All language subtitles for Eight Is Enough s04e09 Letter to One Bradford

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,430 --> 00:00:09,430 Aren't you finished yet? 2 00:00:09,930 --> 00:00:11,090 Don't be in such a rush. 3 00:00:12,870 --> 00:00:13,870 Okay. 4 00:00:15,370 --> 00:00:16,750 That's 110 over 50. 5 00:00:17,070 --> 00:00:18,830 Is that okay for a 10 -year -old? 6 00:00:19,050 --> 00:00:20,050 Perfect. 7 00:00:21,570 --> 00:00:22,570 Is that it? 8 00:00:22,930 --> 00:00:27,230 Well, your blood pressure, your pulse rate, your reflexes, I'll check out. Why 9 00:00:27,230 --> 00:00:29,790 don't we do the step test one more time so I can double -check your heartbeat? 10 00:00:30,110 --> 00:00:32,170 But I already did that five times! 11 00:00:32,950 --> 00:00:34,990 Nicholas, this was your idea. 12 00:00:59,210 --> 00:01:00,210 Can I get dressed now? 13 00:01:00,670 --> 00:01:01,670 Just a minute. 14 00:01:03,570 --> 00:01:07,490 Yep. You can get dressed now knowing you got a clean bill of health. 15 00:01:08,430 --> 00:01:09,430 Thanks a lot. 16 00:01:19,430 --> 00:01:20,430 Hello, Betsy? 17 00:01:21,130 --> 00:01:22,190 Yeah, it's Nicholas. 18 00:01:22,830 --> 00:01:24,950 Yeah, why don't we forget about playing doctor? 19 00:01:25,150 --> 00:01:27,010 Because I just played it with my sister. 20 00:01:27,720 --> 00:01:29,300 And it's really boring. 21 00:01:57,900 --> 00:02:04,560 It's a portrait of the happiness that we feel and always 22 00:02:04,560 --> 00:02:05,560 will. 23 00:02:05,840 --> 00:02:11,520 Oh, it is enough to fill our lives with love. 24 00:02:14,000 --> 00:02:18,720 Oh, we spend our days like bright and shiny. 25 00:02:59,190 --> 00:03:00,450 Hello? Yeah, I guess so. 26 00:03:01,790 --> 00:03:02,790 Who's calling? 27 00:03:21,040 --> 00:03:22,040 What can I do for you? 28 00:03:24,000 --> 00:03:26,460 No, as a matter of fact, I'm not doing anything tomorrow. 29 00:03:28,000 --> 00:03:29,380 Well, I don't know. 30 00:03:30,600 --> 00:03:31,960 Oh, I'm sure he is. 31 00:03:32,820 --> 00:03:34,820 But have you tried one of the girls in the typing pool? 32 00:03:36,080 --> 00:03:37,080 Oh, I see. 33 00:03:37,400 --> 00:03:38,400 He's just visiting. 34 00:03:39,300 --> 00:03:40,300 From China? 35 00:03:40,940 --> 00:03:44,380 Oh, it does sound very interesting, and I do know of Sacramento. 36 00:03:45,390 --> 00:03:50,470 Yes, Mr. Foyer. I'm sure it would be a very rewarding experience. And I've 37 00:03:50,470 --> 00:03:51,870 gone out with a communist before. 38 00:03:52,890 --> 00:03:57,890 No, no, no. That's okay, Mr. Foyer. You can count on me. After all, I'm a 39 00:03:57,890 --> 00:03:59,210 company girl all the way. 40 00:04:00,470 --> 00:04:01,470 Okay. 41 00:04:01,930 --> 00:04:02,930 Bye. 42 00:04:08,950 --> 00:04:10,450 Nicholas, what's the matter? 43 00:04:10,770 --> 00:04:13,910 I've got to send out 20 copies of this letter right away. 44 00:04:14,300 --> 00:04:15,300 Let me see that. 45 00:04:19,300 --> 00:04:22,320 Oh, Nicholas, this is just a stupid chain letter. 46 00:04:22,600 --> 00:04:24,900 Yeah, well, I'll read what it says at the bottom. 47 00:04:25,460 --> 00:04:32,380 It says, failure to continue this chain will result in irreversible bad luck and 48 00:04:32,380 --> 00:04:33,380 inevitable doom. 49 00:04:34,460 --> 00:04:37,160 I don't want bad luck, and who needs doom? 50 00:04:40,800 --> 00:04:43,770 Nicholas. This is just a bunch of superstitious nonsense. 51 00:04:44,250 --> 00:04:45,650 Now, don't let it bother you. 52 00:04:53,150 --> 00:04:54,150 Looks good. 53 00:04:55,850 --> 00:04:56,850 Hmm. 54 00:04:57,370 --> 00:05:00,810 I don't taste any difference. Elizabeth, this recipe won the blue ribbon at the 55 00:05:00,810 --> 00:05:03,490 Sacramento Chili Cook -Off. All I taste are beans and peppers. 56 00:05:04,230 --> 00:05:07,090 Peasant. Mary, give me your educated opinion now. 57 00:05:07,530 --> 00:05:10,630 Tell me if you can discern my mullet. 58 00:05:11,280 --> 00:05:14,600 Now, I know it's subtle, but... Joanie, I'm having a hard enough time trying to 59 00:05:14,600 --> 00:05:15,600 discern my notes. 60 00:05:16,180 --> 00:05:19,720 Oh, sorry. I thought med school got easier the second year. Yeah, I thought 61 00:05:19,720 --> 00:05:22,660 were going to rediscover the world outside the lymph glands, remember? 62 00:05:22,940 --> 00:05:25,500 Yeah, well, that was before I almost failed my first neurology exam. 63 00:05:26,180 --> 00:05:29,600 I don't know, somehow I feel a good doctor should be right more than 68 % of 64 00:05:29,600 --> 00:05:32,780 time. Well, it's just one exam, right? I mean, you didn't flunk out. 65 00:05:33,460 --> 00:05:35,380 No, nor do I plan to. 66 00:05:36,440 --> 00:05:37,440 Excuse me. 67 00:05:41,520 --> 00:05:42,299 I've seen it. 68 00:05:42,300 --> 00:05:46,460 Okay, first I go up for this pass, and then this guy lays into me. But he 69 00:05:46,460 --> 00:05:48,500 my flag, so I run 40 yards for a touchdown. 70 00:05:48,920 --> 00:05:51,240 Well, congratulations, Tommy. On what? 71 00:05:51,540 --> 00:05:53,660 On winning the intramural flag football championship. 72 00:05:54,400 --> 00:05:55,760 What smells so good? 73 00:05:56,720 --> 00:05:57,720 Tony's blue ribbon chili. 74 00:05:57,940 --> 00:05:59,660 Oh, excellent. I'm starved. 75 00:06:00,540 --> 00:06:04,020 Oh, no, Tommy, please. Take it easy. There's a whole crowd coming to dinner. 76 00:06:04,220 --> 00:06:05,220 We're having company? 77 00:06:05,560 --> 00:06:08,940 Yeah, David and Janet. Yeah, and Marvin Harris, you know, Nicholas' little 78 00:06:08,940 --> 00:06:10,280 friend? Boy, that's good. 79 00:06:10,520 --> 00:06:12,540 Yeah, but take it easy, okay, Tommy? There's a lot of people. 80 00:06:12,860 --> 00:06:13,860 Take it easy? 81 00:06:14,080 --> 00:06:15,300 What about Merrill and Susan? 82 00:06:15,580 --> 00:06:16,580 They've got other plans. 83 00:06:20,240 --> 00:06:21,800 That's your minimum daily requirement. 