All language subtitles for Cybill s02e10 mourning has broken

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,070 --> 00:00:12,630 Lieutenant, I have to warn you, having sex with me is like nuclear war. 2 00:00:12,850 --> 00:00:15,390 When I'm done, there's nothing left standing. 3 00:00:18,910 --> 00:00:23,290 Well, Captain, you'd better be ready for multiple warheads. 4 00:00:27,430 --> 00:00:29,550 Sure of yourself, aren't you, Lieutenant? 5 00:00:30,610 --> 00:00:33,150 Let's see if you can find my strategic targets. 6 00:00:37,800 --> 00:00:38,920 Nice job. Let's reset. 7 00:00:39,980 --> 00:00:42,080 I hope I didn't pull your hair too hard. 8 00:00:42,280 --> 00:00:43,900 I kind of got lost in the moment. 9 00:00:44,140 --> 00:00:45,220 No, no, it was great. 10 00:00:46,040 --> 00:00:47,180 Hey, you have plugs. 11 00:00:47,400 --> 00:00:48,400 Good job. 12 00:00:48,620 --> 00:00:51,060 They're really in there. You could pull a train with those things. 13 00:00:52,480 --> 00:00:54,340 Joey? Hi, honey. Hi. 14 00:00:54,740 --> 00:00:56,820 Sybil Sheridan, this is Kathy, my fiancée. 15 00:00:57,560 --> 00:00:58,560 Hi. 16 00:00:58,980 --> 00:01:01,640 It's nice to meet you. You're a very good actress. 17 00:01:02,100 --> 00:01:03,100 Thanks. 18 00:01:03,780 --> 00:01:05,400 Isn't Joe a good kisser? 19 00:01:06,160 --> 00:01:08,780 I wasn't kissing Joe. I was kissing Lieutenant Jackson. 20 00:01:09,220 --> 00:01:13,160 Actually, it was Captain Mary Harper kissing Lieutenant Jackson. I wasn't 21 00:01:13,160 --> 00:01:15,800 kissing anyone. Hey, have you tried those new fat -free Twinkies? 22 00:01:16,840 --> 00:01:20,180 I can't wait till Joe and I get married so we can have sex. 23 00:01:20,440 --> 00:01:21,440 Yeah, right. 24 00:01:22,740 --> 00:01:23,880 I mean, yeah, right. 25 00:01:24,940 --> 00:01:26,480 Kathy and I are both virgins. 26 00:01:27,820 --> 00:01:29,120 Boy, you are a good actor. 27 00:01:30,200 --> 00:01:32,520 Maybe you could teach me that growl thing. 28 00:01:41,740 --> 00:01:42,740 Let's go from the top. 29 00:01:42,960 --> 00:01:45,180 Oh, well, I better get back to my seat. Patrick is waiting. 30 00:01:45,440 --> 00:01:46,440 Patrick? 31 00:01:46,560 --> 00:01:47,560 He's right over there. 32 00:01:47,900 --> 00:01:49,980 Oh, say hello to my brother, Patrick. 33 00:01:53,700 --> 00:01:54,700 Oh, Father. 34 00:02:20,520 --> 00:02:22,520 You can't imagine the day I've had. 35 00:02:23,120 --> 00:02:25,760 You? I had to have sex in front of a priest. 36 00:02:27,000 --> 00:02:28,880 When I was a kid, you just had to say, Hail Mary. 37 00:02:30,460 --> 00:02:32,280 I'm surprised I even remembered what to do. 38 00:02:32,500 --> 00:02:35,720 You know, if I ever do have sex again, I have to get that director. He was good. 39 00:02:37,000 --> 00:02:40,200 Speaking of good, let me tell you about my new private detective. 40 00:02:40,480 --> 00:02:45,300 I hired him two days ago, and he's already found out that Dr. Dick has a 41 00:02:45,300 --> 00:02:47,000 account in Caracas. 42 00:02:47,630 --> 00:02:49,370 You hired a private detective? 43 00:02:49,790 --> 00:02:50,790 Well, stalking Dr. 44 00:02:50,850 --> 00:02:53,610 Dick was getting to be such a chore, and what with the holidays, who has time? 45 00:02:54,870 --> 00:02:57,430 That's why I always try to get my stalking done before Thanksgiving. 46 00:02:59,510 --> 00:03:00,950 Oh, damn. 47 00:03:02,070 --> 00:03:04,970 Thank goodness I'm not one of those women who wear the same clothes twice. 48 00:03:06,290 --> 00:03:08,130 Now, don't go sucking your jacket again. 