Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,120 --> 00:00:15,239
Nepristojna žena
2
00:01:59,120 --> 00:02:01,191
Dragi Charles,
3
00:02:02,080 --> 00:02:05,278
Znam te za ono što se dogodilo
ne želi sa mnom razgovarati.
4
00:02:07,200 --> 00:02:09,192
Pa vam pišem
ovo pismo.
5
00:02:10,080 --> 00:02:12,197
Možda to mogu učiniti na ovaj način
također objasnite bolje.
6
00:02:14,080 --> 00:02:16,072
Ne zato što se opravdavam
volio bih
7
00:02:16,160 --> 00:02:19,232
nego o onome što se dogodilo
da bolje razumijemo.
8
00:02:21,280 --> 00:02:23,158
Sjećate li se još uvijek?
I
9
00:02:23,240 --> 00:02:26,233
gdje smo s tobom u zatvoru
Dao koncert?
10
00:02:27,280 --> 00:02:30,114
Tog dana sam imao Leona
moram znati.
11
00:02:32,200 --> 00:02:34,112
Bilo je jako vruće.
12
00:02:34,200 --> 00:02:37,238
Molim te vjeruj mi kad ti to kažem
Nisam želio
13
00:02:37,280 --> 00:02:41,115
njega ili bilo koga drugoga
Upoznati čovjeka.
14
00:02:41,280 --> 00:02:43,237
Tek je došlo
o meni.
15
00:03:26,200 --> 00:03:28,112
Izgleda super.
16
00:03:31,120 --> 00:03:33,191
Možda malo previše usko
ali nije loše.
17
00:03:34,120 --> 00:03:36,032
Kako ste ušli ovdje?
18
00:03:36,200 --> 00:03:37,270
Od posrednika.
19
00:03:43,200 --> 00:03:44,236
Htjeli su kuću
Vidi?
20
00:03:44,280 --> 00:03:47,079
Da, mogli bi
reci dobro.
21
00:03:50,080 --> 00:03:51,230
Dakle, to je jedan od
Spavaća.
22
00:03:52,120 --> 00:03:54,191
- tvoja soba?
- sudoper.
23
00:03:56,080 --> 00:03:57,275
Evo još tri
Spavaća.
24
00:03:58,160 --> 00:03:59,196
I druga kupka
s tušem.
25
00:04:00,120 --> 00:04:01,236
Vrlo je prikladno ako ga imate
imaju veliku obitelj.
26
00:04:02,080 --> 00:04:03,230
Stvari dolaze prirodno
još uvijek nema.
27
00:04:04,120 --> 00:04:05,110
Onda idemo
prema dolje.
28
00:04:05,240 --> 00:04:07,118
Već sam tamo
pogleda oko sebe.
29
00:04:11,080 --> 00:04:13,151
U redu. I što mislite?
30
00:04:13,200 --> 00:04:18,036
Što ja mislim Mislim da ...
Bolje da ne kažem.
31
00:04:30,120 --> 00:04:33,158
Ova kuća ima još jednu
mala vrtna kućica.
32
00:04:34,080 --> 00:04:37,073
A u stražnjem dijelu vrta ...
33
00:04:37,240 --> 00:04:39,277
Želim te sada pitati
ići.
34
00:04:45,160 --> 00:04:47,152
Prekrasna si.
35
00:04:51,160 --> 00:04:53,038
Oprostite.
36
00:04:55,200 --> 00:04:57,192
Koljena su mi drhtala
Karlo.
37
00:04:58,080 --> 00:05:01,039
Možete li to zamisliti
upoznao neznanca
38
00:05:01,160 --> 00:05:04,073
a ne želi ništa više nego od
biti dirnut?
39
00:05:07,080 --> 00:05:08,196
Imam sebe pred sobom
uplašen.
40
00:05:08,240 --> 00:05:10,152
Prije moje vlastite želje.
41
00:05:32,200 --> 00:05:34,192
Kako je bilo?
42
00:05:35,200 --> 00:05:36,270
Što si rekao
43
00:05:38,120 --> 00:05:39,236
Pitao sam kako je to.
44
00:05:40,120 --> 00:05:42,157
Još uvijek to želite
misliti.
45
00:05:45,160 --> 00:05:47,117
Tada se utvrđuje
opet ništa.
46
00:06:50,120 --> 00:06:52,157
Donijet ću vam dvije
svidjelo se.
47
00:06:53,080 --> 00:06:54,070
Hvala
48
00:06:55,120 --> 00:06:56,236
Samo trenutak više.
49
00:06:57,240 --> 00:06:59,152
Sad si me lijepa
prevaren.
50
00:06:59,240 --> 00:07:01,072
Mala zvijer.
51
00:07:54,240 --> 00:07:56,152
Dakle, unutra ili van?
52
00:07:58,280 --> 00:08:01,193
Ili se možda želite pridružiti
sići?
53
00:08:04,200 --> 00:08:06,271
Što je glupost? Imate li kod kuće
nema tuša?
54
00:08:11,080 --> 00:08:12,196
Ovo je moj dom
55
00:08:14,280 --> 00:08:16,158
Vjerojatno ću učiniti jedno ili drugo
još uvijek ga pretvoriti,
56
00:08:16,200 --> 00:08:18,112
ali boja ovdje voli
dobro mi je.
57
00:08:18,200 --> 00:08:20,112
Jako mi se sviđa ovo zeleno
lijepa.
58
00:08:42,280 --> 00:08:44,237
To vjerojatno znate
Osjećaj.
59
00:08:45,160 --> 00:08:50,110
Negdje stojite, u mislima ste
potonuo ...
60
00:08:51,040 --> 00:08:53,157
... i odjednom shvatiš to iza sebe
netko stoji.
61
00:08:54,280 --> 00:08:56,158
Ne gledaš oko sebe.
62
00:08:56,280 --> 00:08:58,033
A ti ne znaš
tko je.
63
00:08:58,160 --> 00:09:01,232
I odjednom se osjećate kao njegove ruke
klizni ispod suknje.
64
00:09:02,120 --> 00:09:06,239
Želite se okrenuti, ali nešto
sprječava vas u tome.
65
00:09:08,200 --> 00:09:12,114
Ove ruke miluju tvoje
cijelo tijelo.
66
00:09:12,240 --> 00:09:14,038
Preko grudi.
67
00:09:15,040 --> 00:09:17,191
Osjećate se kao bradavice
postati tvrd.
68
00:09:19,200 --> 00:09:23,080
Tada se osjećate kao tijelo tijela
pritišće vas u leđa.
69
00:09:23,280 --> 00:09:25,192
Ne znate tko je.
70
00:09:26,040 --> 00:09:28,032
Ali i vi želite sebe
ne okreci se.
71
00:09:28,200 --> 00:09:32,194
Ako se okrenete prema njemu
sve bi bilo gotovo.
72
00:09:36,160 --> 00:09:38,152
Da li biste se okrenuli
73
00:09:41,040 --> 00:09:43,111
- Radite li to češće?
- Da, znam.
74
00:09:43,280 --> 00:09:45,272
Znam žene koje
Sviđa mi se to.
75
00:09:47,120 --> 00:09:50,158
Ako želite kupiti kuću, regulirajte
najbolje kod mog brokera.
76
00:09:51,160 --> 00:09:53,117
Možda nisi
uključen?
77
00:09:53,280 --> 00:09:55,272
Ima ugovor o prodaji. Možeš
potpisuješ.
78
00:09:56,120 --> 00:09:57,236
A ako ne, onda otiđite
ti to radiš.
79
00:09:58,080 --> 00:09:59,150
Bojite se toga.
80
00:09:59,280 --> 00:10:01,237
I zato se ljutiš
na mene.
81
00:10:03,280 --> 00:10:07,194
Mogu li pretpostaviti da je posrednik
dobiti ključ natrag?
82
00:10:10,080 --> 00:10:12,072
Stvarno to želite?
83
00:10:13,160 --> 00:10:14,196
Naravno da sam bila ljuta.
84
00:10:15,200 --> 00:10:18,238
S jedne strane, upravo sam ga pronašao
arogantan i naporan,
85
00:10:19,160 --> 00:10:23,200
ali s druge strane bio sam kao
izrekao bi moje najtajnije želje
86
00:10:24,080 --> 00:10:26,072
moje najdublje čežnje
znam.
87
00:10:30,280 --> 00:10:32,237
- Jeste li već tamo?
- Već?
88
00:10:33,120 --> 00:10:34,190
Kasnim.
89
00:10:35,080 --> 00:10:37,117
Evo, tražim
Oprostite.
90
00:10:38,160 --> 00:10:40,231
- oprosti zbog čega?
- Da kasnim.
91
00:10:41,200 --> 00:10:43,271
Idem brzo da se tuširam
Pomoći ću ti. Dobro?
