Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,426 --> 00:00:10,927
Olá, pai. É o Will.
2
00:00:11,594 --> 00:00:13,096
Liga-me quando puderes.
3
00:00:13,179 --> 00:00:15,598
De certeza que já sabes.
4
00:00:15,682 --> 00:00:19,394
Talvez o Dave tenha falado nisso,
mas encomendei pneus a mais.
5
00:00:20,395 --> 00:00:22,772
Atenção que não vem mal ao mundo
6
00:00:22,856 --> 00:00:25,525
porque consegui um bom desconto,
uma vez que…
7
00:00:26,651 --> 00:00:28,778
… não é costume encomendar-se tantos.
8
00:00:29,904 --> 00:00:32,032
Mas também estamos a fazer progressos.
9
00:00:32,115 --> 00:00:34,409
Estamos a aumentar o espírito de equipa.
10
00:00:34,492 --> 00:00:35,535
Não leves a mal.
11
00:00:35,618 --> 00:00:37,996
A tua ideia é uma merda.
12
00:00:38,079 --> 00:00:41,416
- Tenho muitos clientes satisfeitos.
- Onde está o meu carro?
13
00:00:41,499 --> 00:00:43,168
Não sabes o que fazes!
14
00:00:43,251 --> 00:00:45,837
Esta é a pior experiência que já tive.
15
00:00:45,920 --> 00:00:48,256
Para com isso! A senhora está chateada!
16
00:00:48,339 --> 00:00:51,426
E tenho algumas ideias
17
00:00:52,135 --> 00:00:54,220
que quero discutir contigo.
18
00:00:54,304 --> 00:00:56,848
Boas ideias. Ideias de marketing.
19
00:01:00,101 --> 00:01:02,145
Que a malta aqui adora.
20
00:01:02,228 --> 00:01:03,313
Não é horrível.
21
00:01:03,396 --> 00:01:05,190
- É horrível.
- Não é horrível.
22
00:01:05,273 --> 00:01:08,610
E talvez não precisemos
de devolver estes pneus
23
00:01:09,444 --> 00:01:12,572
graças às ideias de marketing.
Vamos conseguir vendê-los.
24
00:01:12,655 --> 00:01:15,533
Não podes dizer sempre isso… Estás sempre…
25
00:01:15,617 --> 00:01:18,870
Liga-me quando puderes. Depois falamos.
26
00:01:18,953 --> 00:01:21,456
Vá, pai. Adoro-te. Adeus.
27
00:01:22,874 --> 00:01:24,959
Para enviar a mensagem, prima um.
28
00:01:25,043 --> 00:01:27,796
Para apagar e voltar a gravar a mensagem,
prima dois.
29
00:01:29,380 --> 00:01:30,507
Mensagem apagada.
30
00:01:30,590 --> 00:01:32,050
Olá, pai. É o Will.
31
00:01:32,133 --> 00:01:33,635
Estou bem. Como estás?
32
00:01:34,844 --> 00:01:36,304
Caralhos me fodam!
33
00:01:37,514 --> 00:01:40,308
Para enviar a mensagem, prima um.
Para apa…
34
00:01:40,391 --> 00:01:41,810
Mensagem enviada.
35
00:01:43,103 --> 00:01:44,103
Foda-se!
36
00:01:44,687 --> 00:01:45,687
Adeus.
37
00:01:46,523 --> 00:01:52,862
O REI DOS PNEUS
38
00:01:56,199 --> 00:01:57,867
Espera. Um jornalista?
39
00:01:57,951 --> 00:02:02,205
Vem escrever um artigo elogioso
sobre a nossa nova iniciativa feminina,
40
00:02:02,705 --> 00:02:06,835
que é trazer cá mulheres
e fazer com que se sintam à vontade.
41
00:02:08,169 --> 00:02:10,338
As mulheres são um mercado inexplorado.
42
00:02:10,421 --> 00:02:12,632
Por enquanto. Vamos explorar o assunto.
43
00:02:13,675 --> 00:02:17,512
Nada disso. Não.
Vamos controlar o mercado feminino.
44
00:02:17,595 --> 00:02:18,930
Vamos controlá-las?
45
00:02:19,514 --> 00:02:23,309
Não. Temos de falar melhor com as mulheres
quando elas vêm cá.
46
00:02:23,393 --> 00:02:26,229
- Eu deixo as mulheres à vontade. Na boa.
- Está bem.
47
00:02:26,312 --> 00:02:28,481
- Faz de mulher.
- Olá, senhor.
48
00:02:28,565 --> 00:02:29,566
'Tão?
49
00:02:30,316 --> 00:02:32,068
Gostava de mudar o óleo.
50
00:02:32,152 --> 00:02:34,320
Vamos trazer-lhe lagosta e camarão.
51
00:02:34,404 --> 00:02:36,739
Porque está a falar assim? Tenho namorado.
52
00:02:36,823 --> 00:02:39,450
Tem namorado?
E ele obriga-a a trazer cá o carro?
53
00:02:39,534 --> 00:02:42,829
- Essa relação não está famosa.
- Nada disso.
54
00:02:42,912 --> 00:02:44,122
Tem a certeza?
55
00:02:45,790 --> 00:02:48,334
É uma mulher bonita. Eu tratá-la-ia bem.
56
00:02:49,669 --> 00:02:52,046
Um gajo como eu e uma gaja assim tão boa…
57
00:02:52,130 --> 00:02:53,006
Pronto, malta.
