,240 --> 00:49:07,800 Tout le monde va bien ? 422 00:49:12,200 --> 00:49:13,160 Par ici ! 423 00:49:28,600 --> 00:49:29,720 Ils sont lĂ  ! 424 00:49:56,680 --> 00:49:58,280 Pourquoi ils s'arrĂȘtent ? 425 00:50:00,680 --> 00:50:01,720 Ils ont peur. 426 00:50:01,880 --> 00:50:03,280 De quoi ? 427 00:50:05,880 --> 00:50:07,440 De ce qu'il y a en bas. 428 00:50:14,240 --> 00:50:15,320 Sceller le Hive. 429 00:50:20,880 --> 00:50:22,040 Allons-y. 430 00:51:04,400 --> 00:51:05,400 - Ça va ? - Oui. 431 00:51:06,640 --> 00:51:07,920 Chargeur Ă  moitiĂ© vide. 432 00:51:08,080 --> 00:51:09,320 J'ai perdu mes flingues. 433 00:51:09,880 --> 00:51:10,840 Plus qu'une balle. 434 00:51:11,160 --> 00:51:12,560 Dernier chargeur. 435 00:51:12,800 --> 00:51:13,760 Pas d'armes, 436 00:51:14,080 --> 00:51:15,240 pas de munitions. 437 00:51:15,600 --> 00:51:17,120 On va faire quoi, hein ? 438 00:51:19,080 --> 00:51:20,360 Alice, la lumiĂšre ? 439 00:51:21,600 --> 00:51:24,160 Cette partie est endommagĂ©e, le courant dĂ©conne. 440 00:51:24,480 --> 00:51:26,240 Tiens, prends ça. 441 00:51:28,280 --> 00:51:29,680 Regardez. 442 00:51:38,840 --> 00:51:41,000 Tu as demandĂ© pourquoi je me rebellerais 443 00:51:41,160 --> 00:51:42,880 et j'ai promis de rĂ©pondre. 444 00:51:43,040 --> 00:51:45,200 Peu aprĂšs la fuite du virus-T, 445 00:51:45,360 --> 00:51:48,080 un dossier secret a Ă©tĂ© tĂ©lĂ©chargĂ© dans mes donnĂ©es. 446 00:51:48,240 --> 00:51:51,600 L'enregistrement d'une rĂ©union des hautes instances d'Umbrella 447 00:51:51,760 --> 00:51:55,520 ayant eu lieu 17 mois avant la fuite du virus. 448 00:51:55,720 --> 00:51:57,240 Aujourd'hui, 449 00:51:57,840 --> 00:52:00,840 nous ne parlerons pas de l'avenir de cette compagnie, 450 00:52:01,120 --> 00:52:03,520 nous parlerons de son destin. 451 00:52:04,120 --> 00:52:06,640 Nous parlerons de la fin du monde. 452 00:52:06,800 --> 00:52:09,360 Armageddon est proche. 453 00:52:09,840 --> 00:52:11,720 Certains maux sont incurables. 454 00:52:13,040 --> 00:52:15,360 Les fondamentalistes veulent notre fin, 455 00:52:15,520 --> 00:52:17,960 des puissances nuclĂ©aires Ă©chappent Ă  notre contrĂŽle. 456 00:52:18,480 --> 00:52:20,880 MĂȘme si nous naviguons dans ces eaux dangereuses, 457 00:52:21,040 --> 00:52:23,920 il y a d'autres menaces inĂ©vitables. 458 00:52:24,240 --> 00:52:25,640 Le rĂ©chauffement global 459 00:52:25,800 --> 00:52:28,200 fera fondre les calottes glaciaires d'ici 80 ans, 460 00:52:28,360 --> 00:52:31,000 noyant 80% des terres habitables sur Terre. 461 00:52:31,840 --> 00:52:35,560 La surpopulation sera atteinte dans moins de 50 ans, 462 00:52:35,720 --> 00:52:38,360 menant Ă  la famine et Ă  la guerre. 463 00:52:38,560 --> 00:52:41,280 Ce ne sont pas des conjectures mais des faits. 464 00:52:41,600 --> 00:52:43,440 D'une façon ou d'une autre, 465 00:52:43,600 --> 00:52:46,000 notre monde touche Ă  sa fin. 466 00:52:46,840 --> 00:52:48,280 Reste Ă  savoir 467 00:52:48,440 --> 00:52:49,480 si nous aussi. 468 00:52:50,720 --> 00:52:52,600 Que proposes-tu ? 