92
00:10:44,160 --> 00:10:45,150
Takva hrpa.
93
00:10:45,280 --> 00:10:47,158
Sve što predajem u sljedećem
Mora proći kroz dane
94
00:10:47,280 --> 00:10:48,270
izvijestiti o tome
pisati.
95
00:10:49,160 --> 00:10:50,230
Nevjerojatno je što tamo stigneš
dobiva za čitanje.
96
00:10:51,080 --> 00:10:53,151
Na primjer, ono što ljudi traže
dođu godine bračnog života
97
00:10:53,240 --> 00:10:55,118
izaći iz svoje svakodnevne mljevenosti
da izbije.
98
00:10:55,240 --> 00:10:57,232
Sve su to obični ljudi
u njihovim kućama u nizu
99
00:10:58,120 --> 00:11:00,237
i kondominiji. Vi biste bili ravni
ako ovo pročitaš
100
00:11:01,120 --> 00:11:02,190
Nevjerojatne priče.
101
00:11:02,240 --> 00:11:03,230
Molim vas, uzmite još jedan.
102
00:11:04,080 --> 00:11:05,070
Da, rado.
103
00:11:06,080 --> 00:11:09,152
Dakle, moja sestra je do mene
nedavno je nešto rekao
104
00:11:10,080 --> 00:11:11,230
to je dobro u ovome
odgovara.
105
00:11:12,080 --> 00:11:15,039
Njezin suprug sjedi na lijepoj
Poslijepodne u vrtu,
106
00:11:15,280 --> 00:11:17,272
i odjednom je čuo
nazovi ženu.
107
00:11:18,160 --> 00:11:21,073
Pomoć! Pomoć!
108
00:11:21,240 --> 00:11:23,232
Ustaje, sluša i
ponovo.
109
00:11:24,200 --> 00:11:26,192
Pomoć! Pomoć!
110
00:11:27,080 --> 00:11:29,197
Pozivi dolaze iz kuće. jednak
iza njihova imanja.
111
00:11:30,120 --> 00:11:33,079
Odmah trči preko ograde
do kuće
112
00:11:33,200 --> 00:11:35,078
i još čuje
povike u pomoć.
113
00:11:35,200 --> 00:11:38,034
Pa želi ući unutra, baci se
na stražnja vrata,
114
00:11:38,160 --> 00:11:40,277
čovjek je veličine ormara,
razumiješ li
115
00:11:41,280 --> 00:11:45,115
i trči unutra. U kući njegovoj
pristojni susjedi.
116
00:11:46,080 --> 00:11:49,152
I dok stoji u hodniku, to čuje
Zovi opet ženu.
117
00:11:49,280 --> 00:11:51,078
Pomoć!
118
00:11:52,080 --> 00:11:56,074
Dolazi odozgo, pa ustaje i stoji
pred zaključanim vratima.
119
00:11:56,280 --> 00:11:58,112
Pomoć!
120
00:11:58,240 --> 00:12:00,118
Baca se protiv toga.
121
00:12:00,280 --> 00:12:03,159
A supruga leži pred njim
od susjeda,
122
00:12:03,280 --> 00:12:04,270
na krevetu,
123
00:12:05,120 --> 00:12:06,110
goli.
124
00:12:06,200 --> 00:12:08,078
Ruke i noge na okviru kreveta
vezan.
125
00:12:08,240 --> 00:12:12,120
A ona leži na podu ispred sebe
vlastiti čovjek.
126
00:12:13,160 --> 00:12:15,152
U odjeći od crne kože.
127
00:12:15,280 --> 00:12:17,272
S tako malom maskom ispred
njegovo lice.
128
00:12:18,200 --> 00:12:20,078
I boli od bolova.
129
00:12:21,160 --> 00:12:25,200
Slomio je nogu kad
skočio je iz ormara.
130
00:12:31,120 --> 00:12:32,270
Ludo je što ljudi misle
mislite na sve tako.
131
00:12:33,160 --> 00:12:35,072
Sad dolazi najoštrije
da još.
132
00:12:35,240 --> 00:12:39,075
Kraj priče je bio da je ona
odselili nekoliko mjeseci kasnije.
133
00:12:39,160 --> 00:12:41,038
Čovjek nije mogao nigdje doći
neka više pogleda.
134
00:12:41,080 --> 00:12:43,151
Kamo god vikali:
"Hej, Zorro!"
135
00:12:50,160 --> 00:12:52,072
Govoreći o ovoj vrsti
Jesu li povijest
136
00:12:52,120 --> 00:12:54,032
ispričati priču o
ova žena. - Koji?
137
00:12:54,160 --> 00:12:56,152
Kao iznenađenje za svog supruga
ostavila je za 450 maraka
138
00:12:56,280 --> 00:13:01,196
na nogama bez PDV-a
propusti sjajnu tetovažu.
139
00:13:02,120 --> 00:13:04,032
S tintom koja se može prati.
140
00:13:04,200 --> 00:13:06,271
Kad je njen kum muž radio u večernjim satima
dolazi kući
141
00:13:07,160 --> 00:13:08,276
i svojoj ženi
Krevet se podiže,
142
00:13:09,160 --> 00:13:11,152
vidi je pred sobom
ležeći goli.
143
00:13:11,240 --> 00:13:14,074
Samo sa zmajevima koji dišu vatru
na bedrima.
144
00:13:14,240 --> 00:13:16,277
- Svinjo! - On je lud za tim
a njegov johnny stoji poput jednog.
145
00:13:17,160 --> 00:13:18,230
Ti gadno kopile!
146
00:13:19,080 --> 00:13:21,151
Hej što je to Želite li
reći o tome?
147
00:13:21,280 --> 00:13:23,078
To je zao!
148
00:13:23,200 --> 00:13:25,237
Pa, samo pričam priču
od strane muškarca i njegove žene.
149
00:13:26,120 --> 00:13:28,191
Ti si zadnji!
Bježi odavde!
150
00:13:32,160 --> 00:13:35,073
U svakom slučaju, o ovoj priči
zaključiti
151
00:13:35,240 --> 00:13:39,154
žena je morala ići cijelo ljeto
hodati okolo s dugim hlačama,
152
00:13:40,040 --> 00:13:41,235
jer boja više nije
trebalo je dobiti.
153
00:13:42,200 --> 00:13:46,035
Oprostite, poći ću
vidite, u redu?
154
00:14:02,080 --> 00:14:03,150
Divno!
155
00:14:03,280 --> 00:14:06,273
Sada se više ne morate brinuti
pazite da hrana nije dovoljna.
156
00:14:10,200 --> 00:14:12,078
Ne čujem ih kako odlaze.
157
00:14:12,280 --> 00:14:16,035
Nadam se da će se njih dvoje vratiti
kad se sve pojede.
158
00:14:17,200 --> 00:14:18,236
Djetinjasto je isto
bježi!
159
00:14:19,080 --> 00:14:21,197
Nije! Morali ste to učiniti
doći s ovom pričom?
160
00:14:21,280 --> 00:14:23,272
- Ne vrišti tako! - Znate kako
sramoti me što je to!
161
00:14:24,160 --> 00:14:25,276
Idi provjeri.
162
00:14:26,200 --> 00:14:29,238
Dušo, znaš je. Cijela je
normalno s njima.
163
00:14:31,080 --> 00:14:33,276
Imaju ga do deserta
nikad izdržala.
164
00:14:36,160 --> 00:14:37,150
Uvijek sve pokvarite!
165
00:14:37,240 --> 00:14:38,230
- Jesam li rekao da smo mislili?
- Prestani!
166
00:14:39,120 --> 00:14:40,270
- Izdali ste se!
- To uopće nije istina!
167
00:14:41,160 --> 00:14:42,230
Takva si lukava
i lažeš!
168
00:14:43,080 --> 00:14:44,196
- Uvijek isto!
- Budi miran sad!
169
00:14:45,120 --> 00:14:46,236
- sranje!
- Ali vrabac,
170
00:14:47,160 --> 00:14:49,117
znaš da si moj i
Sve na ovom svijetu jest.
171
00:14:49,200 --> 00:14:52,034
Učinimo to, molim te
zaboravio.
172
00:14:54,280 --> 00:14:56,078
Emmi!
173
00:14:56,240 --> 00:14:57,276
Dođi ovamo
174
00:15:04,240 --> 00:15:06,232
To je slučaj za njih dvoje
svojevrsna predigra.
175
00:15:17,200 --> 00:15:19,032
Charles?
176
00:15:20,200 --> 00:15:23,079
- da? - Možete li to i vi?
zamisliti?
177
00:15:25,120 --> 00:15:28,113
Pa, baš tako, negdje
u autu?