58
00:02:53,089 --> 00:02:56,676
Cal, preciso que leves uns pneus
para a oficina. E, Kilah…
59
00:02:58,261 --> 00:03:01,723
Kilah, preciso que venhas
ajudar a levar os pneus lá para trás!
60
00:03:02,599 --> 00:03:04,893
Obrigas uma mulher a arrastar pneus?
61
00:03:04,976 --> 00:03:06,811
Não são mulas de carga. Burras.
62
00:03:06,895 --> 00:03:09,397
Não referi mulas, burras, mulheres.
63
00:03:09,480 --> 00:03:11,316
É a Kilah. Trabalha cá. É paga.
64
00:03:11,399 --> 00:03:13,610
Eu gostava que respeitasses a iniciativa.
65
00:03:13,693 --> 00:03:16,654
Ainda não sei como respeitar a iniciativa.
66
00:03:16,738 --> 00:03:21,367
As mulheres têm de se sentir à vontade.
E a ideia é…
67
00:03:21,451 --> 00:03:23,119
Vou deixá-las bem à vontade.
68
00:03:23,620 --> 00:03:25,955
Para! Não fales com o jornalista.
69
00:03:26,039 --> 00:03:27,248
Vai ser um bom dia.
70
00:03:27,332 --> 00:03:28,833
Espero que sim.
71
00:03:29,751 --> 00:03:32,378
Que não seja mau! Qual é o pior dia?
72
00:03:32,462 --> 00:03:34,088
- O pior dia?
- Sim.
73
00:03:35,131 --> 00:03:38,051
Não sei.
Provavelmente é o dia em que os judeus…
74
00:03:38,760 --> 00:03:40,553
- Uau!
- Mas que caralho!
75
00:03:40,637 --> 00:03:44,098
Então? Eu referia-me às segundas-feiras.
Como o Garfield.
76
00:03:47,727 --> 00:03:50,855
OFICINA VALLEY FORGE
ONDE AS MULHERES ESTÃO À VONTADE
77
00:03:52,190 --> 00:03:53,399
Está tudo pronto.
78
00:03:54,025 --> 00:03:56,986
Obrigado por escolher
a Oficina Valley Forge.
79
00:03:57,070 --> 00:04:00,198
Esperamos que se tenha sentido à vontade.
Gostamos de si.
80
00:04:01,032 --> 00:04:02,033
Shane.
81
00:04:03,284 --> 00:04:05,245
- Que tal?
- Foi mau.
82
00:04:05,328 --> 00:04:08,081
Não podes estar cá
quando vier o jornalista.
83
00:04:08,164 --> 00:04:09,499
- Não foi bom?
- Não.
84
00:04:09,582 --> 00:04:11,125
E que tal assim?
85
00:04:12,252 --> 00:04:13,127
Bem-vinda.
86
00:04:13,211 --> 00:04:17,006
Queremos que as mulheres
se sintam à vontade, tranquilas e seguras.
87
00:04:19,968 --> 00:04:22,136
Lembra um bom assassino em série,
88
00:04:22,220 --> 00:04:24,305
mas é esse tipo de piadas…
89
00:04:24,389 --> 00:04:26,432
Não sei se o jornalista vai entender.
90
00:04:26,516 --> 00:04:28,184
Está bem, não vou por aí.
91
00:04:28,268 --> 00:04:29,268
Ótimo.
92
00:04:29,310 --> 00:04:31,020
- Talvez vá.
- Não.
93
00:04:31,104 --> 00:04:35,483
- E se eu for contigo?
- Meu, ela é gay. Ela é lésbica.
94
00:04:35,566 --> 00:04:37,068
Não… Os Luigis.
95
00:04:37,151 --> 00:04:38,695
Qual é o teu problema?
96
00:04:38,778 --> 00:04:42,073
O trabalho é lésbico,
mas a atitude dela não era de lésbica.
97
00:04:42,156 --> 00:04:43,032
Mas ela…
98
00:04:43,116 --> 00:04:44,117
Pelas traseiras!
99
00:04:44,200 --> 00:04:46,035
- Por falar em lésbicas!
- Olá!
100
00:04:46,119 --> 00:04:47,662
Pelas traseiras!
101
00:04:47,745 --> 00:04:49,414
- Lá por trás?
- Sim!
102
00:04:49,497 --> 00:04:50,331
Está bem.
103
00:04:50,415 --> 00:04:52,333
- Obrigado.
- Credo!
104
00:04:52,917 --> 00:04:53,751
Cá está ele.
105
00:04:53,835 --> 00:04:55,878
Que merda foi aquela?
106
00:04:55,962 --> 00:04:59,132
Desculpem. Estou a tentar
libertar a zona dos clientes.
107
00:04:59,215 --> 00:05:00,758
O Will chamou um jornalista.
108
00:05:01,676 --> 00:05:03,511
- Boa, meu.
- Ela é boa?
109
00:05:03,594 --> 00:05:05,138
Na verdade, é um homem.
110
00:05:05,221 --> 00:05:06,764
Merda, é mesmo a sério.
111
00:05:08,182 --> 00:05:10,935
- Parabéns. Isto é incrível.
- É o máximo.
112
00:05:11,019 --> 00:05:13,146
- Obrigado.
- É bom para a oficina.
113
00:05:13,229 --> 00:05:15,606
Não pode haver Luigis. É zona interdita.