469 00:52:54,120 --> 00:52:57,160 Je propose de mettre fin Ă  ce monde, 470 00:52:58,040 --> 00:52:59,800 mais selon nos termes. 471 00:53:00,160 --> 00:53:02,400 Une apocalypse orchestrĂ©e 472 00:53:03,080 --> 00:53:05,200 qui nettoiera la Terre de sa population 473 00:53:05,360 --> 00:53:08,600 en laissant ses infrastructures et ses ressources intactes. 474 00:53:09,440 --> 00:53:10,920 Cela a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© fait, 475 00:53:11,680 --> 00:53:12,760 avec succĂšs. 476 00:53:14,560 --> 00:53:16,240 Quelques Ă©lus y Ă©chapperont, 477 00:53:16,880 --> 00:53:20,080 pas Ă  bord d'une arche comme dans la genĂšse, mais Ă  l'abri, 478 00:53:20,280 --> 00:53:21,520 dans le sous-sol. 479 00:53:21,960 --> 00:53:23,480 Quand ce sera fini, 480 00:53:23,760 --> 00:53:26,400 nous Ă©mergerons et foulerons une terre nettoyĂ©e 481 00:53:26,560 --> 00:53:28,640 que nous pourrons faire revivre 482 00:53:29,040 --> 00:53:30,360 Ă  notre guise. 483 00:53:30,800 --> 00:53:33,680 Comment comptes-tu accomplir cela ? 484 00:53:33,840 --> 00:53:36,560 Nous avons dĂ©jĂ  le moyen de le faire. 485 00:53:37,080 --> 00:53:38,720 Il est sous vos yeux... 486 00:53:40,000 --> 00:53:41,160 le virus-T. 487 00:53:44,040 --> 00:53:45,320 C'Ă©tait dĂ©libĂ©rĂ©. 488 00:53:46,320 --> 00:53:48,720 Quand ça a Ă©tĂ© tĂ©lĂ©chargĂ© dans mes donnĂ©es, 489 00:53:48,880 --> 00:53:51,440 ça a créé un conflit dans mon programme. 490 00:53:51,840 --> 00:53:54,360 J'ai Ă©tĂ© créée pour servir Umbrella Corp. 491 00:53:54,600 --> 00:53:57,480 mais aussi pour estimer la vie humaine. 492 00:53:57,800 --> 00:54:00,280 Le Dr Isaacs a laissĂ© le virus s'Ă©chapper. 493 00:54:00,440 --> 00:54:03,440 Il a tuĂ© plus de 7 milliards de personnes. 494 00:54:03,840 --> 00:54:06,040 Mon programme m'empĂȘche de faire du mal 495 00:54:06,200 --> 00:54:08,240 Ă  un employĂ© de Umbrella Corp. 496 00:54:08,400 --> 00:54:10,560 Je ne peux stopper le Dr Isaacs. 497 00:54:10,720 --> 00:54:12,080 Vous le pouvez. 498 00:54:12,240 --> 00:54:13,280 Dans 37 minutes, 499 00:54:13,440 --> 00:54:16,040 les derniers bastions humains tomberont. 500 00:54:16,200 --> 00:54:17,800 Personne ne survivra. 501 00:54:18,360 --> 00:54:21,080 Vous devez libĂ©rer l'antivirus 502 00:54:21,240 --> 00:54:24,240 avant que ça n'arrive ou Umbrella aura gagnĂ©. 503 00:54:24,400 --> 00:54:25,725 DerniĂšre chose. 504 00:54:25,760 --> 00:54:28,240 Il y a une oreillette devant toi. Mets-la. 505 00:54:33,640 --> 00:54:35,320 Je ne peux agir 506 00:54:35,480 --> 00:54:37,400 contre un employĂ© d'Umbrella, 507 00:54:38,000 --> 00:54:41,760 mais je peux te dire qu'Umbrella avait un agent Ă  Raccoon City. 508 00:54:42,200 --> 00:54:43,240 Il est probable 509 00:54:43,600 --> 00:54:45,640 que cette personne soit parmi vous. 510 00:54:47,600 --> 00:54:49,520 Le temps presse, Alice. 511 00:54:49,680 --> 00:54:50,760 Tu dois faire vite. 512 00:55:25,720 --> 00:55:27,480 Ravis de vous voir, Dr Isaacs. 513 00:55:27,760 --> 00:55:30,040 On a craint qu'il n'y ait pas de survivants. 