178
00:15:29,200 --> 00:15:32,113
Došao bih s takvom idejom
nikad ne dođi.
179
00:15:35,280 --> 00:15:37,237
Možete li biti s nekim
slučajno se sretnete
180
00:15:38,160 --> 00:15:39,196
a od kojih ni vi
zna ime
181
00:15:40,080 --> 00:15:41,196
samo se seksati?
182
00:15:43,080 --> 00:15:44,275
Pa, ionako s muškarcem
nije.
183
00:15:45,160 --> 00:15:47,197
A ni sa ženom. ti
samo tako znači
184
00:15:48,200 --> 00:15:50,237
Ne. Mislim da ne bih mogao.
Može li ovo nestati?
185
00:15:51,080 --> 00:15:53,072
Ali sigurno bi
Jasno?
186
00:15:54,240 --> 00:15:56,118
Draga, imam nešto takvo
nikad učinjeno.
187
00:15:56,240 --> 00:15:57,230
Nemam sekundu
mislio na
188
00:15:58,080 --> 00:16:00,151
ikad s drugim
varati.
189
00:16:02,280 --> 00:16:03,270
Kamo ideš
190
00:16:04,080 --> 00:16:06,072
Nastavite igrati. Samo idem
puta na telefon.
191
00:16:06,080 --> 00:16:07,070
Odmah se vraćam.
192
00:16:14,160 --> 00:16:15,150
Emilia čelik.
193
00:16:15,240 --> 00:16:16,276
Ovdje je Leon.
194
00:16:17,160 --> 00:16:19,117
Leon? Koji Leon?
195
00:16:19,280 --> 00:16:21,158
Sjećate li se tada?
nema više?
196
00:16:21,160 --> 00:16:23,038
Ja sam ta koja ti je kuća
je kupio.
197
00:16:25,080 --> 00:16:26,070
Gdje si uzeo moju
Broj?
198
00:16:26,160 --> 00:16:28,152
Dobio sam ga od vašeg brokera
neka daju.
199
00:16:28,240 --> 00:16:31,074
Nadam se da se ne ljutiš na mene, ali jesam
apsolutno je morao čuti vaš glas.
200
00:16:31,240 --> 00:16:33,232
Moram te vidjeti Mislim
vama cijelo vrijeme.
201
00:16:34,240 --> 00:16:36,072
Imam puno
učiniti.
202
00:16:36,160 --> 00:16:38,038
I ne znam zašto sam
treba se družiti s tobom.
203
00:16:38,160 --> 00:16:40,072
Ni ja ne znam. možda,
jer to želiš?
204
00:16:41,040 --> 00:16:42,156
Mogu to učiniti samo za sebe
govoriti.
205
00:16:42,280 --> 00:16:44,272
Obećavam ti da hoću
ne prilazite preblizu.
206
00:16:45,160 --> 00:16:47,152
Neću te ni vidjeti
dodir.
207
00:16:48,280 --> 00:16:50,112
To je samo igra.
208
00:17:11,040 --> 00:17:12,156
Mama?
209
00:17:15,080 --> 00:17:16,196
Mama!
210
00:19:52,200 --> 00:19:53,236
Pa niste mogli
dolaze iz?
211
00:19:54,160 --> 00:19:56,072
Ne, samo želim biti kratak
dobiti nešto.
212
00:19:56,160 --> 00:19:57,196
Razumijem. Pa ti ostani
ne dugo?
213
00:19:58,080 --> 00:20:00,072
- Ne. - Pa, onda je sve
u redu.
214
00:20:00,240 --> 00:20:02,038
Očekujem nekoga.
215
00:20:02,200 --> 00:20:04,237
Ipak već ovdje primate posjetitelje
ti kupoprodajni ugovor
216
00:20:04,280 --> 00:20:06,112
još nije potpisan
imati?
217
00:20:12,160 --> 00:20:14,072
Pa, zapravo nije posjet.
218
00:20:14,200 --> 00:20:17,238
Mnogo je više žena s kojom sam
Želi igrati igru.
219
00:20:18,120 --> 00:20:21,158
I zato što je ovo još uvijek tvoja kuća
Teško vas mogu staviti pred vrata.
220
00:20:22,080 --> 00:20:24,117
Misliš, mogao bi
igrate li neku igru?
221
00:20:29,200 --> 00:20:32,193
Igra u kojoj se događa samo ono što se događa
voljela bi.
222
00:20:33,280 --> 00:20:36,114
A postoje samo dvije
Pravila igre.
223
00:20:37,280 --> 00:20:40,273
Prvo pravilo: ako jedan od njih
oba stana kaže
224
00:20:41,160 --> 00:20:44,039
tada je igra gotova.
225
00:20:45,080 --> 00:20:48,198
Pravilo drugo: ona može sve reći
pitajte sve
226
00:20:49,080 --> 00:20:50,150
i učiniti sve.
227
00:20:51,280 --> 00:20:53,272
Prema vašoj mašti.
228
00:20:55,240 --> 00:20:57,152
Mnogo je žena koje brinu
ući?
229
00:20:57,280 --> 00:20:59,112
Gotovo svi.
230
00:21:07,200 --> 00:21:09,157
Ali što bih trebao učiniti?
231
00:21:10,080 --> 00:21:11,196
Želim da slušaš.
232
00:21:12,240 --> 00:21:15,233
I želim vam reći što se događa danas
Noć u mojoj mašti.
233
00:21:17,040 --> 00:21:19,111
Stvarno se ne trebate bojati
imati.
234
00:21:20,040 --> 00:21:21,156
Neću te dirati
235
00:21:31,160 --> 00:21:32,230
Spreman sam.
236
00:21:36,120 --> 00:21:38,032
Vidim kako sunce sja.
237
00:21:39,240 --> 00:21:43,075
A ti ležiš na plaži.
238
00:21:43,160 --> 00:21:44,276
Pun je ljudi.
239
00:21:45,240 --> 00:21:48,153
Miriše na sunce.
240
00:21:50,080 --> 00:21:52,151
Slušate glazbu
Prijenosni radio.
241
00:21:53,240 --> 00:21:56,074
Pokušajte to zamisliti.
242
00:21:56,240 --> 00:21:58,232
Sunčeva svjetlost zasljepljuje
tvoje oči.
243
00:22:00,120 --> 00:22:04,114
Možete osjetiti miris
More.
244
00:22:06,040 --> 00:22:08,111
Ležiš na mekom
Ručnik za kupanje.
245
00:22:10,240 --> 00:22:12,197
Posvuda je fini pijesak.
246
00:22:15,280 --> 00:22:17,237
Toplo je
247
00:22:18,280 --> 00:22:21,273
A ti ne nosiš ništa osim jednog
sićušne gaćice
248
00:22:28,280 --> 00:22:31,114
I odjednom shvatiš da postoji
netko stoji ispred tebe.
249
00:22:33,240 --> 00:22:35,232
Već cjelina
Dok.
250
00:22:36,240 --> 00:22:39,278
A onda voda kaplje dalje
stopala.
251
00:22:42,200 --> 00:22:44,157
Ali uopće nije
Voda.
252
00:22:44,280 --> 00:22:48,069
Sladoled je u njegovoj ruci
šešir.
253
00:22:49,280 --> 00:22:53,035
Kaplji na tvoj
vrat,
254
00:22:55,080 --> 00:22:57,072
na usnama,
255
00:22:59,080 --> 00:23:01,072
na prsima
256
00:23:02,160 --> 00:23:04,072
na trbuhu
257
00:23:04,280 --> 00:23:06,272
i u pupku.
258
00:23:07,160 --> 00:23:10,153
Odjednom shvatite da ste s jednim
Vremena potpuno gola.
259
00:23:25,080 --> 00:23:26,196
Što ti radi?
260
00:23:27,080 --> 00:23:29,037
Hajde, reci mi.
261
00:23:33,160 --> 00:23:35,152
Otišao je.
262
00:23:37,160 --> 00:23:39,038
Otišao je.
263
00:23:39,200 --> 00:23:40,270
Ne brini.
264
00:23:42,080 --> 00:23:44,072
Imate li još fantazije
Ide li?
265
00:23:45,280 --> 00:23:47,078
Ne znam
266
00:23:47,280 --> 00:23:49,112
Razmislite o tome
267
00:23:51,080 --> 00:23:52,150
dok se opet ne vidimo
268
00:24:02,080 --> 00:24:04,072
Emilija?
269
00:24:07,160 --> 00:24:09,117
Emilija?
270
00:24:31,280 --> 00:24:33,272
Hej što ima
s tobom?
271
00:24:38,200 --> 00:24:39,190
Što bi trebalo biti
272
00:24:39,280 --> 00:24:42,239
Tri sam puta pitao jeste li
učinio s kazališnim ulaznicama.