114
00:05:16,274 --> 00:05:18,234
Olhem para isto como um banho.
115
00:05:19,110 --> 00:05:22,405
- Ouviram o nosso novo anúncio?
- Sim.
116
00:05:22,488 --> 00:05:25,491
Venham à Andiamo Vendas Auto!
Temos preços baixos!
117
00:05:28,077 --> 00:05:29,662
- Temos tudo!
- Credo.
118
00:05:29,746 --> 00:05:31,497
Meu, desliga isso.
119
00:05:33,291 --> 00:05:34,876
Que merda foi essa?
120
00:05:34,959 --> 00:05:36,210
É detestável.
121
00:05:36,294 --> 00:05:37,545
É à grande, não é?
122
00:05:37,628 --> 00:05:39,714
Sim, as pessoas odeiam-no.
123
00:05:39,797 --> 00:05:41,257
Sim. Odiámos. Eu odiei.
124
00:05:41,341 --> 00:05:42,842
- A sério?
- Sim.
125
00:05:42,925 --> 00:05:45,261
- Foi memorável?
- Não penso noutra coisa.
126
00:05:45,345 --> 00:05:46,179
Vamos!
127
00:05:46,262 --> 00:05:48,765
É assim mesmo. Missão cumprida.
128
00:05:48,848 --> 00:05:50,433
- Marketing genial.
- Obrigado.
129
00:05:50,516 --> 00:05:53,394
Por falar em miúdas,
olha para esta boazona.
130
00:05:53,478 --> 00:05:54,645
- Malta.
- Contratámo-la.
131
00:05:54,729 --> 00:05:56,397
- Olha para as mamas.
- Então?
132
00:05:56,481 --> 00:05:58,524
- Está na receção.
- Tudo natural.
133
00:05:59,650 --> 00:06:03,029
- Sim, é bom.
- O Will é mais papa-rabos.
134
00:06:03,112 --> 00:06:03,988
A sério?
135
00:06:04,072 --> 00:06:05,782
Willie papa-rabos.
136
00:06:05,865 --> 00:06:09,410
É assim mesmo!
Esperem. Tenho aqui uma coisa.
137
00:06:09,494 --> 00:06:11,037
Vou mostrar-te
138
00:06:11,120 --> 00:06:15,458
o melhor rabo que alguma vez viste.
139
00:06:15,541 --> 00:06:20,129
Ena! É mesmo… É um rabo perfeito.
140
00:06:20,213 --> 00:06:21,297
Sim.
141
00:06:21,381 --> 00:06:24,258
- Fizeste sexo com ela?
- Não, é a prima Claire.
142
00:06:24,342 --> 00:06:25,426
Sim.
143
00:06:27,095 --> 00:06:29,180
Não a sigas como um porco.
144
00:06:29,263 --> 00:06:31,599
- Não a vou seguir!
- Ele vai segui-la.
145
00:06:31,682 --> 00:06:34,018
- Fazias sexo com esta mulher?
- Cuidado.
146
00:06:34,977 --> 00:06:36,979
- Se eu faria…
- Não sejas grosseiro.
147
00:06:38,147 --> 00:06:41,150
Farias sexo com a nossa prima? Sim ou não?
148
00:06:41,234 --> 00:06:45,488
Se não fosse vossa prima,
eu seria capaz de lhe dar uma trancada.
149
00:06:45,571 --> 00:06:48,491
- Então? É a prima deles.
- Não podes fazer isso.
150
00:06:48,574 --> 00:06:50,743
Vocês não estão a perceber.
151
00:06:50,827 --> 00:06:51,702
Farias ou não?
152
00:06:51,786 --> 00:06:53,996
Mais respeito.
Mostraram-te o rabo da prima.
153
00:06:54,080 --> 00:06:55,873
Farias sexo com a minha prima?
154
00:06:55,957 --> 00:06:57,750
Meu Deus! O que…
155
00:06:57,834 --> 00:06:59,419
- Cal?
- Mas que merda?
156
00:06:59,502 --> 00:07:00,545
O que fizeste?
157
00:07:00,628 --> 00:07:02,046
Responde, Will!
158
00:07:02,130 --> 00:07:04,966
- Sim, faria sexo com a tua prima?
- Foi difícil?
159
00:07:05,049 --> 00:07:06,426
- Impossível.
- Obrigado.
160
00:07:06,509 --> 00:07:08,970
- Estava a ajudar-te, palerma!
- Continuemos.
161
00:07:12,807 --> 00:07:14,100
Meu Deus!
162
00:07:14,183 --> 00:07:16,185
Não parece assim tão mau.
163
00:07:16,269 --> 00:07:19,230
Estás a brincar? São 20 cores diferentes.
164
00:07:19,313 --> 00:07:21,941
Meu, é mesmo mau. Podem tirar-lhe o pé.
165
00:07:22,024 --> 00:07:25,111
Cala-te! Podemos ir ao hospital.
Mas é o seguinte:
166
00:07:25,194 --> 00:07:26,696
fazes sempre isto.
167
00:07:26,779 --> 00:07:30,450
Gastaste os teus dias de baixa.
Gastaste as tuas férias todas.
168
00:07:30,533 --> 00:07:33,494
Fechei os olhos
no concerto dos Insane Clown Posse.
169
00:07:33,578 --> 00:07:35,580
Não consegui tirar a maquilhagem.
170
00:07:35,663 --> 00:07:39,000
Preciso que estejas no balcão
até o jornalista se ir embora.