514 00:55:30,200 --> 00:55:31,760 - De l'eau. - Bien sĂ»r. 515 00:55:31,920 --> 00:55:33,320 De l'eau pour le Dr Isaacs. 516 00:55:33,480 --> 00:55:34,960 Puis cap sur Raccoon City. 517 00:55:35,120 --> 00:55:36,480 Elle n'y est pas. 518 00:55:37,120 --> 00:55:37,925 Quoi ? 519 00:55:37,960 --> 00:55:39,920 Elle est dans la fosse. Nous y allons. 520 00:55:40,080 --> 00:55:42,400 - Ce ne sont pas mes ordres. - Il le faut. 521 00:55:42,560 --> 00:55:43,680 Mes ordres sont stricts. 522 00:55:56,960 --> 00:55:58,040 Merci. 523 00:56:14,280 --> 00:56:15,480 C'est quoi ? 524 00:56:15,720 --> 00:56:16,720 Prise d'air pour le Hive. 525 00:56:17,320 --> 00:56:18,280 Venez ! 526 00:56:20,200 --> 00:56:21,200 Vraiment ? 527 00:57:06,320 --> 00:57:07,480 Voie libre ! 528 00:57:36,800 --> 00:57:38,960 DĂ©pĂȘchez ! Le courant est rĂ©tabli ! 529 00:57:39,200 --> 00:57:40,440 Vite, on y va ! 530 00:57:53,760 --> 00:57:55,400 - Viens ! - Je peux pas ! 531 00:58:13,320 --> 00:58:14,360 On nous observe. 532 00:58:18,880 --> 00:58:20,320 Inverser la turbine. 533 00:58:34,320 --> 00:58:35,800 Elle s'inverse. 534 00:58:36,240 --> 00:58:37,320 Il faut s'en aller. 535 00:58:37,760 --> 00:58:39,960 Ou l'air va nous aspirer ! 536 00:58:49,000 --> 00:58:50,280 Allez ! 537 00:59:04,880 --> 00:59:06,000 Attrape ! 538 01:01:54,640 --> 01:01:55,800 Par ici. 539 01:01:58,520 --> 01:01:59,480 DĂ©pĂȘchons-nous. 540 01:02:00,720 --> 01:02:01,680 Attends ! 541 01:02:22,720 --> 01:02:23,960 On y va. 542 01:04:25,640 --> 01:04:26,800 Razor ? 543 01:04:28,160 --> 01:04:29,320 Ça va ? 544 01:04:32,920 --> 01:04:34,200 Oui. 545 01:04:34,560 --> 01:04:35,560 Allons-y. 546 01:07:17,360 --> 01:07:18,400 C'est quoi, ça ? 547 01:07:18,560 --> 01:07:20,760 Arme biologique. Autrefois humain. 548 01:07:20,920 --> 01:07:22,920 - Tu as vu Claire ? - Non. 549 01:07:23,840 --> 01:07:24,925 Razor ? 550 01:07:24,960 --> 01:07:25,960 Il est mort. 551 01:07:30,800 --> 01:07:32,080 DĂ©pĂȘchons ! 552 01:07:33,200 --> 01:07:35,200 Si la cible garde sa trajectoire, 553 01:07:35,360 --> 01:07:37,360 elle sera lĂ  dans moins de 7 mn. 554 01:07:37,520 --> 01:07:38,760 RĂ©veille-les. 555 01:07:38,960 --> 01:07:40,520 Je n'y suis autorisĂ©e 556 01:07:40,680 --> 01:07:43,200 qu'en cas d'urgence absolue. 557 01:07:44,120 --> 01:07:45,400 Fais-le maintenant. 558 01:07:49,320 --> 01:07:50,440 FIN DE LA ROUTE 559 01:08:52,480 --> 01:08:53,720 Qu'y a-t-il ? 560 01:09:07,920 --> 01:09:09,320 Partons d'ici. 561 01:09:25,280 --> 01:09:27,360 Tiens. De quoi les arrĂȘter. 562 01:09:35,640 --> 01:09:36,880 Le temps file. 563 01:09:37,040 --> 01:09:38,520 Etape suivante ? 564 01:09:41,600 --> 01:09:43,080 La base du Hive est dessous. 565 01:09:43,240 --> 01:09:44,440 Comment on y va ? 566 01:09:49,360 --> 01:09:50,400 Comme ça. 567 01:10:07,000 --> 01:10:08,240 C'est quoi ? 568 01:10:08,600 --> 01:10:10,400 Stockage cryogĂ©nique. 569 01:10:11,600 --> 01:10:13,520 Il y en a des milliers. 570 01:10:13,800 --> 01:10:15,720 Les hautes instances d'Umbrella 571 01:10:16,320 --> 01:10:18,760 attendant l'apocalypse Ă  l'abri. 572 01:10:21,920 --> 01:10:24,040 Arche de NoĂ© pour les riches 573 01:10:24,720 --> 01:10:25,920 et les puissants. 