273
00:24:45,120 --> 00:24:47,077
Ne, ne mogu.
274
00:24:47,280 --> 00:24:51,069
Ali draga, imamo tri slobodna
Večeri na izbor.
275
00:24:53,200 --> 00:24:55,192
Priznajte, niste
zove.
276
00:24:56,200 --> 00:24:58,237
Samo ga imam
zaboravio.
277
00:25:30,120 --> 00:25:32,112
Dovraga!
278
00:25:34,080 --> 00:25:35,070
Žao mi je.
279
00:25:35,200 --> 00:25:36,236
Od početka.
280
00:25:37,160 --> 00:25:38,276
Što ima, Emilia?
281
00:25:40,280 --> 00:25:42,272
Nisam slijep.
282
00:25:43,280 --> 00:25:46,273
A ni gluh, ali hoću
i dalje ako nastavite ovako igrati.
283
00:25:49,280 --> 00:25:51,272
Vi ste negdje drugdje
Emilija.
284
00:25:55,160 --> 00:26:00,076
Mislim da si s jednim
Čovjek?
285
00:26:05,160 --> 00:26:07,038
Da, da.
286
00:26:07,280 --> 00:26:10,193
Nije Marcel, zar ne? tada
Ne želim znati
287
00:26:11,160 --> 00:26:13,117
Ne. Znaš čovjeka
nije.
288
00:26:14,160 --> 00:26:15,276
Jeste li zaljubljeni
u njemu?
289
00:26:16,200 --> 00:26:18,157
Ili je samo čist
Požuda?
290
00:26:24,160 --> 00:26:26,072
Ili želite da je Charles ljubomoran
učiniti?
291
00:26:26,160 --> 00:26:28,117
Dobro.
292
00:26:29,120 --> 00:26:30,236
Kako mogu reći ...
293
00:26:32,280 --> 00:26:35,159
Prolazi kroz nešto
Da.
294
00:26:36,080 --> 00:26:38,072
Ptice, pretpostavljam
snažno?
295
00:26:39,200 --> 00:26:44,070
To se nastavlja.
296
00:26:44,280 --> 00:26:46,158
Još dalje?
297
00:26:46,280 --> 00:26:50,069
Ne radi se o njemu, već o
za mene.
298
00:26:50,200 --> 00:26:52,192
Za moju ...
299
00:26:54,080 --> 00:26:56,072
Potražnje.
- želja? Nakon čega?
300
00:26:56,280 --> 00:26:59,159
Što još želite? Imaš
sve što želite.
301
00:26:59,240 --> 00:27:01,072
To je...
302
00:27:02,160 --> 00:27:05,278
želja za ...
303
00:27:10,160 --> 00:27:11,276
ispunjenja.
304
00:27:12,280 --> 00:27:16,240
Bez toga, ne bi bilo ništa, Simone.
Nema glazbe. Ništa.
305
00:27:24,280 --> 00:27:25,270
Charles?
306
00:27:26,120 --> 00:27:28,112
Idem igrati tenis. Imamo do deset
dobiti mjesto.
307
00:27:28,160 --> 00:27:29,150
Vidimo se kasnije!
308
00:27:33,120 --> 00:27:35,191
Rekla je da ima mjesto odakle
osam do deset.
309
00:27:37,240 --> 00:27:40,199
A možda je i s njom
Crvene i bijele?
310
00:27:41,160 --> 00:27:42,150
Čak ni?
311
00:27:43,120 --> 00:27:45,157
Čekaj. A Gelhoff?
Simone Gelhoff?
312
00:27:47,040 --> 00:27:51,034
Pa dobro. Zahvaljujem ti.
Zbogom!
313
00:28:00,240 --> 00:28:02,152
Pričaj mi o tome.
314
00:28:16,200 --> 00:28:18,192
To je puna soba.
315
00:28:22,280 --> 00:28:24,272
Dvorana puna silueta.
316
00:28:26,120 --> 00:28:27,270
Muškarci? Žene?
317
00:28:28,160 --> 00:28:29,196
Samo muškarci.
318
00:28:30,200 --> 00:28:32,157
Imaju žene kod kuće
lijeva,
319
00:28:33,080 --> 00:28:35,151
jer sa mnom rade grozne stvari
želim učiniti.
320
00:28:37,280 --> 00:28:40,193
Često imam takav osjećaj kad to radim
pojaviti se.
321
00:28:47,080 --> 00:28:49,072
Je li još netko gore
pozornica?
322
00:28:50,120 --> 00:28:52,032
Sama sam.
323
00:28:52,160 --> 00:28:55,153
- Što igraš?
- Schubert.
324
00:29:02,120 --> 00:29:06,114
Nosim mini suknju, od puno
elastična tkanina.
325
00:29:09,200 --> 00:29:11,237
U dvorani je nemirno.
326
00:29:13,120 --> 00:29:15,112
Gledam to prema dolje
pravo
327
00:29:16,240 --> 00:29:18,232
i čuje kako šapću
328
00:29:21,040 --> 00:29:25,114
Mislim da im se to ne sviđa i
pokušajte igrati još bolje.
329
00:29:27,040 --> 00:29:32,115
I tada shvatim da je moja suknja
skliznuo je.
330
00:29:33,120 --> 00:29:34,236
Ne mogu si pomoći
učiniti.
331
00:29:35,160 --> 00:29:36,150
Moram nastaviti igrati.
332
00:29:36,280 --> 00:29:41,071
Uvijek na. Pun koncentracije i
pun osjećaja da ih odvratiti.
333
00:29:41,280 --> 00:29:43,272
Ali nemiri u dvorani
jača.
334
00:29:46,160 --> 00:29:51,110
Moja suknja sada sjedi kao vrlo uska
Pojas oko mog struka.
335
00:29:55,080 --> 00:29:58,232
Ne mogu se kretati jer drugačije
Kockao bih se.
336
00:30:01,120 --> 00:30:03,237
Osjećam se kao da su svi oni
zuriti u.
337
00:30:04,280 --> 00:30:06,192
Paničarim.
338
00:30:07,120 --> 00:30:09,191
Hladan znoj straha pukne
Mislim na.
339
00:30:10,120 --> 00:30:14,194
Kao da su svjetla u dvorani
osvjetljavajući se.
340
00:30:17,200 --> 00:30:19,032
Prednje svjetlo ...
341
00:30:19,240 --> 00:30:21,232
polako tražite moje
Krug.
342
00:30:23,120 --> 00:30:24,236
Toplije.
343
00:30:25,200 --> 00:30:26,236
Toplo.
344
00:30:28,080 --> 00:30:29,196
Vruće.
345
00:30:30,280 --> 00:30:32,078
Vruće.
346
00:30:34,160 --> 00:30:36,152
Osjećam kako svi bulje u mene.
347
00:30:37,120 --> 00:30:38,236
Svi me gledaju!
348
00:30:41,040 --> 00:30:42,076
I ja...
349
00:30:45,080 --> 00:30:47,072
pokaži mi ih.
350
00:30:47,240 --> 00:30:49,072
Pogledajte ovdje!
351
00:30:50,120 --> 00:30:52,032
Pogledajte!
352
00:30:54,240 --> 00:30:56,232
Provjeri!
Pogledajte!
353
00:30:57,160 --> 00:30:58,196
Pogledajte!
354
00:31:12,240 --> 00:31:14,197
Ne bismo to trebali učiniti.
355
00:31:22,080 --> 00:31:24,151
Ali ti to želiš
previše.
356
00:31:27,120 --> 00:31:29,077
To je samo igra.
357
00:34:02,160 --> 00:34:05,153
Jeste li još uvijek budni Zašto nisi
već otišli spavati?
358
00:34:06,040 --> 00:34:10,114
Anna se nije dobro osjećala večeras,
a ja sam sjeo s njom.
359
00:34:11,200 --> 00:34:13,271
Je li bilo lijepo s tenisom?
360
00:34:15,120 --> 00:34:17,032
Što je s Anom?
361
00:34:17,240 --> 00:34:19,118
Je li loše sanjala?
362
00:34:19,280 --> 00:34:21,112
Ili mislite da jest
što je ozbiljno?
363
00:34:21,240 --> 00:34:25,075
Ne, ne, to nije bio san.
ima temperaturu.
364
00:34:25,200 --> 00:34:26,270
Groznica?
365
00:34:27,120 --> 00:34:29,032
Ne znam. Jesam
nije izmjereno.
366
00:34:29,200 --> 00:34:30,236
Ne mislim tako.
367
00:34:31,120 --> 00:34:33,032
Ne, nisam bio tamo
Tenis.
368
00:34:35,200 --> 00:34:39,080
Mislim, bio sam tamo, ali bio sam
bio je u krivu tijekom tjedna.