84 00:06:22,240 --> 00:06:23,900 But I'm still a growing boy. 85 00:06:24,180 --> 00:06:28,020 And I'm a very busy girl. One more kiss like that and I'll never get this paper 86 00:06:28,020 --> 00:06:31,800 done. You've got the whole weekend to write the paper. Wrong. I've got the 87 00:06:31,800 --> 00:06:35,020 weekend to write a paper, study for a test, and plan a field trip to the 88 00:06:35,020 --> 00:06:37,060 center. Hey, what about me? 89 00:06:37,450 --> 00:06:39,850 Well, Merle, we agreed I'd get my degree and keep my job, remember? 90 00:06:40,470 --> 00:06:41,470 I remember. 91 00:06:41,970 --> 00:06:45,470 It's just that when baseball season ended, I thought we'd live a normal 92 00:06:45,470 --> 00:06:47,970 life. Well, I'm sorry, but my season just started. 93 00:06:49,030 --> 00:06:51,310 And what's so abnormal about our married life anyway? 94 00:06:53,170 --> 00:06:54,170 Nothing. 95 00:06:55,650 --> 00:06:58,250 Let's table this discussion till we get back. 96 00:06:58,610 --> 00:06:59,610 We'll get back from where? 97 00:07:00,430 --> 00:07:02,730 From my weekly softball game. It's Friday. 98 00:07:03,510 --> 00:07:04,510 Did you forget? 99 00:07:05,280 --> 00:07:07,360 Oh, Merle, I really shouldn't go, not with all this work. 100 00:07:11,680 --> 00:07:15,060 Hey, look, I know I always go, and I really like to go. It's just, well, it's 101 00:07:15,060 --> 00:07:17,980 just you and your buddies playing softball for fun, and there's no real 102 00:07:17,980 --> 00:07:18,980 why I should go. 103 00:07:19,060 --> 00:07:20,540 Not when I have so much work to do. 104 00:07:20,760 --> 00:07:22,960 But all the guys bring their wives and girlfriends. 105 00:07:23,540 --> 00:07:26,200 Well, that's because all their wives and girlfriends have nothing better to do. 106 00:07:31,480 --> 00:07:33,360 Look, Merle, I didn't mean that the way it sounded. 107 00:07:33,600 --> 00:07:34,640 I just meant that... 108 00:07:37,430 --> 00:07:38,430 Better get ready to go. 109 00:07:39,650 --> 00:07:41,830 My sister Nancy says it was stupid. 110 00:07:42,290 --> 00:07:45,990 But you'll be cursed with bad luck and doom if you break the chain. Isn't that 111 00:07:45,990 --> 00:07:46,990 what the letter said? 112 00:07:47,190 --> 00:07:50,590 Yeah. You know, your bad luck can rub off on anybody. 113 00:07:51,390 --> 00:07:52,309 It could? 114 00:07:52,310 --> 00:07:53,069 Uh -huh. 115 00:07:53,070 --> 00:07:55,930 You know, my mom broke a chain letter once. You know what happened to me? 116 00:07:57,630 --> 00:07:58,870 I got a baby sister. 117 00:08:01,190 --> 00:08:04,170 If I were you, I'd be very careful, never knowing you're going to get the 118 00:08:04,170 --> 00:08:05,170 whammy. 119 00:08:06,940 --> 00:08:09,480 His name is Liu Chaocheng, and he's from Shanghai. 120 00:08:09,760 --> 00:08:12,620 Well, it sounds like a great opportunity to learn about Chinese culture. 121 00:08:12,860 --> 00:08:15,520 Well, that's what I thought at first, but now I'm not so sure. 122 00:08:15,720 --> 00:08:19,380 Well, what's the problem? Well, for one thing, where do you take a junior member 123 00:08:19,380 --> 00:08:21,460 of a Chinese trade mission in Sacramento? 124 00:08:21,840 --> 00:08:25,100 Nancy, the Chinese are trying to modernize. They want to learn all about 125 00:08:25,100 --> 00:08:27,380 America. He's probably got a list of places to go. 126 00:08:27,660 --> 00:08:28,660 Does he speak English? 127 00:08:28,880 --> 00:08:31,900 He better. I went to a bookstore to find a Chinese dictionary. 128 00:08:32,720 --> 00:08:36,679 And all they had in stock was famous quotations from Chairman Mao Zedong. 129 00:08:37,679 --> 00:08:41,460 Did David and Janet call to say they'd be late? No, I don't know what happened 130 00:08:41,460 --> 00:08:43,500 to them. Oh, she probably got hung up at the office. 131 00:08:43,760 --> 00:08:46,480 They don't know what they're missing. Jonah, you outdid yourself. 132 00:08:47,780 --> 00:08:49,680 Thanks. Hey, Marvin, you want a second? 133 00:08:50,060 --> 00:08:51,700 Oh, no, thank you, but it's very good. 134 00:08:53,700 --> 00:08:54,700 Good. 135 00:08:55,640 --> 00:08:57,140 Hey, Tommy, you're not eating very much. 136 00:08:57,920 --> 00:08:59,020 But you'd like my chili. 137 00:09:00,280 --> 00:09:01,129 All right. 138 00:09:01,130 --> 00:09:02,810 Kind of OD'd on the stuff this afternoon. 139 00:09:04,670 --> 00:09:06,930 Hi. Hi. How are you doing? 140 00:09:07,130 --> 00:09:08,630 David, what happened to you? 141 00:09:08,870 --> 00:09:12,630 The busted water pump. On your new car? Unfortunately, yes. It's been cut from 142 00:09:12,630 --> 00:09:13,489 the bundle. 143 00:09:13,490 --> 00:09:14,710 Isn't it still under warranty? 144 00:09:15,110 --> 00:09:16,390 No, it expired last week. 145 00:09:16,910 --> 00:09:18,470 Boy, talk about bad luck. 146 00:09:31,320 --> 00:09:38,160 I had my back to the plate. I'm running full tilt and I nabbed her right here. 147 00:09:38,200 --> 00:09:40,160 As I recall, it was nothing but a little pop -up. 148 00:09:40,860 --> 00:09:45,580 Which means you owe $4 .75, not including the tip. Will you guys quit 149 00:09:45,580 --> 00:09:47,880 around and pay the check? Come on. 150 00:09:54,860 --> 00:09:57,580 What have you been up to these days? 151 00:09:58,220 --> 00:09:59,500 Oh. The usual. 152 00:09:59,780 --> 00:10:00,860 School and work. 153 00:10:01,300 --> 00:10:04,660 Oh, I don't know how you manage. You know, I have my hands full just looking 154 00:10:04,660 --> 00:10:05,820 after the house and Chuck. 155 00:10:06,120 --> 00:10:09,220 Boy, tell me about it. If I don't have Barry's meal on the table when he gets 156 00:10:09,220 --> 00:10:10,220 home, he throws a fit. 157 00:10:10,540 --> 00:10:13,060 You know, you're lucky we're all such an understanding husband. 