171
00:07:39,083 --> 00:07:41,002
Depois, levo-te ao hospital,
172
00:07:41,085 --> 00:07:44,130
mas ele tem de ver
que as mulheres estão à vontade aqui!
173
00:07:47,008 --> 00:07:49,260
COM O NOSSO SERVIÇO RÁPIDO,
ARRASA, MIÚDA!!!
174
00:07:52,847 --> 00:07:53,890
Muito bem.
175
00:07:54,765 --> 00:07:58,978
- Olá.
- Já pedi à malta que tratasse do óleo.
176
00:07:59,061 --> 00:08:02,773
- Ótimo.
- E, mais uma vez, não cobramos nada.
177
00:08:02,857 --> 00:08:03,858
- Está bem.
- Sim.
178
00:08:03,941 --> 00:08:07,278
Obrigado. Que simpatia.
Não é tentativa de suborno, pois não?
179
00:08:10,323 --> 00:08:12,909
Não! Claro que não. É só…
180
00:08:12,992 --> 00:08:14,869
Ajuda conhecer alguém.
181
00:08:14,952 --> 00:08:16,746
Claro. Sim, eu percebo.
182
00:08:16,829 --> 00:08:17,997
- Para.
- O quê?
183
00:08:18,080 --> 00:08:20,500
Não vás lá. Deixa estar.
184
00:08:20,583 --> 00:08:21,792
- Não.
- Deixa estar.
185
00:08:21,876 --> 00:08:23,836
Cheira sempre muito a pneus?
186
00:08:24,420 --> 00:08:27,298
- Cheira muito?
- Sim.
187
00:08:27,381 --> 00:08:28,799
É muito comum ter…
188
00:08:28,883 --> 00:08:30,092
… os…
189
00:08:30,176 --> 00:08:32,053
Fico aqui a trabalhar feito parvo?
190
00:08:32,136 --> 00:08:33,721
Não, podes varrer.
191
00:08:33,804 --> 00:08:35,973
Posso varrer? Sou um pobre coitado?
192
00:08:36,057 --> 00:08:37,391
O cheiro pode incomodar.
193
00:08:37,475 --> 00:08:40,144
Quando chegar a casa,
lave o cabelo com champô.
194
00:08:40,228 --> 00:08:41,312
Vai sair logo.
195
00:08:41,395 --> 00:08:44,273
Não deixo a imprensa rasca
tentar foder a oficina.
196
00:08:44,357 --> 00:08:47,985
Não é a imprensa rasca.
Deve ser um estagiário.
197
00:08:48,069 --> 00:08:49,779
Malditos jornalistas.
198
00:08:49,862 --> 00:08:51,864
- Ele não é jornalista.
- Irrita-me.
199
00:08:51,948 --> 00:08:53,866
Vamos começar.
200
00:08:53,950 --> 00:08:56,953
Importa-se que chame um dos mecânicos?
201
00:08:58,538 --> 00:08:59,372
Porquê?
202
00:08:59,455 --> 00:09:02,667
Acho que seria um bom contributo
para o artigo.
203
00:09:02,750 --> 00:09:04,835
Estão muito ocupados. É assim…
204
00:09:04,919 --> 00:09:07,880
São cinco minutos.
Não deve haver problema.
205
00:09:07,964 --> 00:09:09,882
- Não.
- Acho que seria bom.
206
00:09:11,842 --> 00:09:12,969
Está bem.
207
00:09:15,304 --> 00:09:17,890
É o que eu já te tinha dito. Não ouviste.
208
00:09:20,851 --> 00:09:21,686
O quê?
209
00:09:21,769 --> 00:09:23,938
- Estão prontos para começar?
- Sim.
210
00:09:24,021 --> 00:09:25,648
- Sim.
- Sim? Não interrompo?
211
00:09:25,731 --> 00:09:26,732
Não!
212
00:09:26,816 --> 00:09:30,236
Muito bem. Porque não começam
por falar da nova iniciativa?
213
00:09:30,319 --> 00:09:32,905
Sem dúvida. A iniciativa
214
00:09:32,989 --> 00:09:36,158
é para atrairmos mais mulheres
para a oficina.
215
00:09:36,242 --> 00:09:37,660
Queremos mais gado.
216
00:09:37,743 --> 00:09:38,786
Desculpe?
217
00:09:38,869 --> 00:09:41,956
Gajas. Significa mulheres.
218
00:09:42,039 --> 00:09:44,584
- É gíria de oficina. Para.
- Já percebi.
219
00:09:44,667 --> 00:09:46,252
Uma coisa que vamos fazer
220
00:09:46,335 --> 00:09:50,548
é deixar as mulheres mais à vontade
num setor…
221
00:09:50,631 --> 00:09:52,008
Isto é interessante.
222
00:09:52,091 --> 00:09:54,760
… que não costuma
deixar as mulheres à vontade.
223
00:09:57,388 --> 00:10:00,099
E como tencionam deixá-las mais à vontade?
224
00:10:01,642 --> 00:10:03,060
Bem, há…
225
00:10:03,144 --> 00:10:04,020
Massagem.
226
00:10:04,103 --> 00:10:04,979
O quê?
227
00:10:05,062 --> 00:10:06,856
A ideia foi tua. Massagens nuru.
228
00:10:06,939 --> 00:10:08,774
Desculpe. Isto é para ter piada?