369
00:34:41,200 --> 00:34:43,112
Jeste li bili sami
370
00:34:43,240 --> 00:34:46,233
- Ili sa Simone?
- Ne, nije bila tamo.
371
00:34:54,160 --> 00:34:57,073
A odakle ste?
sada?
372
00:34:58,200 --> 00:35:00,112
Iz majčine kuće.
373
00:35:02,240 --> 00:35:04,152
I što ste tamo radili?
374
00:35:04,280 --> 00:35:06,237
Očistio sam pod.
375
00:35:07,160 --> 00:35:09,072
Bilo je čudno gore
u kući.
376
00:35:09,200 --> 00:35:12,034
Tamo ga uopće možete vidjeti i čuti
ništa.
377
00:35:16,200 --> 00:35:18,157
A onda potpuno sama.
378
00:35:22,160 --> 00:35:24,072
Ne baš.
379
00:35:26,080 --> 00:35:28,197
Novi vlasnik ima brzi izgled
zaustavio.
380
00:35:33,240 --> 00:35:35,197
Došao je da se mjeri.
381
00:35:37,240 --> 00:35:40,074
Želi položiti parket
otići.
382
00:35:43,280 --> 00:35:46,159
Ne želimo spavati
ići?
383
00:35:55,200 --> 00:35:59,160
Znam da je Charles, nisam iskren
bio s tobom
384
00:36:00,080 --> 00:36:02,197
ali nisam znao kako sam
trebalo bi vam objasniti.
385
00:36:04,120 --> 00:36:06,112
Definitivno te nisam želio
ozlijeđen
386
00:36:06,200 --> 00:36:09,193
jer ni najmanje nije imalo ništa
da prema vama osjećam svoje osjećaje
387
00:36:10,120 --> 00:36:12,191
Jedino što smo Leon i ja
spojena, bila je požuda.
388
00:36:13,120 --> 00:36:14,190
A ne ljubav.
389
00:36:15,240 --> 00:36:18,153
Opet nešto brzo
prošao bi.
390
00:36:19,080 --> 00:36:21,197
Ali što više mislim na njega
pokušao izmijeniti
391
00:36:22,080 --> 00:36:24,117
što se više skidao
moj posjed.
392
00:36:56,120 --> 00:36:58,032
- Znate li tko je to učinio?
- Ne.
393
00:36:58,200 --> 00:37:00,192
Vaša baka.
394
00:37:10,160 --> 00:37:12,152
Zdravo, ja sam. Trenutak?
395
00:37:13,080 --> 00:37:14,150
Trebala bih biti jedna od mojih
Pričaj fantazije.
396
00:37:14,280 --> 00:37:16,112
Gledaj, mama.
397
00:37:16,240 --> 00:37:18,038
Ja ću biti tamo.
398
00:37:19,080 --> 00:37:20,116
Imate li hrabrosti da ih čujete?
399
00:37:20,240 --> 00:37:22,118
Da. Hajde, počni.
400
00:37:22,280 --> 00:37:26,240
Zamišljam da ste na takav način
sunčan dan kao danas
401
00:37:27,120 --> 00:37:32,149
idi u grad sam s jednim
Kabanica.
402
00:37:33,200 --> 00:37:37,114
A vi trčite u porno kinima
više,
403
00:37:37,280 --> 00:37:40,114
u sex shopovima, peep show.
404
00:37:41,280 --> 00:37:46,071
Zatim tražite trgovinu u kojoj
Donje rublje koje se prodaje.
405
00:37:46,200 --> 00:37:48,157
Ne elegantno, ali seksi donje rublje
za kurve.
406
00:37:50,120 --> 00:37:52,191
Našao sam ono što je predložio
samo apsurdno.
407
00:37:53,080 --> 00:37:57,074
Ali isto tako nekako uzbudljivo
i pjenušava.
408
00:37:57,280 --> 00:38:00,114
Tako oprečna
Budite maštari.
409
00:38:08,200 --> 00:38:10,112
Ali kad sam to učinio neko vrijeme
razmišljao
410
00:38:10,240 --> 00:38:14,120
Pitao sam se, ne želim to ili ne
samo se ne usuđujem?
411
00:38:16,280 --> 00:38:20,194
Jer nisam znao odgovor, jesam
došao po tebe popodne.
412
00:38:22,080 --> 00:38:23,116
Ali očito nije bilo ničega
više
413
00:38:23,240 --> 00:38:26,119
kakav bi bio tijek događaja
mogu prestati.
414
00:38:27,280 --> 00:38:29,158
Tek sada shvaćam
415
00:38:29,280 --> 00:38:32,114
da sam tog popodneva imao granicu
su premašili.
416
00:38:36,200 --> 00:38:38,192
- Emi!
- Zdravo!
417
00:38:39,200 --> 00:38:40,190
Dragi!
418
00:38:40,280 --> 00:38:42,158
- Što radiš ovdje?
- Samo malo iznenađenje.
419
00:38:43,080 --> 00:38:44,230
Idemo zajedno na ručak
pojesti?
420
00:38:45,120 --> 00:38:46,156
Sada?
421
00:38:49,200 --> 00:38:52,193
- Odmah ću imati sjednicu.
- Samo idi potajno.
422
00:38:54,120 --> 00:38:56,191
To doista nije to
prikladno mjesto za bijeg.
423
00:38:57,080 --> 00:38:58,230
Dječaci to pokušavaju
gotovo svaki dan.
424
00:39:02,080 --> 00:39:04,117
Ali danas bih mogao raditi pola sata
biti kući ranije.
425
00:39:04,280 --> 00:39:08,069
To bi bilo u redu. A onda idemo
obojica jedu nešto fino. Dobro?
426
00:39:09,280 --> 00:39:11,158
Da, vidjet ćemo.
427
00:39:12,280 --> 00:39:14,158
Žao mi je.
428
00:39:46,280 --> 00:39:48,272
Za pola sata
Tržnice.
429
00:39:50,080 --> 00:39:51,230
Što nosiš
430
00:39:52,280 --> 00:39:54,192
Vidjet ćete to.
431
00:40:35,200 --> 00:40:36,236
Koliko?
432
00:40:39,080 --> 00:40:40,116
Pedeset.
433
00:40:41,280 --> 00:40:43,158
U redu, uđite.
434
00:40:44,280 --> 00:40:45,270
Kamo ideš
435
00:40:46,160 --> 00:40:47,276
Početna.
436
00:40:49,120 --> 00:40:51,032
Jesi li lud?
Bez mene.
437
00:40:54,080 --> 00:40:56,197
Dakle, ovdje iza ugla, na
parkiralište.
438
00:41:06,200 --> 00:41:08,192
Nismo se htjeli
dodir.
439
00:41:09,280 --> 00:41:11,272
Kukavica koju ne možete dodirnuti
može?
440
00:41:12,120 --> 00:41:13,190
Plaćam te.
441
00:41:30,160 --> 00:41:31,196
Hvala
442
00:41:45,080 --> 00:41:46,150
U redu.
443
00:41:47,120 --> 00:41:48,156
Reci mi što radim
trebao.
444
00:41:49,080 --> 00:41:50,150
Skini gaćice.
445
00:43:31,040 --> 00:43:32,156
Želim te svaki dan.
446
00:43:35,040 --> 00:43:37,157
Ali ne treba mi vaš novac
svaki dan.
447
00:43:39,120 --> 00:43:42,192
Znate, i vaš novac je govno
poput krastaca od
448
00:43:43,240 --> 00:43:46,199
bilo koji udbaš
iz susjednih vrata.
449
00:43:48,160 --> 00:43:49,230
Možemo li voziti
450
00:43:50,120 --> 00:43:52,112
I ja imam nešto drugo
učiniti.
451
00:43:54,160 --> 00:43:56,038
Koliko je sati?
452
00:43:58,080 --> 00:43:59,116
Tri odjednom.
453
00:44:00,240 --> 00:44:03,153
Tri sata? Bože moj!
Ana!
454
00:44:04,120 --> 00:44:05,270
Molim te, idi.
Brzo!
455
00:44:06,160 --> 00:44:08,038
- Trebam li te odvesti bilo kamo?
- Da.
456
00:44:08,200 --> 00:44:10,192
Ne! Do mog automobila.
457
00:44:23,160 --> 00:44:25,038
O, žao mi je
Blago!
458
00:44:25,160 --> 00:44:28,039
Molim te, ne ljuti se na mene, ali jesam
nešto se uredilo između.
459
00:44:28,160 --> 00:44:31,039
Obećajem da će se dogoditi nešto takvo
nikad više.
460
00:44:36,160 --> 00:44:38,231
- Mama, gladna sam.
- Čekaj malo.
461
00:44:39,120 --> 00:44:41,112
Odmah ću vam nešto dati
napraviti hranu.