158 00:10:13,840 --> 00:10:14,840 Yeah. 159 00:10:16,640 --> 00:10:18,880 Lady, we're ready to move out. 160 00:10:19,080 --> 00:10:20,080 Where to? 161 00:10:20,580 --> 00:10:22,000 McDonald's for a couple of beers. 162 00:10:22,340 --> 00:10:23,340 Oh, good. 163 00:10:26,460 --> 00:10:27,460 Come on, baby. 164 00:10:27,520 --> 00:10:28,580 Merle, I'm kind of tired. 165 00:10:29,440 --> 00:10:32,840 Yeah, I guess all that sulking and moping can be pretty exhausting. 166 00:10:33,680 --> 00:10:35,560 Don't knock the only pleasure I've had all night. 167 00:10:35,920 --> 00:10:37,820 Maybe if you tried to have fun. 168 00:10:38,100 --> 00:10:41,240 Look, Merle, it's pretty tough to be bored stiff and yuck it up at the same 169 00:10:41,240 --> 00:10:42,240 time. 170 00:10:42,640 --> 00:10:45,660 Look, I just don't relate to your baseball buddies and their wives, okay? 171 00:10:45,700 --> 00:10:46,720 they are my friends. 172 00:10:47,160 --> 00:10:49,740 What am I supposed to do, change my life all of a sudden? 173 00:10:50,220 --> 00:10:51,940 Well, isn't that what you expect me to do? 174 00:11:07,920 --> 00:11:09,120 This letter's no joke, Nicholas. 175 00:11:09,680 --> 00:11:12,340 Believe me, your brother's car is just the beginning. 176 00:11:12,760 --> 00:11:15,100 Marvin, I had nothing to do with that. 177 00:11:15,360 --> 00:11:16,440 Yeah, that's what you think. 178 00:11:16,680 --> 00:11:19,780 Better do something before you start spreading bad luck all over the place. 179 00:11:20,060 --> 00:11:21,060 Like what? 180 00:11:21,100 --> 00:11:22,600 By sending out these letters. 181 00:11:23,160 --> 00:11:26,560 You know, this could jinx you for life and your family, too. 182 00:11:41,320 --> 00:11:42,320 I feel pretty bad. 183 00:11:43,500 --> 00:11:44,500 You sick? 184 00:11:44,740 --> 00:11:49,220 Yes, Nicholas, I'm sick. Now, cut the dumb questions and let me suffer in 185 00:11:49,400 --> 00:11:50,400 okay? 186 00:12:07,600 --> 00:12:10,000 Good morning. 187 00:12:10,260 --> 00:12:11,260 Morning. Morning. 188 00:12:11,280 --> 00:12:15,240 Oh, you're off to your challenge match with Max. That's right, and today I feel 189 00:12:15,240 --> 00:12:17,300 so great I've decided to raise the stakes. 190 00:12:17,520 --> 00:12:18,900 Oh, you're not going to lose your shirt again. 191 00:12:19,180 --> 00:12:20,780 Well, in this case, it wouldn't be a total loss. 192 00:12:21,320 --> 00:12:25,300 Now, listen, I'll have you know that the last time I wore this shirt, I shot two 193 00:12:25,300 --> 00:12:26,139 under par. 194 00:12:26,140 --> 00:12:29,160 Yeah, wasn't that miniature golf, Dad? The point is it gives me a psychological 195 00:12:29,160 --> 00:12:31,120 edge. Not to mention the fashion edge. 196 00:12:31,960 --> 00:12:32,980 Oh, it's Max. 197 00:12:33,220 --> 00:12:35,840 Oh, Dad, can you give me a ride to the theater? I thought Tommy was going to 198 00:12:35,840 --> 00:12:39,260 take you. Yeah, but I haven't seen him all morning. Well, he's still in bed. 199 00:12:39,620 --> 00:12:40,620 At this hour? 200 00:12:42,190 --> 00:12:43,370 he was feeling so hot. 201 00:12:44,110 --> 00:12:46,870 Are you ready? Yeah, let's go. Wish me luck. Good luck. 202 00:12:57,930 --> 00:13:00,410 You ready to jog down to the river? 203 00:13:00,850 --> 00:13:02,230 I've got things to take care of. 204 00:13:04,910 --> 00:13:06,770 Come on, we do it every Saturday. 205 00:13:07,210 --> 00:13:09,310 Only take an hour and be a good workout. 206 00:13:09,790 --> 00:13:11,070 Merle, I said I can't. 207 00:13:19,400 --> 00:13:21,680 You're not still mad about last night, are you? 208 00:13:21,940 --> 00:13:22,940 No, I'm not mad. 209 00:13:25,920 --> 00:13:28,820 It's just we have to spend every weekend with the gang. It's so much more fun 210 00:13:28,820 --> 00:13:29,820 just the two of us. 211 00:13:30,680 --> 00:13:33,260 Do you want me to call them and cancel for tonight? 212 00:13:34,180 --> 00:13:35,180 No. 213 00:13:36,040 --> 00:13:38,160 Then you'll be home in time to cook dinner. 214 00:13:38,600 --> 00:13:39,600 Aren't I always? 215 00:13:42,760 --> 00:13:43,940 I'll see you later, honey. 216 00:13:45,380 --> 00:13:46,380 Yeah, bye. 217 00:13:51,340 --> 00:13:52,620 You feeling any better? 218 00:13:55,820 --> 00:13:57,520 Want me to bring you up something to eat? 219 00:13:57,940 --> 00:14:00,620 Oh, Nicholas, please, no food. Just get out of here. 220 00:14:01,560 --> 00:14:02,900 You gonna be all right? 221 00:14:03,520 --> 00:14:04,600 Yeah, I'm gonna be fine. 222 00:14:06,140 --> 00:14:07,140 When? 223 00:14:07,540 --> 00:14:09,240 As soon as you quit bugging me. 224 00:14:13,300 --> 00:14:18,840 Come here. 225 00:14:22,180 --> 00:14:23,180 Yes, Nicholas. 226 00:14:23,360 --> 00:14:24,299 You busy? 227 00:14:24,300 --> 00:14:25,300 I'm studying. 228 00:14:25,960 --> 00:14:27,560 How'd you like to study on the real body? 229 00:14:32,740 --> 00:14:34,840 Just my luck to have a doctor in the house. 230 00:14:35,300 --> 00:14:36,680 Tony, will you be quiet for a second? 231 00:14:40,900 --> 00:14:44,040 Well, your pulse is pretty fast, but other than that, nothing seems to be out 232 00:14:44,040 --> 00:14:45,019 the ordinary. 233 00:14:45,020 --> 00:14:46,260 Hey, maybe it's his appendix. 234 00:14:46,520 --> 00:14:49,180 How could it be? He had it removed when he was 11. 235 00:14:49,920 --> 00:14:51,060 How severe is the pain? 236 00:14:51,400 --> 00:14:54,780 It's nothing compared to the pain you're giving me. Why don't you just leave me 237 00:14:54,780 --> 00:14:56,440 alone? I've got a stomachache, that's all. 238 00:14:56,720 --> 00:14:59,660 You know, he did settle down quite a bit of that chili yesterday after the game. 239 00:15:00,500 --> 00:15:01,880 Tommy, why don't you just stay in bed? 240 00:15:02,440 --> 00:15:03,860 Where else am I supposed to go? 241 00:15:04,160 --> 00:15:06,020 You know, fix you something to settle your stomach. 242 00:15:17,400 --> 00:15:18,900 Is this your secret hiding place? 