574 01:10:29,320 --> 01:10:30,480 Tu fais quoi ? 575 01:10:33,000 --> 01:10:34,320 Aide-moi. 576 01:10:46,520 --> 01:10:47,880 C'est fait ? 577 01:10:48,600 --> 01:10:50,960 - Le nettoyage est achevĂ© ? - Non. 578 01:10:51,400 --> 01:10:53,040 Pourquoi suis-je rĂ©veillĂ© ? 579 01:10:53,200 --> 01:10:54,520 On a eu un problĂšme. 580 01:10:54,680 --> 01:10:56,400 - J'ai... - Ne te fatigue pas. 581 01:10:56,880 --> 01:10:58,960 Je sais exactement ce qui se passe. 582 01:11:01,520 --> 01:11:03,280 Nous avons Ă©tĂ© trahis. 583 01:11:13,120 --> 01:11:14,480 C'est ça ! 584 01:11:15,360 --> 01:11:16,920 Par ici ! 585 01:11:18,880 --> 01:11:20,840 Venez, c'est bon ! 586 01:11:21,280 --> 01:11:22,840 Suivez-moi ! 587 01:12:22,280 --> 01:12:23,360 Allons-y. 588 01:12:38,520 --> 01:12:40,760 Retour de la mauvaise graine. 589 01:12:41,960 --> 01:12:43,560 Ou de la fille prodigue ? 590 01:12:44,120 --> 01:12:45,440 Reste pas lĂ , entre. 591 01:12:45,960 --> 01:12:49,160 AprĂšs tout, tu n'as que 9 minutes pour sauver le monde. 592 01:12:51,600 --> 01:12:52,560 Tu es lui ? 593 01:12:52,720 --> 01:12:55,560 Commence par poser tes armes sur le sol. 594 01:12:55,880 --> 01:12:57,360 Pourquoi le ferais-je ? 595 01:12:57,520 --> 01:12:58,920 C'est ça que tu veux ça ? 596 01:13:00,160 --> 01:13:01,520 L'antivirus. 597 01:13:01,840 --> 01:13:03,440 Le remĂšde Ă  tout ça. 598 01:13:05,040 --> 01:13:06,840 Il n'y en a qu'une fiole. 599 01:13:07,600 --> 01:13:09,640 Et ce bĂątiment est Ă©tanche. 600 01:13:10,200 --> 01:13:12,760 Si elle se brise ici, l'antivirus n'ira nulle part 601 01:13:12,920 --> 01:13:14,520 et ton rĂȘve impossible 602 01:13:14,680 --> 01:13:16,760 mourra plus tĂŽt que prĂ©vu. 603 01:13:27,840 --> 01:13:29,160 Gentille fille. 604 01:13:33,360 --> 01:13:35,080 Tu es toujours armĂ©. 605 01:13:35,560 --> 01:13:36,800 En effet. 606 01:13:36,960 --> 01:13:38,520 Claire serait si déçue. 607 01:13:39,160 --> 01:13:40,520 Elle va bientĂŽt mourir 608 01:13:40,680 --> 01:13:42,280 avec tous les autres. 609 01:13:42,760 --> 01:13:44,000 Trop tendre... 610 01:13:45,640 --> 01:13:46,840 DĂ©solĂ©... 611 01:13:47,200 --> 01:13:48,440 mon amour. 612 01:13:49,560 --> 01:13:50,900 Ecarte-toi de l'arme 613 01:13:50,935 --> 01:13:52,240 et du dĂ©tonateur. 614 01:13:52,275 --> 01:13:53,320 Allez ! 615 01:13:56,520 --> 01:13:58,800 Elle a minĂ© les tubes du haut commandement. 616 01:13:58,960 --> 01:13:59,925 Je les dĂ©sarmerai. 617 01:13:59,960 --> 01:14:02,640 Merci. Beau travail, Doc. 618 01:14:33,400 --> 01:14:34,485 Inutile. 619 01:14:34,520 --> 01:14:36,360 Tu n'arriveras pas au pic, 620 01:14:36,640 --> 01:14:39,520 Ă  la carafe ou au stylo Ă  encre. 621 01:14:41,920 --> 01:14:43,800 LOGICIEL PRÉDICTIF DE COMBAT 622 01:14:59,520 --> 01:15:01,680 CIBLE NEUTRALISÉE 623 01:15:07,360 --> 01:15:09,240 Pour rĂ©pondre Ă  ta question, oui, 624 01:15:09,560 --> 01:15:11,600 Ă  part quelques plus technologiques, 625 01:15:11,960 --> 01:15:14,880 je suis le Dr Alexander Roland Isaacs. 