462
00:44:43,120 --> 00:44:45,077
- Izvolite.
- Zdravo, Charles.
463
00:44:45,240 --> 00:44:49,120
- Jeste li već tamo? - Da. Nisam mogao
Vidi zatvorenike više.
464
00:44:50,160 --> 00:44:52,117
Zašto ste imali ovo vrijeme
nošenje kaputa?
465
00:44:52,280 --> 00:44:54,158
Moram opet ići.
466
00:44:54,240 --> 00:44:57,233
Ma daj! Šalicu čaja, je
već učinjeno.
467
00:44:58,160 --> 00:45:00,231
Što je s tobom Imaš
tako nešto.
468
00:45:01,160 --> 00:45:02,150
Ništa.
469
00:45:02,280 --> 00:45:04,192
Samo želim nositi nešto drugo.
Mogu li?
470
00:45:05,040 --> 00:45:07,032
Esterina majka ima
zove.
471
00:45:09,120 --> 00:45:12,033
O da, žao mi je
dođi kasno.
472
00:45:12,200 --> 00:45:14,078
To se više ne događa.
473
00:45:14,200 --> 00:45:16,237
- Predispitivanje je trajalo predugo.
- Ali danas je petak.
474
00:45:17,120 --> 00:45:19,112
Vaša grupa vježba
a ne petkom.
475
00:45:22,240 --> 00:45:26,234
U redu. Bio sam unutra
stupanj.
476
00:45:34,080 --> 00:45:35,196
Htio sam vas iznenaditi.
477
00:45:37,120 --> 00:45:38,110
Što kažeš
478
00:45:39,160 --> 00:45:40,276
Kupio sam ti ga.
479
00:45:50,080 --> 00:45:51,196
Sviđa li ti se
480
00:45:53,120 --> 00:45:54,156
I.
481
00:45:56,200 --> 00:45:57,270
Želimo li ići gore?
482
00:45:58,120 --> 00:45:59,190
Sada?
483
00:46:02,120 --> 00:46:03,236
Sada.
484
00:46:12,280 --> 00:46:14,237
Prvo plati.
485
00:46:21,080 --> 00:46:22,230
Imajte samo desetak.
486
00:46:24,200 --> 00:46:25,190
Skup!
487
00:46:26,120 --> 00:46:28,112
- Morate nešto dodati.
- Što?
488
00:46:28,240 --> 00:46:30,038
Koliko?
489
00:46:31,120 --> 00:46:32,156
Samo želim čuti što ti
želite.
490
00:46:33,120 --> 00:46:35,157
Mislim da znam
ne želi!
491
00:46:37,120 --> 00:46:39,032
Onda ne.
492
00:46:45,160 --> 00:46:47,117
Stvarno sramota.
493
00:46:51,280 --> 00:46:54,193
Nekako sumnjam u to
nešto nije u redu.
494
00:46:57,160 --> 00:46:59,231
Mislim, ne mogu ništa učiniti
dokazati je li...
495
00:47:02,200 --> 00:47:04,078
Koliko dugo to traje
već ovako?
496
00:47:07,080 --> 00:47:09,197
Koliko mislite koliko je sati
već je tako?
497
00:47:10,120 --> 00:47:11,236
Tjedan dana.
498
00:47:13,080 --> 00:47:14,150
Par tjedana.
499
00:47:14,280 --> 00:47:16,272
Ili par godina.
500
00:47:18,280 --> 00:47:21,079
Imate li već Emiliju?
pitao jednom?
501
00:47:22,120 --> 00:47:24,191
Samo reci da nemaš ništa s njom
primijetio?
502
00:47:27,080 --> 00:47:29,197
Dragi Charles, već ih imam
Ruke pune
503
00:47:30,080 --> 00:47:32,231
Marcel je pomalo pod kontrolom
držati.
504
00:47:34,200 --> 00:47:36,078
Što želite reći?
505
00:47:38,120 --> 00:47:39,190
Ništa.
506
00:47:41,280 --> 00:47:43,272
Samo što posjeduješ ovu stvar
moraju pratiti
507
00:47:44,120 --> 00:47:48,160
ako sumnjate u nešto. Govori
S Emilijom.
508
00:50:36,160 --> 00:50:38,152
Da, to može otići. Nakon kreveta to
Madrac i slike.
509
00:50:38,240 --> 00:50:40,232
A mali bi stolovi ovdje mogli
također s. Puno hvala!
510
00:50:44,160 --> 00:50:45,150
Halo?
511
00:50:45,240 --> 00:50:47,197
Imam tvoju maštu
istina.
512
00:50:48,280 --> 00:50:51,034
Sada želim da budeš moj
izvršiti.
513
00:50:51,280 --> 00:50:55,069
Želim da to učinite s nekim
radeći druge stvari.
514
00:50:56,240 --> 00:50:58,232
S prijateljem
Žena.
515
00:50:59,280 --> 00:51:01,078
I gledam.
516
00:51:01,200 --> 00:51:02,190
Gdje? Ovdje?
517
00:51:03,040 --> 00:51:05,236
Ne samo kod kuće.
Ne.
518
00:51:06,200 --> 00:51:07,236
U toalet.
519
00:51:08,120 --> 00:51:11,033
Tamo gdje vas uvijek iznenadi
mogao biti.
520
00:51:11,200 --> 00:51:12,190
Jedan ...
521
00:51:13,240 --> 00:51:15,232
Javni toalet?
522
00:51:16,200 --> 00:51:20,160
Pošaljite jednu posebno u toalet
i skupi restorani.
523
00:51:20,240 --> 00:51:22,038
U redu.
524
00:51:22,240 --> 00:51:24,118
U redu.
525
00:51:34,080 --> 00:51:36,151
Jeste li već otkrili jedno s
želite to učiniti
526
00:51:37,280 --> 00:51:39,078
Još nisam
uspostavljena.
527
00:51:39,200 --> 00:51:41,032
Je li to crvenokosa?
528
00:51:51,080 --> 00:51:52,196
Možda.
529
00:51:53,280 --> 00:51:56,079
Ali ne vjerojatno stariju
iza mene?
530
00:52:02,240 --> 00:52:05,074
To bi bilo zanimljivo
biti.
531
00:52:07,240 --> 00:52:09,152
A oni tamo?
532
00:52:30,120 --> 00:52:32,032
Samo naprijed.
533
00:53:25,240 --> 00:53:26,230
Gdje je ona?
534
00:53:27,120 --> 00:53:28,236
Pogledajte se u ogledalo.
535
00:53:31,160 --> 00:53:33,072
Pogledajte se u ogledalo.
536
00:53:38,200 --> 00:53:40,032
Ne.
537
00:53:43,120 --> 00:53:44,110
Što ako netko uđe?
538
00:53:44,240 --> 00:53:46,118
Ti si to želio.
539
00:55:56,120 --> 00:55:57,110
Samo naprijed, Anna!
540
00:55:57,160 --> 00:55:59,152
Kako biste trebali biti veliki i snažni
ako ništa ne jedeš?
541
00:56:00,120 --> 00:56:02,112
Ne želim biti velika i
postati jak.
542
00:56:07,240 --> 00:56:09,152
Hajde, zalogaj
za Punuckla.
543
00:56:09,280 --> 00:56:11,192
S "m"!
544
00:56:15,040 --> 00:56:17,032
Papa je dopušten u Punuckl
recimo.
545
00:56:17,240 --> 00:56:20,119
A sada sreća za
miš.
546
00:56:21,240 --> 00:56:25,075
Sreća za
Odbor.
547
00:56:26,240 --> 00:56:29,199
Sreća za
Mama.
548
00:56:30,160 --> 00:56:31,150
Ne.
549
00:56:33,200 --> 00:56:35,078
Ne mogu dobiti ništa?
550
00:56:35,240 --> 00:56:36,276
Ne.
551
00:56:38,240 --> 00:56:40,038
Onda ne.
552
00:56:40,200 --> 00:56:43,113
- Ne voliš li svoju mamu, Anna?
- Ne!
553
00:56:43,280 --> 00:56:45,033
Ovdje.
554
00:56:47,120 --> 00:56:50,238
- E, sad mi je dosta!
- Emilia! Jesi li lud?
555
00:56:53,120 --> 00:56:54,236
Hajde draga.
556
00:57:07,120 --> 00:57:08,236
- Spava li?
- Da.
557
00:57:09,120 --> 00:57:10,236
Emilija.
558
00:57:13,080 --> 00:57:15,072
Što nije u redu s tobom
559
00:57:15,280 --> 00:57:17,078
Ni ja ne znam
Karlo.
560
00:57:17,200 --> 00:57:19,078
Kad bih samo to učinio sam
znam.