243 00:15:19,600 --> 00:15:20,600 Oh, yeah. 244 00:15:25,040 --> 00:15:26,040 Come in. 245 00:15:35,400 --> 00:15:36,480 Quite a stack, huh? 246 00:15:37,240 --> 00:15:40,640 Oh, yeah. It's my required reading for methods in education seminar. 247 00:15:49,420 --> 00:15:50,600 Do you want to talk about something? 248 00:15:50,960 --> 00:15:51,960 No. 249 00:15:53,760 --> 00:15:54,760 Okay. 250 00:15:56,220 --> 00:15:57,220 Well, yeah. 251 00:15:58,580 --> 00:16:00,460 It's just I don't know quite how to ask you that. 252 00:16:01,460 --> 00:16:03,300 Well, usually the direct approach is the best. 253 00:16:04,140 --> 00:16:05,360 How's this for direct approach? 254 00:16:07,220 --> 00:16:11,100 Abby, how do I handle a husband who expects a dutiful wife to fulfill his 255 00:16:11,200 --> 00:16:14,360 do the cooking and the cleaning and play hostess to his friends? 256 00:16:15,060 --> 00:16:17,680 I mean, how do I handle? I'm not prepared to give up my life. 257 00:16:18,330 --> 00:16:19,550 I shouldn't have to, right? 258 00:16:20,830 --> 00:16:24,610 Listen, I don't know if Hegel's dialectic has ever been applied to 259 00:16:24,710 --> 00:16:26,650 but it seems certainly that it could be applicable here. 260 00:16:26,930 --> 00:16:31,670 Yeah. Hegel's dialectic? Yeah. See, Hegel was a 19th century philosopher who 261 00:16:31,670 --> 00:16:36,470 reasoned that all understanding comes about by providing a thesis, which is, 262 00:16:36,510 --> 00:16:39,550 that's right here, see? You provide a thesis, which is then attacked by an 263 00:16:39,550 --> 00:16:43,770 antithesis, and from the two you derive a synthesis, which is a combination of 264 00:16:43,770 --> 00:16:44,810 both points of view, see? 265 00:16:45,680 --> 00:16:48,220 No, you lost me back in the 19th century. 266 00:16:52,740 --> 00:16:53,740 Oh. 267 00:16:54,920 --> 00:17:01,840 Well, see, what you have to do is you have to talk, argue, fight, until you 268 00:17:01,840 --> 00:17:05,020 and Merle arrive at an understanding of one another's needs. 269 00:17:06,940 --> 00:17:07,940 It's simple, Susan. 270 00:17:09,380 --> 00:17:10,859 Why'd you make it sound so complicated? 271 00:17:14,139 --> 00:17:15,880 Because I'm studying to be a college professor? 272 00:17:18,300 --> 00:17:19,300 I'm coming. 273 00:17:25,660 --> 00:17:26,660 Nancy? 274 00:17:27,160 --> 00:17:29,900 No, I'm Elizabeth, but I'll get her for you. Come on in. 275 00:17:31,680 --> 00:17:32,680 Nancy. 276 00:17:33,880 --> 00:17:35,940 Oh, um, come in. 277 00:17:49,380 --> 00:17:50,380 Nancy? 278 00:17:50,680 --> 00:17:53,040 No, hold on. 279 00:17:54,380 --> 00:17:56,640 Nancy, your date's here. 280 00:18:01,660 --> 00:18:03,620 Nancy? Oh, Chang. 281 00:18:04,180 --> 00:18:05,560 Nice to meet you. 282 00:18:07,660 --> 00:18:08,760 Where are you going? 283 00:18:09,900 --> 00:18:13,500 Upstairs. See, I don't speak Chinese and he doesn't speak English. 284 00:18:13,700 --> 00:18:14,700 Have fun. 285 00:18:14,960 --> 00:18:16,340 You don't speak English? 286 00:18:17,020 --> 00:18:18,020 Nancy. 287 00:18:29,040 --> 00:18:33,000 I have a feeling this is not going to work out too well. 288 00:18:34,360 --> 00:18:41,000 Chang, can you tell me what you want 289 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 to do? 290 00:18:43,420 --> 00:18:48,600 Chang, where do you want to go? 291 00:18:48,820 --> 00:18:49,840 To go? 292 00:19:07,840 --> 00:19:10,300 Clothes? Clothes? You want to buy some clothes? 293 00:19:10,520 --> 00:19:11,520 You want to buy some clothes? 294 00:19:11,620 --> 00:19:13,280 Yeah, yeah, yeah. Oh, good, good. 295 00:19:13,960 --> 00:19:14,960 Well, 296 00:19:15,420 --> 00:19:16,420 I can see why. 297 00:19:17,400 --> 00:19:18,780 Let's go, let's go. 298 00:19:18,980 --> 00:19:19,980 Come on. 299 00:19:22,920 --> 00:19:23,920 Thank you. 300 00:19:30,600 --> 00:19:32,280 You know, you spent so much time in a sand trap today. 301 00:19:32,480 --> 00:19:35,920 Maybe you should get yourself a camel instead of a golf cart. Oh, very funny. 302 00:19:47,800 --> 00:19:48,800 Hi, Dr. Max. 303 00:19:49,200 --> 00:19:50,059 Hi, Mary. 304 00:19:50,060 --> 00:19:52,640 Oh, hi. Why are you bringing food into the kitchen? 305 00:19:53,040 --> 00:19:55,300 Oh, I brought up Tom. He's still not here. 306 00:19:55,520 --> 00:19:58,280 Huh. Well, now he hardly ate any of his dinner. 307 00:19:58,880 --> 00:20:01,760 This morning he was still in bed, and now he won't eat coffee or toast? 308 00:20:02,100 --> 00:20:05,300 I think he's got some kind of a bug, probably a 24 -hour virus. 309 00:20:05,680 --> 00:20:06,780 What are the symptoms? 310 00:20:07,280 --> 00:20:08,820 Rapid pulse, abdominal pains. 311 00:20:09,180 --> 00:20:10,180 Is he running a temperature? 312 00:20:10,440 --> 00:20:12,340 No. Is the pain localized? 313 00:20:12,660 --> 00:20:14,260 Yeah, it's mostly on the left side. 314 00:20:14,480 --> 00:20:16,240 Max, maybe you should take a look at him. 315 00:20:19,540 --> 00:20:20,540 Guess when they do that? 316 00:20:20,880 --> 00:20:21,880 Like crazy. 317 00:20:23,820 --> 00:20:24,900 It's not much better. 318 00:20:25,720 --> 00:20:27,820 When did you first start experiencing this pain? 319 00:20:28,530 --> 00:20:32,250 Last night around dinnertime, but it wasn't as bad as it is now. 320 00:20:32,590 --> 00:20:36,210 Tell me, did you do anything yesterday that involved physical contact? 321 00:20:36,570 --> 00:20:38,170 I played football after school. 322 00:20:38,550 --> 00:20:39,550 Were you tackled? 323 00:20:40,190 --> 00:20:42,570 Just a few shots in the ribs, but nothing too intense. 324 00:20:43,650 --> 00:20:45,090 Well, I'm not too sure about that. 325 00:20:48,330 --> 00:20:52,170 Nicholas, would you go down to my car and get my black bag? It's in the trunk. 326 00:20:52,310 --> 00:20:53,310 What do you think, Dr. Max? 327 00:20:54,090 --> 00:20:55,550 I just want to check his blood pressure. 