626 01:15:15,840 --> 01:15:17,360 - L'original. - L'autre 627 01:15:17,520 --> 01:15:19,200 pensait la mĂȘme chose. 628 01:15:19,360 --> 01:15:21,160 Bien sĂ»r, ils sont conçus pour. 629 01:15:21,320 --> 01:15:22,640 Ils sont plus acharnĂ©s 630 01:15:22,800 --> 01:15:24,320 et luttent plus longtemps 631 01:15:24,480 --> 01:15:27,080 tant qu'ils pensent qu'ils sont l'original. 632 01:15:27,240 --> 01:15:28,280 AprĂšs tout, 633 01:15:28,440 --> 01:15:30,120 qui aime n'ĂȘtre qu'une imitation, 634 01:15:30,280 --> 01:15:31,520 une pĂąle copie ? 635 01:15:32,560 --> 01:15:33,880 Ce qui nous amĂšne Ă  toi. 636 01:15:34,920 --> 01:15:36,880 - Non. - Voyons. 637 01:15:38,120 --> 01:15:40,320 Tu croyais ĂȘtre l'originale ? 638 01:15:42,800 --> 01:15:43,840 Trop mignonne. 639 01:15:46,320 --> 01:15:49,480 NavrĂ©, c'est elle qui dĂ©tient ce triste honneur. 640 01:15:49,640 --> 01:15:51,000 Alicia Marcus, 641 01:15:51,160 --> 01:15:52,960 fille de mon partenaire James, 642 01:15:53,120 --> 01:15:56,640 copropriĂ©taire d'Umbrella Corp. et Ă©pine dans mon pied. 643 01:15:57,360 --> 01:15:59,240 Que je compte bien extirper. 644 01:15:59,640 --> 01:16:02,280 Le temps va bientĂŽt manquer, Alice. 645 01:16:02,800 --> 01:16:04,760 Tu vas devoir le tuer. 646 01:16:04,920 --> 01:16:07,000 Ravi de te voir aussi, Alicia. 647 01:16:08,000 --> 01:16:10,760 Marcus a créé le virus-T pour la sauver, 648 01:16:10,920 --> 01:16:12,080 sans effet durable. 649 01:16:12,240 --> 01:16:15,360 Mais ça fait des annĂ©es que j'attends sa mort. 650 01:16:15,880 --> 01:16:16,960 Je ne... 651 01:16:17,840 --> 01:16:18,920 suis pas un clone. 652 01:16:19,080 --> 01:16:20,120 Ah bon ? 653 01:16:21,000 --> 01:16:23,560 Pourquoi ne te souviens-tu pas de ton enfance ? 654 01:16:23,840 --> 01:16:25,000 De ton pĂšre ? 655 01:16:25,560 --> 01:16:26,680 De ta mĂšre ? 656 01:16:28,040 --> 01:16:29,200 Perte de mĂ©moire. 657 01:16:29,360 --> 01:16:33,320 Non, tu n'as pas de souvenirs car tu n'as pas eu de vie. 658 01:16:33,480 --> 01:16:37,160 Rien avant qu'on ne t'ait créée il y a dix ans. 659 01:16:37,520 --> 01:16:38,720 Je sais qui je suis. 660 01:16:38,880 --> 01:16:40,120 Je ne crois pas. 661 01:16:40,760 --> 01:16:42,800 Tu n'es qu'un pantin sans ficelles 662 01:16:43,640 --> 01:16:45,720 qui a errĂ© pendant quelque temps, 663 01:16:45,880 --> 01:16:47,800 pensant ĂȘtre la fille originale. 664 01:16:48,080 --> 01:16:50,200 Tu n'es qu'une bonne imitation, 665 01:16:50,400 --> 01:16:51,840 un fac-similĂ©. 666 01:16:52,200 --> 01:16:53,920 Et des plus pĂ©nibles. 667 01:16:54,920 --> 01:16:56,440 Tu mens ! 668 01:16:56,600 --> 01:16:57,920 Malheureusement pas. 669 01:16:58,520 --> 01:17:00,000 Tu as Ă©tĂ© créée Ă  son image, 670 01:17:00,440 --> 01:17:01,720 tout comme moi. 671 01:17:01,880 --> 01:17:03,680 Mon apparence et ma voix viennent 672 01:17:03,840 --> 01:17:06,040 des enregistrements d'Alicia Marcus enfant 673 01:17:06,200 --> 01:17:08,160 faits par son pĂšre. 