229
00:10:08,858 --> 00:10:13,946
Como assim? Sim, eu a fazer
as massagens nuru às clientes tem piada.
230
00:10:15,573 --> 00:10:16,573
Raios.
231
00:10:16,616 --> 00:10:18,075
Peço desculpa, meu.
232
00:10:18,784 --> 00:10:20,536
Ele pede desculpa, está bem?
233
00:10:20,620 --> 00:10:22,955
Adiante. Concentremo-nos.
234
00:10:23,039 --> 00:10:26,250
Queria saber
como vamos deixar as mulheres à vontade.
235
00:10:26,334 --> 00:10:29,545
Uma das formas é através dos cartazes.
236
00:10:29,629 --> 00:10:31,380
- Não sei se os viu.
- Sim.
237
00:10:31,464 --> 00:10:35,426
Acha que colocar cartazes rosa
deixa as mulheres à vontade?
238
00:10:35,509 --> 00:10:36,886
Foi o que achaste?
239
00:10:36,969 --> 00:10:39,263
Não. É mais complexo do que isso.
240
00:10:39,347 --> 00:10:41,057
Parece um pouco redutor.
241
00:10:41,140 --> 00:10:43,768
- Parece, agora que ele o diz.
- Não é redutor!
242
00:10:43,851 --> 00:10:45,895
Está bem. Cartazes cor-de-rosa.
243
00:10:45,978 --> 00:10:49,398
Há mais alguma coisa, tipo…
Há algum plano ou isto será…
244
00:10:49,482 --> 00:10:51,025
Claro que há um plano.
245
00:10:51,108 --> 00:10:54,695
Só um idiota marcaria esta reunião
sem ter um plano.
246
00:10:54,779 --> 00:11:01,619
Estou a tentar explicar o plano.
É contratar mais mulheres, como a Kilah.
247
00:11:03,704 --> 00:11:04,914
Aquela mulher?
248
00:11:04,997 --> 00:11:06,290
Contratou-a?
249
00:11:10,127 --> 00:11:15,049
Sim. Ela é o novo rosto
do setor da reparação de automóveis.
250
00:11:15,132 --> 00:11:16,717
Rosto e mamas novas.
251
00:11:16,801 --> 00:11:18,552
Pronto. Como se chama?
252
00:11:18,636 --> 00:11:21,097
Shane. 1,90 m. 110 kg.
253
00:11:21,180 --> 00:11:22,932
- É meu primo.
- Está bem.
254
00:11:23,015 --> 00:11:25,559
E não é preciso tomar nota de nada disto.
255
00:11:25,643 --> 00:11:26,477
Não.
256
00:11:26,560 --> 00:11:28,729
Fui ao teu jornal.
Talvez te lembres de mim.
257
00:11:28,813 --> 00:11:30,356
- A sério?
- 2006.
258
00:11:30,439 --> 00:11:33,150
Liga Católica. Futebol americano.
St. Mary's. Defesa.
259
00:11:33,234 --> 00:11:34,068
Primeira equipa?
260
00:11:34,151 --> 00:11:36,570
Não, foi menção honrosa.
261
00:11:36,654 --> 00:11:37,571
Isso tem piada.
262
00:11:37,655 --> 00:11:39,907
- Pronto. Espere.
- Qual é a piada?
263
00:11:39,990 --> 00:11:42,451
Vim do jornal até cá…
264
00:11:42,535 --> 00:11:44,704
Vieste do grande jornal até cá…
265
00:11:44,787 --> 00:11:47,331
Veio do grande jornal até cá. Obrigado.
266
00:11:47,415 --> 00:11:49,792
E parece que isto é uma grande anedota.
267
00:11:49,875 --> 00:11:51,794
Não é anedota!
268
00:11:51,877 --> 00:11:55,047
Edição especial!
Estão a contratar mulheres na oficina!
269
00:11:55,131 --> 00:11:57,717
É uma boa manchete. Podias usá-la.
270
00:11:57,800 --> 00:12:01,345
Não aceito sugestões de manchetes
de quem ganha a vida a mudar pneus.
271
00:12:02,138 --> 00:12:05,141
Exercício Oklahoma já.
Nós os dois na oficina.
272
00:12:05,224 --> 00:12:07,351
- Atiro-te à parede.
- Já chega.
273
00:12:07,435 --> 00:12:10,730
- Senta-te! Atendam o telefone!
- Há quanto tempo trabalha cá?
274
00:12:10,813 --> 00:12:12,398
- Há quanto tempo?
- Sim.
275
00:12:12,481 --> 00:12:16,068
Há muitas formas diferentes de…
276
00:12:16,152 --> 00:12:18,738
Podes atender o telefone? Kilah!
277
00:12:18,821 --> 00:12:21,240
A propósito, já viu as flores que pus?
278
00:12:21,741 --> 00:12:23,868
- Sim, vi.
- Tenho uma pergunta para si.
279
00:12:23,951 --> 00:12:26,495
- Há quanto tempo é jornalista?
- Nove anos.
280
00:12:26,579 --> 00:12:29,165
Uma pergunta.
Há quanto tempo conheces lebme?
281
00:12:29,248 --> 00:12:30,249
O que é lebme?
282
00:12:30,332 --> 00:12:32,293
Lambe-me os tomates, idiota.
283
00:12:32,376 --> 00:12:35,087
Nem acredito que não percebeu.
Kilah! O telefone!