328 00:20:58,250 --> 00:20:59,250 Is Tommy going to be okay? 329 00:20:59,410 --> 00:21:00,410 Nick, let's go get the bag. 330 00:21:01,270 --> 00:21:02,750 Max, is it serious? 331 00:21:03,390 --> 00:21:06,470 Possibly. I think he may have suffered internal damage. 332 00:21:06,790 --> 00:21:09,930 No. My guess is that his spleen has been ruptured. 333 00:21:10,170 --> 00:21:11,570 What does that mean? 334 00:21:12,870 --> 00:21:14,270 It means you better call an ambulance. 335 00:21:14,770 --> 00:21:16,050 We've got to get him to a hospital. 336 00:21:29,000 --> 00:21:31,400 Right, and the patient's name is Tommy Bradford. 337 00:21:31,900 --> 00:21:36,820 Now, I'll need a liver spleen scan, and you better reserve an OR just in case. 338 00:21:37,360 --> 00:21:38,360 Right. 339 00:21:38,440 --> 00:21:40,400 Well, we're leaving now, so we should be there in a few minutes. 340 00:21:41,240 --> 00:21:42,240 Thank you. 341 00:21:46,340 --> 00:21:47,340 Don't worry, Tommy. 342 00:21:51,220 --> 00:21:54,160 All right, now we're going to take him to Sacramento General. I'm going to ride 343 00:21:54,160 --> 00:21:56,620 along in the ambulance. Why don't you follow along in my car? I'll be right 344 00:21:56,620 --> 00:21:57,620 behind you. 345 00:21:58,540 --> 00:22:00,460 Well, don't forget the insurance papers, okay? 346 00:22:00,680 --> 00:22:01,680 Oh. 347 00:22:04,640 --> 00:22:07,040 Mary! Mary! Is Tommy going to be okay? 348 00:22:07,420 --> 00:22:08,700 You're asking the wrong person. 349 00:22:14,900 --> 00:22:15,900 Dad. 350 00:22:16,080 --> 00:22:18,800 These must be the forms. I guess. I don't know, though. 351 00:22:19,380 --> 00:22:20,700 Dad, I'm really sorry. 352 00:22:20,940 --> 00:22:24,480 I know. We're all sorry. But right now, the important thing is to get Tommy the 353 00:22:24,480 --> 00:22:25,480 proper care. 354 00:22:26,740 --> 00:22:29,080 Just don't understand how I misread the symptoms. 355 00:22:29,580 --> 00:22:32,440 Mary, I can't talk about that right now. I have to get to the hospital. 356 00:22:34,580 --> 00:22:36,960 Please hurry, Dad. We're all waiting for you. I'm coming. I'm coming. 357 00:22:39,560 --> 00:22:42,980 Dad? Oh, Mary, will you stay here and look after Nicholas? Okay, but will you 358 00:22:42,980 --> 00:22:44,760 call? I will as soon as I get a report. 359 00:23:08,740 --> 00:23:11,100 Now that's what I call all -American. 360 00:23:12,040 --> 00:23:14,740 You don't like it? 361 00:23:18,720 --> 00:23:21,820 Oh, oh, I get it. Is the sleeve too tight? 362 00:23:22,260 --> 00:23:26,000 The quantum? 363 00:23:28,500 --> 00:23:29,500 Oh, 364 00:23:30,060 --> 00:23:31,100 Ching. 365 00:23:32,120 --> 00:23:33,760 I wish I knew what you were saying. 366 00:23:35,940 --> 00:23:39,540 Oh, you want to go dancing? Is that it? You want to dance? 367 00:23:40,040 --> 00:23:41,280 Yeah, yeah, yeah, yeah. 368 00:23:41,900 --> 00:23:43,700 All right, now we're getting someplace. 369 00:23:44,220 --> 00:23:46,140 Okay, I'll tell you what we're going to do. 370 00:23:46,400 --> 00:23:50,120 We'll pay for this, and then we'll go disco. 371 00:23:54,000 --> 00:23:58,300 Why do I get the feeling I'm talking to myself? 372 00:24:02,760 --> 00:24:05,900 Here, you address these envelopes while I write the letters. 373 00:24:06,140 --> 00:24:07,220 Uh -uh, I can't do that. 374 00:24:07,420 --> 00:24:08,420 Why not? 375 00:24:08,580 --> 00:24:11,380 Because maybe if I help you, I might get bad luck, too. 376 00:24:11,740 --> 00:24:15,680 I don't want anybody in my family going to the hospital. That's especially me. 377 00:24:15,980 --> 00:24:17,540 I have to send these letters. 378 00:24:17,820 --> 00:24:20,740 Tommy is sick because I didn't send these letters before. 379 00:24:21,160 --> 00:24:23,520 Well, I told you to send them out before, didn't I? 380 00:24:23,780 --> 00:24:25,760 All right, well, then help me send them now. 381 00:24:26,060 --> 00:24:27,780 No way. I don't want to get involved. 382 00:24:42,160 --> 00:24:43,160 to x -ray. 383 00:24:50,320 --> 00:24:51,780 Tom, he's in good hands. 384 00:24:52,140 --> 00:24:53,420 Oh, I know, I know. 385 00:24:56,240 --> 00:24:57,700 Dad, can I get you some coffee? 386 00:24:57,920 --> 00:24:58,920 No, thanks. 387 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 Max, how is he? 388 00:25:04,300 --> 00:25:07,260 Well, the liver spleen scan confirmed my diagnosis. 389 00:25:07,920 --> 00:25:08,920 It's a rupture? 390 00:25:11,080 --> 00:25:12,160 Well, what happens next? 391 00:25:12,500 --> 00:25:16,180 Well, they put him in intensive care so they can monitor the hemorrhaging. 392 00:25:16,400 --> 00:25:17,760 If it stops, he's okay. 393 00:25:18,140 --> 00:25:19,320 Suppose it doesn't stop. 394 00:25:19,640 --> 00:25:20,800 Then they'll stop it for him. 395 00:25:22,120 --> 00:25:23,120 I'll keep you informed. 396 00:26:04,800 --> 00:26:06,640 Susan. I don't get it. 397 00:26:07,280 --> 00:26:08,640 She knew you were coming. 398 00:26:09,320 --> 00:26:10,820 Well, maybe she's just running late. 399 00:26:11,220 --> 00:26:13,440 Yeah, probably just lost track of time. 400 00:26:13,780 --> 00:26:14,780 Yeah. 401 00:26:15,380 --> 00:26:16,740 Yeah, you're probably right. 402 00:26:17,080 --> 00:26:19,180 I'm sure she'll be home any second now. 403 00:26:45,680 --> 00:26:47,160 Hello? Joanie, where have you been? 404 00:26:48,640 --> 00:26:49,640 At the theater. 405 00:26:50,960 --> 00:26:51,960 What's wrong? 406 00:26:53,180 --> 00:26:54,180 Tommy's in the hospital. 407 00:26:55,080 --> 00:26:56,080 What? 408 00:26:57,080 --> 00:26:58,120 I blew it, Joanie. 409 00:26:59,400 --> 00:27:01,160 I misdiagnosed Tommy's illness. 410 00:27:02,600 --> 00:27:06,040 I thought he had a virus. He really had a ruptured spleen. 411 00:27:06,260 --> 00:27:07,720 A ruptured spleen? 412 00:27:10,240 --> 00:27:12,940 How is he now? I mean, what's going on? 413 00:27:13,870 --> 00:27:15,570 I don't know. I'm waiting for Dad to call. 414 00:27:23,190 --> 00:27:24,190 What? 415 00:27:32,930 --> 00:27:34,150 Tony, it was my fault. 