49 00:03:09,070 --> 00:03:10,810 That one's got us thrown out of here last week. 50 00:03:11,830 --> 00:03:13,230 Could you get me a club soda? 51 00:03:13,530 --> 00:03:14,930 I'm sorry, I misheard. 52 00:03:15,330 --> 00:03:16,330 A double what? 53 00:03:18,350 --> 00:03:20,330 You're a funny little poor man, aren't you? 54 00:03:21,450 --> 00:03:22,450 We'll be right back. 55 00:03:28,390 --> 00:03:29,650 Sybil? David. 56 00:03:32,650 --> 00:03:35,930 Works every time. Pick your teeth in public and an old boyfriend shows up. 57 00:03:36,450 --> 00:03:39,370 I've missed you. I keep coming here hoping I'll run into you. 58 00:03:39,890 --> 00:03:42,530 Never should have let you go. I can't imagine what I was thinking. 59 00:03:43,150 --> 00:03:47,750 Oh, David, I understand. You felt a loyalty for your wife. Just because 60 00:03:47,750 --> 00:03:49,430 dead doesn't mean she doesn't have feelings. 61 00:03:51,510 --> 00:03:52,610 No, I was a fool. 62 00:03:53,530 --> 00:03:55,510 So many things we never had a chance to do. 63 00:03:56,010 --> 00:03:58,350 So many places we never got a chance to do them in. 64 00:03:59,910 --> 00:04:03,190 You don't suppose you could see your way clear to give me another shot, do you? 65 00:04:04,230 --> 00:04:08,410 I don't think it would do any harm. 66 00:04:09,650 --> 00:04:11,150 David, what a lovely surprise. 67 00:04:11,470 --> 00:04:12,550 Care to join us for a drink? 68 00:04:12,940 --> 00:04:15,440 I'd love to, Marianne, but I have an appointment. 69 00:04:17,100 --> 00:04:18,100 I'll call you. 70 00:04:18,240 --> 00:04:21,000 Oh, what a shame. It's always so wonderful to see you. 71 00:04:21,420 --> 00:04:24,100 You repellent, ambulance -chasing vulture. 72 00:04:25,520 --> 00:04:30,200 The man's law firm handled my divorce, and now he's kissing up to the enemy, 73 00:04:30,280 --> 00:04:31,680 playing golf with Dr. Dick. 74 00:04:32,100 --> 00:04:33,880 You're not thinking of going out with him again. 75 00:04:35,320 --> 00:04:36,320 Sybil. 76 00:04:49,900 --> 00:04:52,980 played a lot of tennis this week. Maybe we should stay here and play some indoor 77 00:04:52,980 --> 00:04:54,800 sports. I like it. 78 00:04:56,660 --> 00:04:57,660 Hello, anyone. 79 00:04:58,460 --> 00:05:00,540 Oh, geez, you two. Get a room. 80 00:05:02,020 --> 00:05:03,440 I got a whole house. 81 00:05:03,900 --> 00:05:07,220 I'm just here to pick up Zoe, our daughter, the other person who shouldn't 82 00:05:07,220 --> 00:05:08,220 to see this. 83 00:05:08,340 --> 00:05:11,760 She went to Annie's. You can find her there. It's one of those houses that 84 00:05:11,760 --> 00:05:12,760 this one. 85 00:05:14,100 --> 00:05:15,320 Aren't you Ira Woodbine? 86 00:05:15,620 --> 00:05:17,340 Yeah. David Whittier. 87 00:05:18,060 --> 00:05:21,860 I'm a huge fan of Lowenstein's, my man. I can't wait for your next book. 88 00:05:22,500 --> 00:05:23,500 Can't wait. 89 00:05:23,680 --> 00:05:28,160 That's just great. Nobody can wait. Hey, I'm not a machine, mister. You just 90 00:05:28,160 --> 00:05:31,680 can't put a $75 ,000 advance in me and expect a book to plunk out. 91 00:05:33,120 --> 00:05:36,640 I know what you're thinking. How can I divorce him? But don't be fooled. This 92 00:05:36,640 --> 00:05:38,080 charming act is just for guests. 93 00:05:40,420 --> 00:05:41,420 Publishers want their money. 94 00:05:41,840 --> 00:05:44,320 What are you? A leg -breaker for Random House? 