284
00:12:35,171 --> 00:12:38,174
O que está a escrever?
Estou sempre a gritar com ela.
285
00:12:38,841 --> 00:12:40,968
Oficina Valley Forge. Como posso ajudar?
286
00:12:41,051 --> 00:12:44,054
Cala a boca, imbecil. Estás na merda.
287
00:12:44,138 --> 00:12:45,514
O teu pai está furioso.
288
00:12:46,682 --> 00:12:49,310
Olá, Dave.
Posso ligar daqui a dois minutos?
289
00:12:49,393 --> 00:12:51,312
Não. Falamos agora.
290
00:12:51,395 --> 00:12:54,440
- Ótimo! É só um segundo.
- Que conversa é essa?
291
00:12:54,523 --> 00:12:55,900
- Adeus.
- Não desligues.
292
00:12:55,983 --> 00:12:58,861
Vamos fazer uma pausa. Está bem?
293
00:12:58,944 --> 00:13:03,824
Shane, volta para a oficina.
Eu vou devolver a chamada a este senhor.
294
00:13:03,908 --> 00:13:07,703
Depois, venho cá
e começamos a entrevista oficial.
295
00:13:08,287 --> 00:13:11,749
Isto foi oficial.
O meu carro está quase pronto?
296
00:13:20,966 --> 00:13:23,719
Porque encomendaste 500 pneus
à True Thread?
297
00:13:25,721 --> 00:13:27,473
- Bem…
- Admite que fizeste merda.
298
00:13:27,556 --> 00:13:30,267
Ligaste para isso?
Para eu dizer que fiz merda?
299
00:13:30,351 --> 00:13:33,354
Consegui um grande desconto
por comprar a granel.
300
00:13:33,437 --> 00:13:36,732
Só soubeste do desconto
depois de os comprares, idiota.
301
00:13:36,816 --> 00:13:42,404
Sim. Também não se sabia
que o bolor no pão daria um antibiótico.
302
00:13:43,447 --> 00:13:45,449
Sabes? O meu pai está aí?
303
00:13:45,533 --> 00:13:47,409
Ele não está. Eu é que mando.
304
00:13:47,493 --> 00:13:49,578
Mesmo que não esteja, ele é que manda.
305
00:13:49,662 --> 00:13:52,790
Há uma hierarquia.
E se algo acontecesse ao teu pai?
306
00:13:52,873 --> 00:13:56,460
Se algo acontecesse, eu e a minha mãe
resolvíamos os assuntos dele.
307
00:13:56,544 --> 00:13:57,544
Deus nos livre.
308
00:13:58,170 --> 00:13:59,672
É o que queres fazer?
309
00:13:59,755 --> 00:14:00,965
Matar o teu pai?
310
00:14:01,048 --> 00:14:03,634
Assumir o negócio numa situação de golpe?
311
00:14:03,717 --> 00:14:05,469
Achas que és o Uday Hussein?
312
00:14:05,553 --> 00:14:07,221
Eu queria dar cabo do gajo.
313
00:14:07,304 --> 00:14:09,807
Tudo bem. Não te preocupes. Eu resolvo.
314
00:14:09,890 --> 00:14:11,517
- Peço desculpa.
- Tudo bem.
315
00:14:11,600 --> 00:14:13,477
- Perdoas-me?
- Sim.
316
00:14:13,561 --> 00:14:14,979
Quero resolver isto.
317
00:14:15,062 --> 00:14:17,773
- Cala-te. Estou ao telefone.
- Sei do que gostas.
318
00:14:17,857 --> 00:14:20,568
Nem consegues gerir os funcionários,
quanto mais um…
319
00:14:22,361 --> 00:14:23,362
Devolve os pneus!
320
00:14:23,445 --> 00:14:27,283
Dave, não os posso devolver.
Terei de pagar muito.
321
00:14:27,366 --> 00:14:29,076
Estou a pensar
322
00:14:29,159 --> 00:14:31,245
numa iniciativa de marketing…
323
00:14:31,328 --> 00:14:33,664
Ora, trabalhas aqui há dois meses.
324
00:14:33,747 --> 00:14:35,833
De repente, julgas-te o Don Draper?
325
00:14:35,916 --> 00:14:38,586
- Vá lá!
- Concentra-te na liderança.
326
00:14:38,669 --> 00:14:40,462
Não em gastar dinheiro.
327
00:14:40,546 --> 00:14:42,381
Adoras o teu primo a mamar-te.
328
00:14:43,841 --> 00:14:45,426
O que eu disse tem piada?
329
00:14:45,509 --> 00:14:46,510
Mais ou menos!
330
00:14:47,761 --> 00:14:50,389
- Foda-se.
- Eu abro-te a porta.
331
00:14:51,515 --> 00:14:52,808
Vou desligar.
332
00:14:52,892 --> 00:14:57,730
Não gastes mais um cêntimo,
a não ser que eu e o teu pai autorizemos.
333
00:14:57,813 --> 00:14:59,481
Tens de te vir para mim!
334
00:15:01,442 --> 00:15:02,860
Idiota de merda.
335
00:15:05,487 --> 00:15:08,782
Bom dia.
Posso fazer-lhe perguntas sobre a oficina?
336
00:15:10,659 --> 00:15:11,785
Pode.
337
00:15:11,869 --> 00:15:13,579
Quando o Will a contratou,
338
00:15:13,662 --> 00:15:17,750
ele mencionou a sua iniciativa
ou deu alguma explicação sobre isso?