416 00:27:35,030 --> 00:27:36,610 My mistake could have killed him. 417 00:27:37,170 --> 00:27:38,170 Oh, come on, Mary. 418 00:27:38,830 --> 00:27:40,310 I'm sure you did the best you could. 419 00:27:41,330 --> 00:27:43,210 Doctors can't afford to make mistakes like that. 420 00:27:43,980 --> 00:27:44,980 It cost a lot. 421 00:27:50,080 --> 00:27:51,620 Oh, Mary, no. 422 00:27:52,580 --> 00:27:54,680 Hey, come on, don't be so hard on yourself. 423 00:27:56,180 --> 00:27:58,360 You're not a doctor yet, you know, you're just learning. 424 00:28:00,220 --> 00:28:02,140 I guess I haven't learned very much, have I? 425 00:28:18,010 --> 00:28:19,010 Come on, Chang. 426 00:28:19,170 --> 00:28:20,230 Feel the rhythm. 427 00:28:20,450 --> 00:28:21,450 Come on. 428 00:28:21,590 --> 00:28:23,230 It's all in the hips. 429 00:28:23,490 --> 00:28:24,490 The hips. 430 00:28:25,590 --> 00:28:26,590 Chang. 431 00:28:26,870 --> 00:28:28,470 Chang. Where are you going? 432 00:28:28,810 --> 00:28:29,810 Where are you going? 433 00:28:31,310 --> 00:28:33,150 What's the matter, Chang? Don't you like it here? 434 00:28:33,730 --> 00:28:36,070 Well, I wish you could just tell me what it is you want to do. 435 00:28:51,870 --> 00:28:53,550 So that's what you want to do? 436 00:28:53,870 --> 00:28:54,870 Yeah, yeah. 437 00:28:55,270 --> 00:28:59,290 Look, I don't know what they told you about American girls in China, but it's 438 00:28:59,290 --> 00:29:00,290 not true. 439 00:29:01,670 --> 00:29:02,670 Nancy. 440 00:29:03,570 --> 00:29:07,450 Stay away from me. 441 00:29:15,560 --> 00:29:18,660 I just found out. How is he? Well, he's still in intensive care. You didn't all 442 00:29:18,660 --> 00:29:21,820 have to come over here. It's going to be a while, maybe, before we find out 443 00:29:21,820 --> 00:29:23,480 anything. We wanted to be here. 444 00:29:28,020 --> 00:29:29,020 Dad, 445 00:29:32,880 --> 00:29:33,880 Mary's pretty upset. 446 00:29:34,740 --> 00:29:36,560 Oh, well, we all are. 447 00:29:36,760 --> 00:29:40,540 No, I mean, I think she feels responsible for what happened. 448 00:29:43,340 --> 00:29:45,740 I know. I tried to tell her that, but she won't listen to me. 449 00:29:46,960 --> 00:29:48,520 Really, I think you better give her a call. 450 00:29:48,720 --> 00:29:51,640 Yeah, I will, as soon as I get an update on Tommy's condition. 451 00:29:54,640 --> 00:29:55,640 Where's Nicholas? 452 00:29:56,200 --> 00:29:57,200 Nicholas? 453 00:30:36,680 --> 00:30:38,740 I don't want to talk about it. 454 00:30:41,440 --> 00:30:42,560 Nancy, look. 455 00:30:42,800 --> 00:30:43,840 What? What is it now, Chang? 456 00:30:44,200 --> 00:30:50,040 I don't want to see your little book. 457 00:30:50,620 --> 00:30:52,520 We can't communicate. 458 00:31:51,690 --> 00:31:52,790 I guess it'll just be for four. 459 00:31:53,370 --> 00:31:54,390 Yes, I'll hold. 460 00:31:55,870 --> 00:31:57,810 I just don't believe this. 461 00:31:58,050 --> 00:31:59,670 Should have been home hours ago. 462 00:32:00,050 --> 00:32:00,749 You do? 463 00:32:00,750 --> 00:32:02,670 Oh, great. Yeah, we'll be there in 15 minutes. 464 00:32:04,030 --> 00:32:05,850 Hey, I finally got us a reservation. 465 00:32:06,290 --> 00:32:07,410 Great. I'm sorry. 466 00:32:07,930 --> 00:32:10,710 I'm real sorry this evening had to turn out like this. 467 00:32:10,950 --> 00:32:12,870 Hey, don't worry about it. These things happen, huh? 468 00:32:13,130 --> 00:32:14,970 Yeah. You'll work it out. Don't worry. 469 00:32:24,870 --> 00:32:28,490 Busy. I'll have to call back later. He's probably worried about you. He knows I 470 00:32:28,490 --> 00:32:29,490 can take care of myself. 471 00:32:29,550 --> 00:32:31,690 Besides, I can't leave till we find out about Tommy. 472 00:32:32,070 --> 00:32:32,889 Dr. Max. 473 00:32:32,890 --> 00:32:33,890 How is Tommy? 474 00:32:34,870 --> 00:32:37,930 His red cell count is way down. We're going to have to perform emergency 475 00:32:37,930 --> 00:32:38,930 surgery. 476 00:33:03,110 --> 00:33:06,950 It's a very delicate operation, but one these surgeons have performed hundreds 477 00:33:06,950 --> 00:33:07,749 of times. 478 00:33:07,750 --> 00:33:10,250 Well, he's going to be okay, isn't he, Max? 479 00:33:11,510 --> 00:33:12,730 What can I say, Tom? 480 00:33:13,250 --> 00:33:15,430 There are no absolute guarantees. 481 00:33:16,890 --> 00:33:19,770 Tommy's young and strong, and he should pull through. 482 00:33:20,310 --> 00:33:21,470 Should pull through? 483 00:33:23,070 --> 00:33:25,650 Well, I guess it's just a matter of more waiting, right? 484 00:33:26,890 --> 00:33:29,430 Yeah. Well, fortunately, you don't have to wait alone. 485 00:33:30,450 --> 00:33:33,490 If it's of any comfort at all, I'll be in the operating room the entire time. 486 00:33:33,750 --> 00:33:35,570 Oh, yeah, well, thanks, Max. 487 00:33:38,790 --> 00:33:43,290 Um, maybe you should just go and call Mary and tell her about the surgery, 488 00:33:44,570 --> 00:33:45,970 Yeah, I'll have to do that right now. 489 00:33:51,650 --> 00:33:52,650 No, 490 00:33:53,310 --> 00:33:56,210 I think he's going to be okay, given the circumstances. 491 00:33:58,410 --> 00:33:59,410 Emergency surgery? 492 00:34:00,330 --> 00:34:01,550 I'm afraid it's worse than we thought. 493 00:34:02,070 --> 00:34:03,070 Oh, no. 494 00:34:04,070 --> 00:34:05,210 Are you all right? 495 00:34:06,490 --> 00:34:07,570 Yeah, yeah, I'm fine. 496 00:34:09,070 --> 00:34:10,310 Joanie said that you were upset. 497 00:34:11,510 --> 00:34:15,030 Um, well, that was before. It's over now. I'm fine, really. 498 00:34:15,750 --> 00:34:17,190 Oh, well, that's good. 499 00:34:18,510 --> 00:34:19,510 How's Nicholas? 500 00:34:20,409 --> 00:34:21,889 Oh, he's keeping himself busy. 501 00:34:22,310 --> 00:34:23,530 Oh, good. 502 00:34:24,570 --> 00:34:25,570 Well, 503 00:34:25,810 --> 00:34:28,929 Mary, I better get back to the others. 