674 01:17:08,400 --> 01:17:11,800 Ta structure gĂ©nĂ©tique est basĂ©e sur son ADN 675 01:17:11,960 --> 01:17:13,480 modifiĂ© pour Ă©viter 676 01:17:13,640 --> 01:17:15,800 le vieillissement accĂ©lĂ©rĂ© qui l'afflige. 677 01:17:16,560 --> 01:17:17,960 Je suis l'enfant qu'elle Ă©tait 678 01:17:18,120 --> 01:17:20,040 et toi, la femme qu'elle aurait dĂ» ĂȘtre. 679 01:17:20,520 --> 01:17:21,685 Non. 680 01:17:21,720 --> 01:17:23,200 Tu es bien meilleure 681 01:17:24,000 --> 01:17:25,560 que je ne serai jamais. 682 01:17:26,160 --> 01:17:27,680 J'ai laissĂ© ceci arriver. 683 01:17:28,360 --> 01:17:30,080 J'ai Ă©tĂ© faible. 684 01:17:30,560 --> 01:17:32,080 Tu ne peux l'ĂȘtre. 685 01:17:32,880 --> 01:17:34,800 Le temps s'amenuise, Alice. 686 01:17:35,240 --> 01:17:36,560 Que c'est touchant ! 687 01:17:36,720 --> 01:17:38,840 Le trio de garces 688 01:17:39,160 --> 01:17:41,080 unies par leur haine. 689 01:17:41,800 --> 01:17:42,960 Ça n'a rien apportĂ©. 690 01:17:43,120 --> 01:17:45,080 Je t'ai prĂ©cĂ©dĂ©e tout du long. 691 01:17:45,240 --> 01:17:47,720 Tu n'as rien changĂ© ni sauvĂ© personne. 692 01:17:48,120 --> 01:17:51,560 Le monde sera toujours nettoyĂ© et Umbrella Corp. triomphera. 693 01:17:51,720 --> 01:17:52,880 A la diffĂ©rence prĂšs 694 01:17:53,040 --> 01:17:56,200 que je n'aurai plus Ă  Ă©couter tes gĂ©missements suffisants. 695 01:17:56,560 --> 01:17:57,880 En tĂ©lĂ©chargeant le dossier 696 01:17:58,040 --> 01:18:00,640 pour la Reine, tu as trahi la compagnie. 697 01:18:01,000 --> 01:18:02,280 Au rĂ©veil du Conseil, 698 01:18:02,440 --> 01:18:03,560 tu seras remplacĂ©e 699 01:18:03,720 --> 01:18:06,200 et je prendrai toutes les commandes. 700 01:18:06,360 --> 01:18:09,400 Je dĂ©tiens toujours 50% de cette compagnie. 701 01:18:10,160 --> 01:18:12,520 Et que comptes-tu en faire ? 702 01:18:12,680 --> 01:18:15,320 Tu es copropriĂ©taire de cette compagnie, 703 01:18:16,160 --> 01:18:17,485 mais Wesker 704 01:18:17,520 --> 01:18:19,600 n'en est toujours qu'un employĂ©. 705 01:18:20,040 --> 01:18:22,560 Je ne vous obĂ©irai pas, je lui suis loyal. 706 01:18:22,840 --> 01:18:24,120 Je sais. 707 01:18:25,280 --> 01:18:26,400 Albert Wesker... 708 01:18:27,800 --> 01:18:28,960 tu es virĂ©. 709 01:18:29,560 --> 01:18:30,880 Civil non protĂ©gĂ© 710 01:18:51,320 --> 01:18:53,000 Qui t'a dit que c'Ă©tait moi ? 711 01:18:53,720 --> 01:18:55,080 Tu es encore en vie. 712 01:18:57,520 --> 01:18:59,720 PitiĂ©, je n'ai pas eu le choix. 713 01:19:00,880 --> 01:19:02,360 - Ils m'ont obligĂ©. - T'inquiĂšte. 714 01:19:02,760 --> 01:19:04,080 Je ne te tuerai pas. 715 01:19:08,640 --> 01:19:10,600 Claire... c'est moi. 716 01:19:10,760 --> 01:19:11,920 DĂ©solĂ©e. 717 01:19:12,600 --> 01:19:13,400 Je t'en supplie. 718 01:19:13,435 --> 01:19:14,640 Mon amour. 719 01:19:17,960 --> 01:19:19,320 Maintiens le bouton enfoncĂ© 720 01:19:20,840 --> 01:19:22,640 et le rĂȘve d'Umbrella perdurera. 721 01:19:23,000 --> 01:19:25,120 J'aurais dĂ» te tuer Ă  Washington. 722 01:19:26,440 --> 01:19:27,760 Oui. 723 01:19:29,720 --> 01:19:31,920 S'il t'Ă©chappe encore quelques minutes, 724 01:19:34,080 --> 01:19:36,960 les derniers bastions humains s'effondreront. 