95 00:05:44,880 --> 00:05:45,880 I found her. 96 00:05:46,250 --> 00:05:49,790 I've represented quite a number of writers in court. My question to you is, 97 00:05:49,790 --> 00:05:50,850 are you hanging yourself up? 98 00:05:51,430 --> 00:05:54,590 Hell, I'd get you a three -book deal at Harcourt Brace without you even having 99 00:05:54,590 --> 00:05:55,590 to write a word. 100 00:05:56,890 --> 00:05:57,890 Really? 101 00:05:58,510 --> 00:05:59,510 You mean it? 102 00:06:00,690 --> 00:06:02,330 Let's get together and talk about it sometime. 103 00:06:02,930 --> 00:06:03,909 Now's the time. 104 00:06:03,910 --> 00:06:04,910 Ira? 105 00:06:05,650 --> 00:06:06,650 Stay. 106 00:06:14,440 --> 00:06:16,120 I convince you that David is a snake? 107 00:06:16,460 --> 00:06:19,800 The man broke up my marriage. He handled your divorce. 108 00:06:20,160 --> 00:06:21,160 Potato, potato. 109 00:06:21,920 --> 00:06:25,640 Before you sleep with him, darling, let me share several disturbing facts which 110 00:06:25,640 --> 00:06:26,640 my detective has uncovered. 111 00:06:27,100 --> 00:06:29,000 You had your detective check on David? 112 00:06:30,120 --> 00:06:32,700 That is so you. 113 00:06:34,380 --> 00:06:37,300 Well, whatever you found out, I don't want to hear about it. 114 00:06:40,180 --> 00:06:43,780 Well, he has seven unpaid parking tickets. 115 00:06:44,270 --> 00:06:47,170 His mortgage has been late three times in the last four years, and it's two 116 00:06:47,170 --> 00:06:48,170 front teeth. 117 00:06:48,510 --> 00:06:49,510 Capped. 118 00:06:51,150 --> 00:06:52,970 Oh, room's spinning. 119 00:06:53,290 --> 00:06:54,290 Must find chair. 120 00:06:57,150 --> 00:06:59,510 I'll get it. It's for me. You stay in the kitchen. It's not important. 121 00:07:00,250 --> 00:07:01,250 Okay. 122 00:07:02,890 --> 00:07:04,730 Huh. I knew it was for me. 123 00:07:05,630 --> 00:07:08,230 Well, actually, Mom, I'm here to see Zoe. She called me and said she needed 124 00:07:08,230 --> 00:07:09,610 talk. Wait a minute. 125 00:07:09,850 --> 00:07:12,050 Zoe, tall girl, red hair, standing next to you. 126 00:07:12,710 --> 00:07:14,970 Oh, look, Mom, it's your grandson. 127 00:07:15,970 --> 00:07:18,470 Hold me, hug me, kiss me, love me. 128 00:07:19,850 --> 00:07:20,850 Oh. 129 00:07:21,890 --> 00:07:24,230 Hey, wait a minute. I don't fall for that anymore. 130 00:07:25,690 --> 00:07:26,690 Too hot, William. 131 00:07:27,630 --> 00:07:31,090 Yes. Your grandma's fuzzy, fuzzy little boo -boo. 132 00:07:32,290 --> 00:07:35,650 This better be important, Zoe. William's missing Mommy and me, and they're 133 00:07:35,650 --> 00:07:37,570 absolutely anal about makeup classes. 134 00:07:40,490 --> 00:07:41,870 I smashed up the grill on Mom's car. 135 00:07:42,210 --> 00:07:44,430 You smashed up the grill on Mom's car? 136 00:07:44,710 --> 00:07:45,710 Yes. 137 00:07:47,330 --> 00:07:49,790 Why don't you just tell her she'll be mad that it was an accident? 138 00:07:50,110 --> 00:07:51,750 Well, she doesn't know I borrowed it. 139 00:07:55,510 --> 00:07:59,690 Sorry. All I need you to do is ask her to switch cars for a day. Then we take 140 00:07:59,690 --> 00:08:02,770 hers to Mexico where we can get it fixed cheap and we're back tomorrow before 141 00:08:02,770 --> 00:08:04,130 Kevin gets home from his conference. 142 00:08:04,530 --> 00:08:05,530 Or how about this? 143 00:08:05,730 --> 00:08:08,650 You tell her the truth, you get grounded, and I'm not involved. Bye. 144 00:08:12,200 --> 00:08:13,200 The moron in front of me stopped. 