561
00:57:21,160 --> 00:57:23,231
Nikad nisi pogodio Anu, i to
to više nikada nećete učiniti!
562
00:57:24,120 --> 00:57:25,190
Znam da to nije moguće.
To ne bi trebao!
563
00:57:26,080 --> 00:57:27,070
To je nerazumno!
564
00:57:27,160 --> 00:57:29,197
Ali ponekad možete
zaboravio ili ne?
565
00:57:30,080 --> 00:57:31,070
Kako možeš tako nešto reći?
566
00:57:31,200 --> 00:57:33,237
Čujemo se svi u našem zatvoru
Dan takvih priča.
567
00:57:34,080 --> 00:57:35,150
- Je li te majka ikad udarila?
- Ne!
568
00:57:35,280 --> 00:57:37,272
I vidite što mi se događa
je postala!
569
00:58:10,080 --> 00:58:13,073
Još uvijek imamo nešto lijepo za
Razmislite o Aninoj proslavi.
570
00:58:17,120 --> 00:58:19,157
O kakvom slavlju govorite
Vidiš li?
571
00:58:22,240 --> 00:58:24,118
Rođendan joj je.
572
00:58:25,240 --> 00:58:27,152
Tvoja kći.
573
00:58:27,280 --> 00:58:29,237
Oh Bože.
574
00:58:31,120 --> 00:58:33,112
Jeste li ga imali
Sjećaš se?
575
00:58:38,080 --> 00:58:39,196
Ne.
576
00:58:40,080 --> 00:58:42,231
Ali to je samo u jednom
Mjesec.
577
00:58:43,160 --> 00:58:45,072
Za dva tjedna.
578
00:58:57,240 --> 00:59:00,039
Emmi, postoji li još jedan?
579
00:59:13,120 --> 00:59:14,190
I.
580
00:59:30,200 --> 00:59:33,079
Ne možemo više
vidjeti.
581
00:59:34,160 --> 00:59:36,038
U čemu je problem?
582
00:59:37,080 --> 00:59:38,070
Sve!
583
00:59:38,160 --> 00:59:40,038
Ana.
584
00:59:40,240 --> 00:59:43,119
- Tko je Anna?
- Moje dijete. Moja mala kćer.
585
00:59:43,240 --> 00:59:45,038
Oh.
586
00:59:45,160 --> 00:59:47,197
Razumijem. Ali što je to?
s Anom?
587
00:59:49,280 --> 00:59:51,078
Što nije u redu s njom
588
00:59:52,120 --> 00:59:55,158
Udario sam je! Prvi put!
Pravo u lice!
589
00:59:58,040 --> 01:00:00,032
Život ponekad može
biti vrlo tvrd.
590
01:00:03,160 --> 01:00:06,153
- Jučer smo otišli predaleko.
- Predaleko za koga?
591
01:00:07,120 --> 01:00:09,112
- za tebe?
- Za Charlesa.
592
01:00:09,240 --> 01:00:11,277
- Jeste li mu rekli?
- Ne.
593
01:00:12,160 --> 01:00:13,196
Pa onda.
594
01:00:14,160 --> 01:00:16,197
Trebamo se zaustaviti tamo
učiniti prije ...
595
01:00:19,080 --> 01:00:21,037
Ma daj, pitam te.
596
01:00:24,080 --> 01:00:26,037
Pitam te.
597
01:00:29,240 --> 01:00:31,232
Ne morate me moliti.
598
01:00:33,080 --> 01:00:35,072
Morate izabrati.
599
01:00:38,120 --> 01:00:41,113
Usput, imate i vi
nije rekao stani.
600
01:03:36,080 --> 01:03:40,199
Reci mi, Marcel, da imaš svoje
Posao prihvaćen u Dubaiju?
601
01:03:42,200 --> 01:03:45,238
Marcel je odbio posao.
602
01:03:47,200 --> 01:03:49,078
Simone nije htjela doći.
603
01:03:49,120 --> 01:03:52,238
A Marcel me toliko voli
nije želio tamo sam.
604
01:03:53,240 --> 01:03:57,120
A kad je shvatio da je
Tamo trče žene s velom
605
01:03:57,200 --> 01:04:00,272
i nedodirljivi su, želio je
posebno ne u Dubai.
606
01:04:01,080 --> 01:04:04,118
Slušaj, vrapče, tako je
uopće ne.
607
01:04:04,160 --> 01:04:07,198
Što više velova, to više
otpakiranje uzbudljivije.
608
01:04:09,120 --> 01:04:13,034
Shvaćate li to
ti od davnina
609
01:04:13,120 --> 01:04:16,192
prvi put
Jeste li napravili desert kod nas?
610
01:04:16,240 --> 01:04:19,119
U braku treba
čuvaš raznolikost.
611
01:04:19,200 --> 01:04:22,238
Inače uvijek jesi
bježeći svađajući se.
612
01:04:23,040 --> 01:04:25,032
Onda imate jedno drugo
stavite u svoj automobil
613
01:04:25,080 --> 01:04:30,200
i mislili smo zašto može
ne počinjemo poput njih?
614
01:04:31,040 --> 01:04:33,236
Pa smo provjerili
i vidjela kako vas dvoje prepiru
615
01:04:34,040 --> 01:04:38,080
i nakon 5 minuta ...
- Znači, špijunirali ste nas.
616
01:04:38,120 --> 01:04:41,192
Jesam li dobro čuo, Simone,
njih dvojica su špijuni?
617
01:04:42,120 --> 01:04:45,192
Tako treba biti
obično bude previše.
618
01:04:45,280 --> 01:04:48,114
A većina ih može
Razjašnjavajte probleme jedni drugima.
619
01:04:48,240 --> 01:04:52,075
Ali ima i ljudi koji
treba još jedan.
620
01:05:13,200 --> 01:05:14,270
Mama!
621
01:05:16,200 --> 01:05:17,270
Mama!
622
01:05:20,200 --> 01:05:22,112
Mama!
623
01:05:35,080 --> 01:05:36,116
Mama!
624
01:05:39,040 --> 01:05:40,110
Mama!
625
01:05:42,200 --> 01:05:44,032
Mama!
626
01:05:48,280 --> 01:05:51,114
Što je dušo?
Što imaš?
627
01:05:52,040 --> 01:05:54,191
Hej, što se događa, Anna?
628
01:06:01,040 --> 01:06:02,110
Tamo na prozoru!
629
01:06:02,160 --> 01:06:04,231
Dušo, to je samo tvoj mobilni.
630
01:06:06,200 --> 01:06:08,032
Leptiri.
631
01:06:09,240 --> 01:06:11,072
- je li to bilo?
- Hm.
632
01:06:32,080 --> 01:06:34,072
Anna, još moramo
govori svoj rođendan
633
01:06:34,200 --> 01:06:36,237
Ne želimo li imati veliku zabavu?
634
01:06:39,240 --> 01:06:42,039
Mislim da su pokloni
svidjet će ti se.
635
01:06:44,200 --> 01:06:46,192
Imate li poseban zahtjev?
636
01:06:47,200 --> 01:06:49,078
Da, danas želim biti mama.
637
01:06:49,160 --> 01:06:52,119
Molim te, nemoj, Anna, još bolje.
638
01:06:52,160 --> 01:06:54,231
Nisam danas
pravo raspoloženje.
639
01:06:55,120 --> 01:06:57,237
- Onda sam otac.
- Ne danas, dušo.
640
01:06:58,040 --> 01:07:01,078
Što je s jučerašnjim?
Tada sam se osjećala bolje.
641
01:07:05,080 --> 01:07:07,117
- Jučer također?
- Da.
642
01:07:11,080 --> 01:07:13,197
Tada to želim
Budi jučerašnji čovjek.
643
01:07:19,240 --> 01:07:21,038
Koji čovjek?
644
01:07:21,080 --> 01:07:23,197
Čovjek koji me je zvao
kad je mama bila u kupaonici.
645
01:07:25,080 --> 01:07:27,276
- Znate li mu ime?
- Zaboravio sam.
646
01:07:30,080 --> 01:07:32,197
- A što je želio?
- Trebala bi ga nazvati.
647
01:08:02,160 --> 01:08:03,230
U pravu si
648
01:08:04,280 --> 01:08:06,112
S čime?
649
01:08:06,160 --> 01:08:08,152
U pravu si, jesam
razmišljao o tome.
650
01:08:09,280 --> 01:08:11,158
Moramo prestati.
651
01:08:11,280 --> 01:08:14,079
- odustati?
- Da, prestani.
652
01:08:15,080 --> 01:08:17,072
- sada?
- Tužno.
653
01:08:17,280 --> 01:08:20,034
Ne razumijem zašto?
654
01:08:21,160 --> 01:08:22,196
Stani!
655
01:08:23,120 --> 01:08:25,157
Ne govori ništa! Ne sada!