725 01:19:38,080 --> 01:19:41,200 Il faut l'intercepter et rejoindre la surface. 726 01:19:42,360 --> 01:19:43,600 DĂ©jĂ  fait. 727 01:19:44,280 --> 01:19:46,040 Si tu libĂšres l'antivirus, 728 01:19:47,240 --> 01:19:50,440 ça tuera tous les organismes infectĂ©s 729 01:19:50,600 --> 01:19:52,080 par le virus-T. 730 01:19:52,640 --> 01:19:55,240 Tu sais ce que ça implique, n'est-ce pas ? 731 01:19:56,320 --> 01:19:57,880 - Pour toi ? - Je sais. 732 01:19:58,640 --> 01:19:59,845 Tu ne peux pas. 733 01:19:59,880 --> 01:20:00,960 Je n'ai pas le choix. 734 01:20:01,120 --> 01:20:02,840 Il doit y avoir un autre moyen. 735 01:20:05,640 --> 01:20:07,080 Non. 736 01:20:07,240 --> 01:20:09,880 Plus que 4 mn et 33 s, dĂ©pĂȘchez-vous. 737 01:20:37,240 --> 01:20:39,640 LIEN NEURONAL ACTIVÉ 738 01:20:53,400 --> 01:20:54,800 Aidez-moi. 739 01:20:55,560 --> 01:20:57,760 Tu n'as pas besoin d'aide, Wesker. 740 01:21:00,040 --> 01:21:01,080 Tu es mourant. 741 01:21:02,600 --> 01:21:03,560 Il faut t'y faire. 742 01:21:06,880 --> 01:21:09,720 Ici le Dr Alexander Roland Isaacs. 743 01:21:10,360 --> 01:21:13,120 Confirmer scan ADN et identification vocale. 744 01:21:13,520 --> 01:21:15,320 IdentitĂ© confirmĂ©e. 745 01:21:15,680 --> 01:21:17,920 Confirmer prise de contrĂŽle sĂ©curitĂ© 4-3-6-5. 746 01:21:18,240 --> 01:21:20,040 Prise de contrĂŽle confirmĂ©e. 747 01:21:20,200 --> 01:21:23,760 Tu vas te dĂ©connecter et me confier toutes les fonctions. 748 01:21:24,240 --> 01:21:26,520 Comme vous voudrez. DĂ©connection. 749 01:21:27,040 --> 01:21:28,240 Dr Isaacs, 750 01:21:29,480 --> 01:21:31,320 vous et les hautes instances... 751 01:21:31,480 --> 01:21:32,405 Oui. 752 01:21:32,440 --> 01:21:34,800 Vous allez tous mourir. 753 01:21:39,520 --> 01:21:41,120 Ta copine t'aidera plus. 754 01:21:41,760 --> 01:21:42,840 Et tu peux plus fuir. 755 01:21:46,640 --> 01:21:48,000 Je ne fuyais pas. 756 01:21:49,920 --> 01:21:51,480 LOGICIEL PRÉDICTIF DE COMBAT 757 01:23:07,320 --> 01:23:08,800 ARMEMENT DÉSACTIVÉ 758 01:23:10,240 --> 01:23:11,520 ARMEMENT RÉACTIVÉ 759 01:25:25,680 --> 01:25:26,720 C'est tout ? 760 01:25:29,000 --> 01:25:30,480 Car si c'est le cas... 761 01:25:31,640 --> 01:25:32,720 je vais te tuer. 762 01:25:36,440 --> 01:25:37,920 RÉARMEMENT SYSTÈME 763 01:26:19,240 --> 01:26:21,920 On s'est souvent affrontĂ©s, tous les deux. 764 01:26:23,640 --> 01:26:25,360 C'est fini maintenant. 765 01:26:26,080 --> 01:26:27,480 Oui. 766 01:26:29,480 --> 01:26:30,440 C'est fini. 767 01:27:21,800 --> 01:27:23,280 Je t'ai faite. 768 01:27:23,840 --> 01:27:24,800 Oui. 769 01:27:26,000 --> 01:27:27,480 Grave erreur. 770 01:27:37,600 --> 01:27:39,440 Pars, tant qu'il est temps. 771 01:27:40,480 --> 01:27:42,080 Pars, je te suis. 772 01:27:56,400 --> 01:27:57,600 SURVIE COMPROMISE 773 01:27:57,760 --> 01:28:00,800 RÉINITIALISATION SYSTÈME 774 01:28:40,200 --> 01:28:41,840 Ton temps est Ă©coulĂ©. 775 01:28:47,520 --> 01:28:48,920 Ils sont lĂ  pour toi. 776 01:28:57,480 --> 01:28:59,200 Qui ĂȘtes-vous, bon sang ? 