145 00:08:14,620 --> 00:08:16,380 This would be my problem. Why? 146 00:08:17,920 --> 00:08:21,540 Rachel, you owe me. You wouldn't want Kevin to find out about that time in 147 00:08:21,540 --> 00:08:23,940 school with you and Tom Massaro and the popsicles. 148 00:08:26,800 --> 00:08:27,940 How do you even know about that? 149 00:08:29,320 --> 00:08:30,320 I was nine. 150 00:08:30,400 --> 00:08:32,419 You were babysitting. I had a camera. 151 00:08:33,679 --> 00:08:34,919 You have pictures? 152 00:08:35,659 --> 00:08:36,659 Moving pictures. 153 00:08:38,659 --> 00:08:39,700 All right, but I get the film. 154 00:08:40,159 --> 00:08:42,419 Deal. And all the copies you made for your friends? 155 00:08:43,179 --> 00:08:44,179 Oh, man. 156 00:08:45,600 --> 00:08:49,540 Did I mention when he was 16, David worked as a bag boy at the A &P? 157 00:08:50,820 --> 00:08:51,820 Laid off. 158 00:08:53,700 --> 00:08:56,900 How does a guy with a record like that get to practice law in this state? 159 00:09:02,910 --> 00:09:06,610 Hey, Marianne. Yo. I just had to stop by and thank you for introducing me to 160 00:09:06,610 --> 00:09:08,350 David. We just had the best lunch. 161 00:09:08,610 --> 00:09:11,350 He played hardball with my publisher and now they're totally off my back. 162 00:09:11,610 --> 00:09:14,130 And doesn't he have the most penetrating eyes? 163 00:09:14,330 --> 00:09:15,630 Gee, I sure hope he calls again. 164 00:09:17,990 --> 00:09:19,610 Ira, are you dating my boyfriend? 165 00:09:21,970 --> 00:09:22,970 Rachel, talk. 166 00:09:23,350 --> 00:09:26,870 Mom, I want to buy some floor lamps and they won't fit in my Volvo. I need to 167 00:09:26,870 --> 00:09:27,870 switch cars with you. 168 00:09:28,250 --> 00:09:31,170 Okay. Wait a minute. You never give me the car that easily. 169 00:09:31,610 --> 00:09:32,610 I like her better. 170 00:09:33,800 --> 00:09:35,200 Who can blame you? 171 00:09:44,920 --> 00:09:49,300 Please tell me that's just an earthquake. 172 00:09:50,040 --> 00:09:51,520 Dibble, let me in! 173 00:09:52,760 --> 00:09:56,220 It's Marianne. Go upstairs and stand in the doorway until she's over. 174 00:10:02,510 --> 00:10:06,090 here. Sybil, you have got to stop seeing David. It's a matter of life and death. 175 00:10:06,490 --> 00:10:08,470 Let's see. Life and death. Sex. 176 00:10:08,710 --> 00:10:09,710 Get out of here. 177 00:10:10,290 --> 00:10:11,290 Sybil? 178 00:10:12,610 --> 00:10:13,610 Everything okay? 179 00:10:13,790 --> 00:10:18,010 David, I'm so sorry to burst in like this, but something terrible has 180 00:10:18,010 --> 00:10:21,370 and I really needed to speak to my best friend. 181 00:10:22,610 --> 00:10:25,230 And the irony is, up until just a moment ago, that was me. 182 00:10:26,870 --> 00:10:27,890 It's my brother. 183 00:10:28,490 --> 00:10:29,690 You don't have a brother. 184 00:10:31,790 --> 00:10:32,790 It's my uncle. 185 00:10:34,090 --> 00:10:38,450 But he was always like a brother to my mother. 186 00:10:39,310 --> 00:10:40,490 Now he's dead. 187 00:10:40,790 --> 00:10:43,230 Good thing she is, too. 188 00:10:46,170 --> 00:10:48,310 I think I'd better be going. 189 00:10:48,670 --> 00:10:51,350 It's obvious Mary Ann needs you. 190 00:10:52,290 --> 00:10:54,070 Dinner at my house tomorrow night? 191 00:10:54,390 --> 00:10:56,290 I'll be hungry. Let's skip dinner. 192 00:10:57,310 --> 00:10:58,770 Next season? Yes. 193 00:11:02,160 --> 00:11:05,720 There's no possible excuse for you coming here and keeping me from having 194 00:11:05,720 --> 00:11:07,160 for the first time in two years. 195 00:11:07,800 --> 00:11:08,800 David's a murderer. 196 00:11:11,360 --> 00:11:12,580 Two years, Marianne. 