504 00:34:30,510 --> 00:34:33,150 And don't worry now. I'll keep you posted. Please do. Okay. 505 00:34:34,909 --> 00:34:36,290 You sure you're all right? 506 00:34:37,150 --> 00:34:38,290 Yeah, Daddy, I'm fine. 507 00:34:39,750 --> 00:34:40,750 I'll talk to you later. 508 00:34:41,230 --> 00:34:42,230 Bye -bye. 509 00:35:08,810 --> 00:35:11,310 Nicholas' dad called, and Tommy has to have surgery. 510 00:35:16,770 --> 00:35:18,230 Didn't you hear what I said? 511 00:35:18,750 --> 00:35:21,450 I said Tommy has to be operated on. 512 00:35:22,790 --> 00:35:26,030 Nicholas, please, I know you're only ten years old, but you've got to 513 00:35:26,030 --> 00:35:27,030 understand. 514 00:35:28,170 --> 00:35:29,730 I need to talk to somebody. 515 00:35:31,070 --> 00:35:33,090 Nicholas, I could have killed Tommy today. 516 00:35:33,750 --> 00:35:35,150 Nicholas, listen to me. 517 00:36:18,000 --> 00:36:19,060 I'll talk to you. Where is Nicholas? 518 00:36:19,320 --> 00:36:22,400 He's downstairs in the lobby. Look, they won't let him up because he's too 519 00:36:22,400 --> 00:36:23,400 young. 520 00:36:23,460 --> 00:36:24,580 You've got to get him up here. 521 00:36:35,640 --> 00:36:36,640 Hi, son. 522 00:36:37,240 --> 00:36:38,240 Hi, Dad. 523 00:36:39,240 --> 00:36:40,280 Mind if I sit down? 524 00:36:40,680 --> 00:36:41,680 Go ahead. 525 00:36:43,040 --> 00:36:45,020 I understand that you feel that... 526 00:36:45,390 --> 00:36:47,410 You're to blame for what's happened to Tommy. 527 00:36:48,070 --> 00:36:49,550 Me and that chain letter. 528 00:36:50,390 --> 00:36:53,950 Well, chain letters can't cause bad luck. 529 00:36:54,910 --> 00:36:55,910 Only fear. 530 00:36:56,530 --> 00:36:58,990 That's what everybody said, except Mary. 531 00:36:59,670 --> 00:37:00,890 Well, what did Mary say? 532 00:37:01,910 --> 00:37:03,930 Well, she didn't say anything. 533 00:37:04,150 --> 00:37:07,990 She just helped me finish up the letters, and then she put the stamps on 534 00:37:07,990 --> 00:37:10,870 envelopes, and then she brought them down to the mailbox for me. 535 00:37:11,150 --> 00:37:12,150 She did? 536 00:37:12,330 --> 00:37:13,330 Why? 537 00:37:14,890 --> 00:37:17,690 To make me feel better. And to make Tommy okay. 538 00:37:18,270 --> 00:37:19,970 He is okay now, isn't he? 539 00:37:21,350 --> 00:37:26,670 Well, we don't know yet. I mean, we'll... We have to wait till he gets 540 00:37:26,670 --> 00:37:27,670 surgery. 541 00:37:28,310 --> 00:37:29,310 Oh. 542 00:37:30,590 --> 00:37:31,590 Come on home. 543 00:37:32,150 --> 00:37:33,150 I'll take you upstairs. 544 00:37:43,920 --> 00:37:44,980 Oh, it sure is quiet around here. 545 00:37:46,860 --> 00:37:47,860 Are you hungry? 546 00:37:50,000 --> 00:37:53,440 Oh, my 547 00:37:53,440 --> 00:37:57,540 gosh. 548 00:37:59,800 --> 00:38:01,140 Ah! God! 549 00:38:01,540 --> 00:38:02,540 Boom, was it? 550 00:38:16,440 --> 00:38:18,600 Nancy, have you seen Susan? 551 00:38:18,900 --> 00:38:21,580 She's at Sacramento General. I just got the note. 552 00:38:22,140 --> 00:38:23,280 The hospital? 553 00:38:23,700 --> 00:38:27,200 Look, Merle, I can't talk right now. I'm on my way over there. Nancy! 554 00:38:27,680 --> 00:38:28,680 I gotta go. 555 00:38:29,500 --> 00:38:30,660 Nancy! Nancy! 556 00:38:30,980 --> 00:38:31,980 Hello! 557 00:38:48,710 --> 00:38:51,250 You forget you're looking at an experienced waiting room sitter. 558 00:38:53,230 --> 00:38:56,530 And again, it's a lot easier when all you're waiting to hear is it's a boy or 559 00:38:56,530 --> 00:38:57,530 it's a girl. 560 00:38:59,590 --> 00:39:02,730 Where's Susan Stockwell? My wife, Susan Stockwell. 561 00:39:04,370 --> 00:39:08,470 This is a hospital. I'm sorry. I'm just so worried about my wife, Susan 562 00:39:08,470 --> 00:39:09,910 Stockwell. Merle? 563 00:39:10,370 --> 00:39:11,370 Merle! Susan! 564 00:39:11,690 --> 00:39:14,310 Hi. Oh, thank goodness you're all right. 565 00:39:14,550 --> 00:39:15,610 Well, why wouldn't I be? 566 00:39:16,880 --> 00:39:20,140 Well, when you didn't come home for dinner, I called your folks, and Nancy 567 00:39:20,140 --> 00:39:21,140 you were at the hospital. 568 00:39:22,360 --> 00:39:24,080 Heck, I thought you had an accident. 569 00:39:24,460 --> 00:39:27,720 Oh, Mel, I'm sorry. It's just I was so worried about Tommy, I forgot all about 570 00:39:27,720 --> 00:39:29,080 dinner. Tommy? 571 00:39:30,240 --> 00:39:31,500 He has a ruptured spleen. 572 00:39:32,960 --> 00:39:33,960 Oh, no. 573 00:39:35,060 --> 00:39:36,060 Poor Tommy. 574 00:39:38,920 --> 00:39:40,340 I feel really bad. 575 00:39:41,360 --> 00:39:42,360 And dumb. 576 00:39:44,460 --> 00:39:49,380 I'd been thinking you didn't come home on purpose to... to get back at me. 577 00:39:50,820 --> 00:39:51,820 Merle, I love you. 578 00:39:52,180 --> 00:39:53,180 I'd never do that. 579 00:39:54,700 --> 00:39:58,580 It's just that where I come from, a wife is a wife. You know, like it used to be 580 00:39:58,580 --> 00:39:59,580 in the old days. 581 00:40:02,600 --> 00:40:06,280 You're just going to have to give me time to adjust to a modern woman. 582 00:40:07,120 --> 00:40:10,780 As long as you give me time to adjust to a husband who loves and wants to take 583 00:40:10,780 --> 00:40:11,780 care of me. 584 00:40:22,860 --> 00:40:24,920 Tommy. Oh, he's still in surgery as far as we know. 585 00:40:25,180 --> 00:40:26,180 Oh, no. 586 00:40:26,300 --> 00:40:27,700 Why don't you come in with the rest of them? 587 00:40:32,260 --> 00:40:33,260 Nancy. 588 00:40:33,660 --> 00:40:34,660 Hi. 589 00:40:35,560 --> 00:40:36,560 Oh, 590 00:40:36,720 --> 00:40:38,060 Nancy, your friend. 591 00:40:38,280 --> 00:40:39,660 Oh, um, this is Chang. 592 00:40:40,040 --> 00:40:41,040 Chang, I'm David. 593 00:40:41,840 --> 00:40:43,100 Chang, this is my family. 594 00:40:43,680 --> 00:40:45,100 Mary, my wife, Janet. 