656
01:08:37,040 --> 01:08:38,156
Što je s tobom
657
01:08:42,040 --> 01:08:44,157
Hej, reci mi što da radim.
658
01:08:46,160 --> 01:08:48,197
Gotovo je, Emilia.
659
01:08:53,160 --> 01:08:55,038
Učinit ću sve za tebe.
660
01:08:55,240 --> 01:08:57,152
Što god želite.
661
01:09:12,280 --> 01:09:14,033
Sve?
662
01:09:15,240 --> 01:09:16,276
Sve!
663
01:09:24,120 --> 01:09:28,160
A ako te sada želim vezati?
664
01:09:43,040 --> 01:09:45,032
A ako te želim udariti
665
01:09:52,080 --> 01:09:53,275
Ako želite.
666
01:09:57,160 --> 01:09:58,196
U redu.
667
01:10:05,120 --> 01:10:06,190
Što želim ...
668
01:10:08,280 --> 01:10:10,158
Reci da me voliš!
669
01:10:41,200 --> 01:10:42,236
Stani!
670
01:10:45,200 --> 01:10:46,236
Stani!
671
01:10:56,240 --> 01:11:00,234
Ljubav? Nikada nema ljubavi
bio je razgovor, Charles.
672
01:11:00,280 --> 01:11:03,079
Morate mi vjerovati
kad to kažem
673
01:11:03,120 --> 01:11:05,112
Ta mi je riječ previše dragocjena.
674
01:11:05,280 --> 01:11:07,272
Uvijek je bio samo za tebe.
675
01:11:10,240 --> 01:11:14,154
Mislio sam to sa svojim
Zaustavi sve bi bilo gotovo.
676
01:11:16,040 --> 01:11:20,114
Ali bila sam u krivu. Samo nekoliko
Danima kasnije shvatio sam
677
01:11:20,240 --> 01:11:23,278
da je jedan od suigrača
igrao je pogrešno.
678
01:11:46,040 --> 01:11:49,112
Pitao sam te
da me dodirne?
679
01:12:01,240 --> 01:12:04,153
Što namjeravaš?
Ideš li otići
680
01:12:05,120 --> 01:12:09,160
Moram otići odavde!
Odvratiš me.
681
01:12:09,280 --> 01:12:13,160
A ako me zaustavite, onda hoćete
Gurnem te! Pobijediti!
682
01:12:14,240 --> 01:12:17,278
- Ne znam da si takav/takva!
- Tako me ne poznaješ.
683
01:12:18,240 --> 01:12:20,152
Ne poznajete me ovakvog!
684
01:12:21,080 --> 01:12:22,275
Charles, volim te!
685
01:12:24,120 --> 01:12:27,158
Lako je reći.
Također je puno lakše
686
01:12:27,200 --> 01:12:29,157
nego prekinuti s kurvom
i sebe na stražnjem sjedalu
687
01:12:29,200 --> 01:12:32,079
automobila s namazom
Neka se noge zajebavaju.
688
01:12:34,120 --> 01:12:35,190
Kako znate
689
01:12:35,200 --> 01:12:38,079
Ulazim u zatvor
nekoliko poziva gotovo svaki dan.
690
01:12:38,200 --> 01:12:41,272
- Ne! - Ali čujem
za mene nikad jako dugo.
691
01:12:45,040 --> 01:12:48,033
- Charles, molim te, vjeruj mi ...
- Moja žena je vrhunska kurva.
692
01:12:48,080 --> 01:12:50,072
"Upravo smo se vratili na stražnje sjedalo
jebeno u mom autu.
693
01:12:50,160 --> 01:12:55,189
Znaš, znaš
Tvoja vlastita supruga ne! "
694
01:12:55,240 --> 01:12:58,039
Charles, kamo ideš?
695
01:12:58,120 --> 01:13:00,112
Kukaču, što drugo?
696
01:14:34,080 --> 01:14:36,072
Drago mi je
da ste došli.
697
01:14:36,120 --> 01:14:38,077
Želite li nešto popiti?
698
01:14:38,120 --> 01:14:40,112
Gotovo je i gotovo. Stani!
Razumijete li me
699
01:14:40,280 --> 01:14:43,193
Odsad me ostavi na miru
Ostavi moju kćer na miru
700
01:14:43,240 --> 01:14:45,038
a mog muža ostaviš na miru
701
01:14:45,080 --> 01:14:47,072
Sviramo već dugo
još jedna igra, Emilia.
702
01:14:47,120 --> 01:14:49,237
Ostao je samo jedan
Pravilo igre: Sve je stvarno.
703
01:14:50,200 --> 01:14:52,192
I nezaustavljivo je.
704
01:14:58,040 --> 01:15:00,077
- Ti si lud!
- Ne.
705
01:15:00,120 --> 01:15:01,236
Pusti me odmah!
706
01:15:02,040 --> 01:15:03,156
Ludo si mi nedostajao.
707
01:15:05,200 --> 01:15:10,116
Vaš suprug već zna
da je igra gotova?
708
01:15:26,200 --> 01:15:27,190
Halo?
709
01:15:27,200 --> 01:15:29,157
Hej, pogodi tko je ovdje.
710
01:15:29,200 --> 01:15:33,035
Ako tražite svoju ženu, ona je ovdje
i neće se uskoro vratiti.
711
01:15:33,200 --> 01:15:35,237
- Radije će ostati sa mnom.
- Prestani!
712
01:15:44,200 --> 01:15:46,271
Ali znaš da sam to ti
nikad više ne puštaj.
713
01:15:49,200 --> 01:15:51,192
Nešto vas uzbuđuje, zar ne?
714
01:15:53,200 --> 01:15:57,240
Nikad me više ne diraj!
Ozbiljan sam.
715
01:15:58,040 --> 01:16:01,112
Znam to.
Vrlo dobro igrate.
716
01:16:32,200 --> 01:16:34,192
Sada me ne smijete krivo shvatiti.
717
01:16:35,240 --> 01:16:37,232
Mogu bez tebe
više ne žive.
718
01:16:56,120 --> 01:17:00,160
Emilia, molim te otvori vrata.
719
01:17:02,200 --> 01:17:06,194
Nije više zabavno. takav
Fantazije mi sada idu predaleko.
720
01:17:20,160 --> 01:17:23,153
Pa ne želite me.
A zašto ne?
721
01:17:23,200 --> 01:17:24,270
Ne volim te!
722
01:17:25,160 --> 01:17:29,154
I sve sate koje imamo zajedno
jesi li potrošio da ti ništa ne znači?
723
01:17:29,280 --> 01:17:32,114
Vi ste samo tijelo
fantazija za mene.
724
01:17:32,160 --> 01:17:34,197
- Ništa više!
- A kako bismo trebali nastaviti?
725
01:17:35,080 --> 01:17:38,118
Ne želiš me razumjeti svaki
od nas ide svojim putem.
726
01:17:38,240 --> 01:17:40,118
To nije moguće.
727
01:17:41,120 --> 01:17:43,032
To nije moguće, Emilia
728
01:17:44,160 --> 01:17:46,072
Samo nas smrt može razdvojiti.
729
01:18:08,120 --> 01:18:09,270
Ostavi me, luda si!
730
01:18:11,160 --> 01:18:13,072
Da, možda.
731
01:18:15,200 --> 01:18:19,114
U redu. Ako ti
žele me, onda idi.
732
01:18:24,160 --> 01:18:26,072
Ali ja sam negdje drugdje.
733
01:18:37,120 --> 01:18:39,032
Ja sam s drugom.
734
01:19:05,080 --> 01:19:06,230
Vidio sam paniku u tvojim očima.
735
01:19:08,040 --> 01:19:10,032
Bio sam na ovome
Dan je otišao u Leonu
736
01:19:10,120 --> 01:19:13,158
da mu kažem da je vani
naš život bi trebao nestati.
737
01:19:13,200 --> 01:19:15,112
Ali nešto je povikalo u meni.
738
01:19:15,160 --> 01:19:18,039
Još jedan, ja gore
zatim nepoznati glas.
739
01:19:18,120 --> 01:19:20,191
Nisam mogao izabrati
a i ja priznajem
740
01:19:20,240 --> 01:19:22,152
da nisam želio glasati.
741
01:19:23,160 --> 01:19:27,279
Nešto se dogodilo što mi je pokazalo
da sam više od vaše žene.
742
01:19:35,040 --> 01:19:37,157
Mogu sigurno učiniti samo jednu stvar
reci dragi Charles.
743
01:19:41,280 --> 01:19:43,158
Volim te
744
01:19:45,120 --> 01:19:47,032
Zagrlim te!
745
01:19:50,280 --> 01:19:54,035
Tvoja nepristojna supruga.52202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.