197 00:11:16,520 --> 00:11:17,940 You'll have to do better than that. 198 00:11:22,320 --> 00:11:26,300 Okay, I'm going to give you every opportunity to explain yourself, and 199 00:11:26,300 --> 00:11:27,300 going to throw you out. 200 00:11:28,600 --> 00:11:32,680 Muriel and David were out together on their boat, and she drowned. 201 00:11:34,400 --> 00:11:37,440 In fact, the police brought him in for questioning. 202 00:11:38,600 --> 00:11:40,920 Did they prosecute a technicality? 203 00:11:41,660 --> 00:11:43,440 But did you know their marriage was on the rock? 204 00:11:43,820 --> 00:11:47,740 David's law firm was in Chapter 11, and he had her insured for several million 205 00:11:47,740 --> 00:11:48,740 dollars. 206 00:11:49,060 --> 00:11:50,820 Marianne, David is not a murderer! 207 00:11:51,380 --> 00:11:53,700 Fine. Stick your head in the sand. 208 00:11:54,140 --> 00:11:55,660 But if it weren't for me... 209 00:11:56,270 --> 00:11:57,310 You'd be dead now. 210 00:11:59,010 --> 00:12:02,130 At least I would have died happy. And probably more than once. 211 00:12:06,630 --> 00:12:08,970 Look, I'm older. I owe you the talking. 212 00:12:12,010 --> 00:12:13,110 Excuse me, senor. 213 00:12:13,330 --> 00:12:15,550 Si. How much are you to fix El Dodger? 214 00:12:16,770 --> 00:12:17,930 Son treinta mil pesos. 215 00:12:18,250 --> 00:12:21,290 Treinta mil pesos? En el teléfono usted dio diez mil. 216 00:12:21,970 --> 00:12:23,190 Why don't you handle this? 217 00:12:24,300 --> 00:12:26,900 El teléfono usted me dijo que fue solo un ding. 218 00:12:27,120 --> 00:12:28,340 Sí, es ding. 219 00:12:28,720 --> 00:12:29,960 Un grande ding. 220 00:12:30,840 --> 00:12:33,080 Bueno, pues, es un ding de 30 mil pesos. 221 00:12:33,780 --> 00:12:34,780 What did he say? 222 00:12:35,160 --> 00:12:37,440 He says motherhood becomes you. 223 00:12:38,520 --> 00:12:41,540 25 mil y lo necesito mañana a las 12. 224 00:12:42,380 --> 00:12:44,440 25 mil y es un trato. 225 00:12:45,340 --> 00:12:46,820 Is he still talking about me? 226 00:12:48,020 --> 00:12:50,100 He says you have beautiful hair. 227 00:12:50,980 --> 00:12:51,980 Really? 228 00:12:54,770 --> 00:12:55,890 Es prostituta. 229 00:13:08,150 --> 00:13:10,210 David, your onions are burning. 230 00:13:11,210 --> 00:13:12,370 You're telling me. 231 00:13:13,490 --> 00:13:14,930 No, they really are. 232 00:13:15,450 --> 00:13:16,890 Oh. Oh, yeah. 233 00:13:18,550 --> 00:13:20,370 This is a beautiful home. 234 00:13:20,650 --> 00:13:21,650 Yeah. 235 00:13:21,890 --> 00:13:23,670 Muriel really had a flair for decorating. 236 00:13:24,860 --> 00:13:26,160 God, we were happy here. 237 00:13:26,680 --> 00:13:29,340 I knew it. I knew you were happy. 238 00:13:29,720 --> 00:13:30,720 Very happy. 239 00:13:30,900 --> 00:13:34,600 And happiness is a good thing, especially in hard times. 240 00:13:34,920 --> 00:13:35,920 What hard times? 241 00:13:36,460 --> 00:13:38,180 Like when your business is in trouble. 242 00:13:38,820 --> 00:13:40,420 My business was never in trouble. 243 00:13:40,820 --> 00:13:41,980 That's not what I heard. 244 00:13:43,360 --> 00:13:44,360 What have you heard? 245 00:13:45,240 --> 00:13:46,240 Oh, nothing. 246 00:13:47,920 --> 00:13:50,340 I have this audition tomorrow and I was just trying out this tricky line. 247 00:13:50,680 --> 00:13:54,380 That's not what I heard. That's not what I heard. That's not what I heard. 248 00:13:55,840 --> 00:13:57,340 I like the second one best. 249 00:13:57,940 --> 00:13:59,780 I really believe that wasn't what you heard. 