595 00:40:45,720 --> 00:40:49,500 I think we could use another round of chairs. I'll give you a hand. 596 00:40:52,360 --> 00:40:53,360 Thank you. 597 00:41:22,710 --> 00:41:25,510 I'd be doing a lot better if I knew Tommy was okay. 598 00:42:10,990 --> 00:42:11,990 Thank you. 599 00:42:49,870 --> 00:42:53,430 Mary. Dr. Max, that's Tommy. I've got good news for you. He's in the recovery 600 00:42:53,430 --> 00:42:56,270 room. The anesthesia's beginning to wear off and all his vital signs are 601 00:42:56,270 --> 00:42:58,030 returning to normal. Oh, Dr. Max. 602 00:42:58,390 --> 00:43:00,410 It looks like he's out of danger. That's wonderful. 603 00:43:00,830 --> 00:43:03,490 You know, it's times like this that make me glad I finished medical school. 604 00:43:03,910 --> 00:43:04,848 Me too. 605 00:43:04,850 --> 00:43:05,749 Come on. 606 00:43:05,750 --> 00:43:08,570 I'm sorry I didn't get a chance to talk to you this afternoon. I mean, about 607 00:43:08,570 --> 00:43:09,288 what happened. 608 00:43:09,290 --> 00:43:10,290 That's okay. Okay. 609 00:43:10,450 --> 00:43:12,970 It didn't make you lose confidence in your ability, did it? 610 00:43:13,950 --> 00:43:16,890 Well... Now, look, you shouldn't. If anything, you should have gotten a very 611 00:43:16,890 --> 00:43:17,950 important lesson out of this. 612 00:43:18,420 --> 00:43:20,660 doctors should never treat members of their own family. 613 00:43:20,960 --> 00:43:24,220 You see, we get so used to listening to their little aches and pains that we 614 00:43:24,220 --> 00:43:25,220 just take them for granted. 615 00:43:25,420 --> 00:43:29,320 And then when a real symptom begins to occur, the last thing we want to find is 616 00:43:29,320 --> 00:43:30,360 something seriously wrong. 617 00:43:31,120 --> 00:43:32,560 You know something, Dr. Max? 618 00:43:33,200 --> 00:43:37,600 You're right, but I couldn't help but question my ability to practice 619 00:43:37,900 --> 00:43:42,020 Mary, look, in all my years in this profession, I have never seen anyone 620 00:43:42,020 --> 00:43:43,360 more natural ability. 621 00:43:48,430 --> 00:43:49,430 I love you, Dr. Max. 622 00:43:52,230 --> 00:43:54,430 Come on. Help me spread the good news. Okay. 623 00:43:59,610 --> 00:44:00,890 Tommy's gonna be just fine. 624 00:44:01,790 --> 00:44:04,710 Tommy's gonna be okay! 625 00:44:05,010 --> 00:44:06,610 Yes, he's gonna be fine, Nicholas. 626 00:44:06,950 --> 00:44:08,310 Max, can we go to see him? 627 00:44:08,650 --> 00:44:12,070 Well, you can all go down and take a glimpse of him through the door, but 628 00:44:12,070 --> 00:44:13,930 they'll only let one or two into the room. 629 00:44:14,790 --> 00:44:17,470 I think that it's very important that there be three. 630 00:44:38,190 --> 00:44:39,870 When you get a stomachache, you don't mess around. 631 00:45:04,650 --> 00:45:05,650 Tommy. 632 00:45:06,310 --> 00:45:07,510 Nicholas thinks it's you. 633 00:45:23,530 --> 00:45:24,530 Come here, slugger. 634 00:45:35,730 --> 00:45:38,110 What's the 635 00:45:38,110 --> 00:45:44,090 matter? 636 00:45:47,710 --> 00:45:49,390 Sorry about your bad luck. 637 00:45:52,330 --> 00:45:54,610 Now can I have bad luck when I got you for a brother? 638 00:46:16,150 --> 00:46:19,110 Boy, sure glad he read those letters. 639 00:46:19,790 --> 00:46:21,450 Uh, Nicholas. 640 00:46:22,110 --> 00:46:23,110 I never mailed him. 641 00:46:23,690 --> 00:46:24,690 What? 642 00:46:25,850 --> 00:46:29,710 Look, Tommy got well without sending those letters out. 643 00:46:30,570 --> 00:46:31,570 They're dumb, Nicholas. 644 00:46:32,790 --> 00:46:35,190 They only do harm to the people who worry about them. 645 00:46:38,210 --> 00:46:42,670 Now, you can still mail them out, but all they're going to do is bring the 646 00:46:42,670 --> 00:46:44,510 needless worry to 20 other people. 647 00:47:14,250 --> 00:47:15,610 Get up, boy, slugger. 648 00:47:28,910 --> 00:47:29,910 That's for sure. 649 00:47:30,210 --> 00:47:34,030 I didn't know about you guys, but I'm starving. 650 00:47:37,970 --> 00:47:40,370 Guess I better put him to bed. Yeah, he's out cold. 651 00:47:40,880 --> 00:47:43,220 It's a very case of writer's crap for a little guy. 652 00:47:43,540 --> 00:47:45,400 No, no more. Thanks to you. 653 00:47:46,020 --> 00:47:48,160 You handled his problem very skillfully. 654 00:47:48,740 --> 00:47:51,680 You didn't question his beliefs or his fears when he was upset. 655 00:47:52,200 --> 00:47:53,520 You just gave him comfort. 656 00:47:54,180 --> 00:47:56,260 And you gave him a very valuable lesson. 657 00:47:57,060 --> 00:47:59,560 One that'll spare him a lot of pain in the future. 658 00:48:00,440 --> 00:48:01,440 I'm very impressed. 659 00:48:01,900 --> 00:48:03,860 I guess I did learn something in medical school. 660 00:48:04,140 --> 00:48:05,880 Oh, no, that takes more than medical school. 661 00:48:06,700 --> 00:48:09,920 That takes understanding and sensitivity. 662 00:48:17,279 --> 00:48:18,279 Good night, Mary. 663 00:48:18,440 --> 00:48:19,440 Good night, Abby. 664 00:48:19,920 --> 00:48:23,660 Is Nancy back from taking Chang? Oh, no. And I don't expect her for quite a 665 00:48:23,660 --> 00:48:26,440 while. Chang is drawing her a picture of where he lives. 666 00:48:27,900 --> 00:48:28,900 What a night. 667 00:48:29,320 --> 00:48:32,700 Oh, you know what? I forgot. With everything that's going on, I forgot to 668 00:48:32,700 --> 00:48:33,700 through the mail. 669 00:48:36,960 --> 00:48:37,960 Oh, no. 670 00:48:38,280 --> 00:48:39,280 What is it? 671 00:48:39,620 --> 00:48:41,760 A chain letter. Oh, no. Another one? 672 00:48:44,590 --> 00:48:45,590 Oh, throw it away. 673 00:48:45,610 --> 00:48:46,610 I don't know. 674 00:48:47,470 --> 00:48:48,470 Hon! 675 00:48:49,350 --> 00:48:53,090 It's just a silly superstition. But wait a minute, I'm playing poker tomorrow 676 00:48:53,090 --> 00:48:54,670 night. Mm -hmm, mm -hmm. I... 48283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.