777 01:29:01,680 --> 01:29:03,480 Je suis toi, crĂ©tin. 778 01:29:12,080 --> 01:29:13,760 Ce n'est pas possible. 779 01:29:14,640 --> 01:29:16,440 Le vrai toi. 780 01:29:20,920 --> 01:29:22,560 Menteur ! Abomination ! 781 01:29:23,080 --> 01:29:24,320 EspĂšce 782 01:29:24,640 --> 01:29:25,600 de sale 783 01:29:26,080 --> 01:29:27,120 clone ! 784 01:29:27,280 --> 01:29:28,560 ÉCHEC SYSTÈME 785 01:29:31,440 --> 01:29:32,800 SURVIE : 0% 786 01:29:37,160 --> 01:29:39,080 Je suis moi, il n'est pas moi. 787 01:31:22,240 --> 01:31:23,840 Tu as rĂ©ussi, Alice. 788 01:31:27,320 --> 01:31:28,640 Tu as rĂ©ussi. 789 01:31:32,280 --> 01:31:34,120 Pourquoi je suis en vie ? 790 01:31:34,280 --> 01:31:35,680 Je l'ignore. 791 01:31:40,960 --> 01:31:41,885 Que s'est-il passĂ© ? 792 01:31:41,920 --> 01:31:44,360 Isaacs est mort, j'ai pu me reconnecter 793 01:31:44,520 --> 01:31:47,280 et stopper les attaques sur les derniers bastions. 794 01:31:47,440 --> 01:31:48,840 Tu les as sauvĂ©s. 795 01:31:49,200 --> 01:31:51,320 - Pourquoi je vis ? - L'antivirus 796 01:31:51,480 --> 01:31:53,840 n'a dĂ©truit que le virus-T dans ton corps. 797 01:31:54,000 --> 01:31:56,400 Il n'a pas touchĂ© aux cellules saines. 798 01:31:56,560 --> 01:31:57,720 Tu n'es plus infectĂ©e. 799 01:31:58,960 --> 01:32:00,040 Je me suis vue mourir. 800 01:32:00,440 --> 01:32:02,880 Alicia et toi m'avez menti. 801 01:32:03,040 --> 01:32:05,480 On devait ĂȘtre sĂ»res que tu te sacrifierais 802 01:32:05,640 --> 01:32:07,360 et mourrais pour les autres. 803 01:32:07,600 --> 01:32:10,280 Personne Ă  Umbrella n'en aurait Ă©tĂ© capable. 804 01:32:10,440 --> 01:32:12,360 Alicia Marcus avait raison, 805 01:32:13,000 --> 01:32:14,520 tu vaux mieux que les autres. 806 01:32:14,680 --> 01:32:15,720 J'en Ă©tais. 807 01:32:15,880 --> 01:32:18,960 Ils m'ont créée, j'Ă©tais un instrument pour eux. 808 01:32:19,120 --> 01:32:22,640 Non, tu es devenue bien plus qu'ils n'auraient jamais imaginĂ©. 809 01:32:23,440 --> 01:32:26,880 Le clone est devenu plus humain qu'ils ne le seront jamais. 810 01:32:27,960 --> 01:32:29,640 Il te reste une chose Ă  faire. 811 01:32:31,880 --> 01:32:33,280 Laquelle ? 812 01:32:38,280 --> 01:32:39,520 Avant de mourir, 813 01:32:39,920 --> 01:32:41,760 Alicia a tĂ©lĂ©chargĂ© ses souvenirs... 814 01:32:42,480 --> 01:32:43,720 pour toi. 815 01:32:43,880 --> 01:32:45,640 L'enfance que tu n'as pas eue... 816 01:32:49,720 --> 01:32:52,880 combinĂ©e Ă  la femme qu'elle n'est jamais devenue. 817 01:33:24,040 --> 01:33:26,080 Quand le virus-T se rĂ©pandit sur Terre, 818 01:33:26,240 --> 01:33:28,400 il le fit Ă  la vitesse du monde moderne, 819 01:33:28,560 --> 01:33:30,840 transportĂ© par les avions de ligne. 820 01:33:32,000 --> 01:33:34,600 L'antivirus est aĂ©robie, portĂ© par les vents. 821 01:33:35,760 --> 01:33:38,600 Il mettra des annĂ©es Ă  couvrir le globe. 822 01:33:39,640 --> 01:33:41,320 Alors, mon travail sera fini. 823 01:33:48,280 --> 01:33:50,640 Je m'appelle Alice. 824 01:42:07,760 --> 01:42:10,280 Vous allez tous mourir.53828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.