339
00:15:17,833 --> 00:15:20,044
O Will não me contratou. Foi o pai dele.
340
00:15:21,545 --> 00:15:25,174
Fui transferida da oficina principal.
Chamei maricas a um cliente.
341
00:15:27,009 --> 00:15:28,009
Pronto…
342
00:15:29,303 --> 00:15:30,429
Tem mulher?
343
00:15:31,680 --> 00:15:34,016
- Não, tenho namorada.
- Não foi isso que perguntei.
344
00:15:34,099 --> 00:15:36,477
- Foda-se, Kilah!
- Ganha a vida a tomar notas?
345
00:15:36,560 --> 00:15:39,438
- Começámos mal…
- Não contratou esta mulher?
346
00:15:40,689 --> 00:15:46,362
Tecnicamente, não.
Foi o meu pai e sou filho do meu pai.
347
00:15:46,445 --> 00:15:48,113
Mas disse que sim.
348
00:15:48,197 --> 00:15:49,698
Está a fazer confusão.
349
00:15:49,782 --> 00:15:52,743
E não a deixa ir-se embora
depois de se ter magoado.
350
00:15:52,826 --> 00:15:54,453
Ela é alcoólica.
351
00:15:54,536 --> 00:15:57,706
Que tal resolvermos isto no meu gabinete?
352
00:15:57,790 --> 00:16:02,169
- Vamos conversar.
- Já tenho a minha história, está bem?
353
00:16:03,754 --> 00:16:07,132
Continua a ser
um artigo elogioso, correto?
354
00:16:08,425 --> 00:16:09,343
Correto?
355
00:16:09,426 --> 00:16:10,678
Não!
356
00:16:12,179 --> 00:16:14,515
Avise quando o meu carro estiver pronto.
357
00:16:22,189 --> 00:16:23,732
Fiz asneira da grossa.
358
00:16:24,316 --> 00:16:26,360
Vai correr tudo bem. Ou não.
359
00:16:26,443 --> 00:16:28,737
Não sei o que te passou pela cabeça.
360
00:16:33,409 --> 00:16:34,743
Que grande erro.
361
00:16:35,536 --> 00:16:37,496
- Eu sei.
- Todos perceberam.
362
00:16:37,579 --> 00:16:41,083
Estavas a tentar enfiar aqui ratas,
o que é espetacular.
363
00:16:42,084 --> 00:16:43,585
Não devias ter lá ido.
364
00:16:44,712 --> 00:16:46,171
Queres que o arranje?
365
00:16:46,922 --> 00:16:48,048
Quero.
366
00:16:48,632 --> 00:16:50,300
Admite que és um pervertido.
367
00:16:54,096 --> 00:16:56,223
- Sou um pervertido.
- Meu…
368
00:16:56,306 --> 00:16:57,850
Shane! Olha…
369
00:16:59,351 --> 00:17:01,145
- Posso ajudar-te.
- Como?
370
00:17:01,895 --> 00:17:04,898
Não te vou ensinar o truque.
Só tens de confiar em mim.
371
00:17:05,941 --> 00:17:07,192
Parece uma armadilha.
372
00:17:07,276 --> 00:17:09,361
Não é uma armadilha, meu. Prometo.
373
00:17:09,445 --> 00:17:12,072
E… pior não pode ficar.
374
00:17:14,992 --> 00:17:15,993
Até pode.
375
00:17:16,076 --> 00:17:17,077
Aposto que pode.
376
00:17:17,703 --> 00:17:18,954
De certeza que pode.
377
00:17:19,038 --> 00:17:21,623
Não vai piorar. Eu resolvo disto.
378
00:17:22,791 --> 00:17:25,627
- Porque fizeste isso com as sobrancelhas?
- O quê?
379
00:17:28,130 --> 00:17:29,381
Podemos conversar?
380
00:17:31,133 --> 00:17:32,468
Um minuto. Prometo.
381
00:17:36,388 --> 00:17:37,848
Foi um dia estranho.
382
00:17:38,682 --> 00:17:41,143
Quero pedir desculpa. Peço desculpa.
383
00:17:41,226 --> 00:17:43,604
Tem sido… uma loucura.
384
00:17:44,271 --> 00:17:48,192
E quero que saibas
que o Will tem boas intenções.
385
00:17:50,069 --> 00:17:54,490
Na verdade, queremos mulheres cá.
Queremos que se sintam à vontade cá.
386
00:17:54,573 --> 00:17:58,202
Não há uma oficina nesta zona
onde as mulheres se sintam à vontade.
387
00:17:58,285 --> 00:18:00,829
Deve ser uma treta.
Ela chega, precisa de ajuda.
388
00:18:00,913 --> 00:18:03,248
Tem de falar com gajos burros.
389
00:18:05,167 --> 00:18:09,004
E queremos que se sintam à vontade.
Mesmo. Queremos ser a mudança.
390
00:18:11,840 --> 00:18:14,510
Agradeço o pedido de desculpa.
391
00:18:16,845 --> 00:18:19,932
Considero-o um ato… nobre.
392
00:18:21,433 --> 00:18:25,979
Sim. E quero pedir desculpa.
Eu estava a armar-me… Fui um imbecil.
393
00:18:26,980 --> 00:18:28,607
Acontece que eu estava…
394
00:18:28,690 --> 00:18:32,903
… zangado porque, originalmente,
a ideia foi minha.
395
00:18:34,905 --> 00:18:35,905
Não foi?
396
00:18:38,033 --> 00:18:39,201
Foi.
397
00:18:40,160 --> 00:18:42,412
A ideia foi minha. Foi má ideia.
398
00:18:42,496 --> 00:18:45,249
- Bem…
- E tenho de aceitar isso.
399
00:18:45,332 --> 00:18:48,627
A maioria das ideias que tenho
são muito idiotas.
400
00:18:48,710 --> 00:18:50,754
Acho que estás a ser duro contigo.
401
00:18:50,838 --> 00:18:53,674
É muito difícil pensar nestas ideias.
402
00:18:53,757 --> 00:18:55,425
Estas são, a sério…
403
00:18:55,509 --> 00:18:58,595
Detesto martirizar-me assim
à vossa frente.
404
00:18:58,679 --> 00:19:00,931
… algumas das mais estúpidas que há.
405
00:19:01,014 --> 00:19:04,268
Olhem para o cartaz.
Lembrei-me daquilo. "Arrasa, miúda."
406
00:19:04,351 --> 00:19:06,103
Fizeste um ótimo trabalho.
407
00:19:06,186 --> 00:19:08,856
Acho que é… um comportamento de louco.
408
00:19:08,939 --> 00:19:11,316
Em que raio estava eu a pensar?
Sou idiota.
409
00:19:11,400 --> 00:19:15,863
Um dos meus problemas é…
Não faço sexo há uma década.
410
00:19:16,947 --> 00:19:17,947
Não.
411
00:19:19,575 --> 00:19:21,952
- Sim.
- Tiveste sexo recentemente.
412
00:19:22,035 --> 00:19:23,579
Contaste a toda a gente.
413
00:19:23,662 --> 00:19:25,497
Contei, mas estava a mentir.
414
00:19:25,998 --> 00:19:30,169
E todos a quem o disse
sabiam que era mentira.
415
00:19:30,961 --> 00:19:32,296
Eu ouço quando falam.
416
00:19:32,379 --> 00:19:36,508
Ouço-os a gozar comigo
porque a mentira era descarada.
417
00:19:37,634 --> 00:19:38,634
Eles sabiam?
418
00:19:39,720 --> 00:19:40,720
Sim.
419
00:19:41,388 --> 00:19:42,388
Eles sabiam.
420
00:19:45,100 --> 00:19:47,227
O que estou a tentar dizer…
421
00:19:47,311 --> 00:19:48,520
Não! Os Luigis.
422
00:19:48,604 --> 00:19:50,105
- Os Luigis!
- O quê?
423
00:19:50,189 --> 00:19:53,442
Willie papa-rabos.
Temos notícias fantásticas.
424
00:19:53,525 --> 00:19:55,777
- Pessoal.
- Will. Olá, amigo.
425
00:19:55,861 --> 00:19:59,239
Nem vais acreditar.
A mulher com as mamas perfeitas?
426
00:19:59,323 --> 00:20:02,409
Ela também tem um OnlyFans
e um rabo perfeito.
427
00:20:02,492 --> 00:20:03,744
Olha para isto.
428
00:20:05,495 --> 00:20:07,539
- Quem?
- Como assim?
429
00:20:07,623 --> 00:20:08,665
O que é isso?
430
00:20:08,749 --> 00:20:12,711
A miúda das mamas que contratámos
também tem um rabo fantástico!
431
00:20:12,794 --> 00:20:14,129
Adoras rabos perfeitos!
432
00:20:14,213 --> 00:20:15,797
- Vou-me embora.
- Não! Espere!
433
00:20:15,881 --> 00:20:17,132
Tragam o meu carro.
434
00:20:17,216 --> 00:20:19,551
- Dá-me uns minutos?
- Quase me enganou.
435
00:20:19,635 --> 00:20:20,677
Enganei-te, maricas.
436
00:20:20,761 --> 00:20:23,388
Eu ia esquecer tudo, mas agora não.
437
00:20:23,472 --> 00:20:25,015
É só um artigo elogioso!
438
00:20:25,098 --> 00:20:26,391
É o repórter?
439
00:20:26,475 --> 00:20:29,603
Sim, é o repórter.
Escreva um artigo bonito, por favor.
440
00:20:29,686 --> 00:20:31,813
Não! Não tenho de fazer isso. Não.
441
00:20:31,897 --> 00:20:36,026
Nem fazem publicidade no nosso jornal.
Não tenho de ser lambe-botas.
442
00:20:37,152 --> 00:20:39,321
O que o levaria a ser lambe-botas?
443
00:20:40,113 --> 00:20:41,113
O quê?
444
00:20:41,865 --> 00:20:44,868
Tive de comprar
quatro meses de espaço publicitário.
445
00:20:45,410 --> 00:20:48,163
E o preço do anúncio
depende do tamanho.
446
00:20:48,247 --> 00:20:50,415
E estes vão ser enormes.
447
00:20:51,833 --> 00:20:54,044
Temos de gastar dinheiro
para ganhar dinheiro.
448
00:20:54,127 --> 00:20:57,422
E, neste caso,
fui forçado a gastar dinheiro.
449
00:20:57,506 --> 00:20:58,882
Mas vamos…
450
00:21:02,719 --> 00:21:04,221
Dave? Foda-se.
451
00:21:52,936 --> 00:21:55,981
Legendas: Rita Menezes
33198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.