250 00:14:01,260 --> 00:14:03,440 I hope you don't mind my asking about Muriel. 251 00:14:03,660 --> 00:14:08,440 It must be hard talking about all the trauma, the loss, all the questions from 252 00:14:08,440 --> 00:14:09,139 the police. 253 00:14:09,140 --> 00:14:10,500 The police were actually quite friendly. 254 00:14:10,860 --> 00:14:12,220 That insurance investigator. 255 00:14:14,260 --> 00:14:17,500 Anyway. Thought I'd do a little something southern in y 'all. 256 00:14:17,920 --> 00:14:18,920 It's a gumbo. 257 00:14:19,100 --> 00:14:20,100 Gumbo. 258 00:14:20,460 --> 00:14:21,660 I love gumbo. 259 00:14:22,180 --> 00:14:24,320 There's nothing better in the world than gumbo. 260 00:14:27,940 --> 00:14:30,720 You scared me. 261 00:14:31,180 --> 00:14:33,340 Wasn't exactly the response I was going for. 262 00:14:34,220 --> 00:14:36,140 You want to give me a hand with these vegetables? 263 00:14:38,560 --> 00:14:41,560 So that insurance guy gave you a tough time, huh? 264 00:14:46,860 --> 00:14:47,880 Home? You just got here. 265 00:14:49,660 --> 00:14:50,840 I don't know what I was thinking. 266 00:14:51,140 --> 00:14:52,820 I have that big audition tomorrow. 267 00:14:53,060 --> 00:14:54,420 That's not what I heard. 268 00:14:55,800 --> 00:14:56,800 What about dinner? 269 00:14:57,020 --> 00:14:58,360 Most important meal of the day. 270 00:14:59,280 --> 00:15:00,280 Some say breakfast. 271 00:15:00,880 --> 00:15:01,880 I think they're wrong. 272 00:15:06,840 --> 00:15:13,520 Here's Zoe. You can spend another night at Ray's. 273 00:15:16,170 --> 00:15:17,270 need the car another day? 274 00:15:18,310 --> 00:15:19,310 Is that a donkey? 275 00:15:20,690 --> 00:15:21,690 Hello? 276 00:15:23,410 --> 00:15:26,330 Come in, come in, come in. Okay, so what's the emergency? 277 00:15:26,670 --> 00:15:28,750 You think maybe David did murder Muriel? 278 00:15:29,010 --> 00:15:33,350 I knew it! Last night he lied about his business, he lied about his marriage, 279 00:15:33,410 --> 00:15:36,910 and when I happened to glance at some papers on his desk, he totally freaked. 280 00:15:37,250 --> 00:15:38,930 We have to see those papers. 281 00:15:39,650 --> 00:15:41,630 Marianne, we are not breaking into his house. 282 00:15:43,770 --> 00:15:44,770 Hello? 283 00:15:46,010 --> 00:15:47,010 David? David. 284 00:15:47,770 --> 00:15:49,750 Keep him on the line so we can trace the call. 285 00:15:53,150 --> 00:15:54,630 We're not trying to find him. 286 00:15:55,630 --> 00:15:57,470 Oh, right. Go, go, go, go. 287 00:15:58,430 --> 00:15:59,550 So, what's up? 288 00:16:01,010 --> 00:16:02,010 Laker game tonight? 289 00:16:03,050 --> 00:16:05,430 Uh... Tell him you're sick. Tell him to take Ira. 290 00:16:05,810 --> 00:16:06,870 I'm sick. Take Ira. 291 00:16:07,630 --> 00:16:10,970 I don't get it. If he takes Ira to the game, he won't be at home. 292 00:16:14,250 --> 00:16:15,410 I'm not breaking into his house. 293 00:16:16,790 --> 00:16:19,370 I can't believe we're breaking into his house. 294 00:16:22,870 --> 00:16:25,390 Oh, when it's this easy, it hardly qualifies. 295 00:16:27,530 --> 00:16:28,530 Oh, that's better. 296 00:16:30,770 --> 00:16:35,170 Good, Marianne. Why don't you just turn on the stereo so the blind cops can find 297 00:16:35,170 --> 00:16:36,170 us, too? 298 00:16:46,640 --> 00:16:47,640 You started it. 299 00:16:48,700 --> 00:16:49,900 Oh, Stefan. 300 00:16:50,140 --> 00:16:51,620 It's worse than I thought. Look. 301 00:16:51,900 --> 00:16:52,900 What? 302 00:16:53,580 --> 00:16:54,860 Wine in a fox. 303 00:16:55,180 --> 00:16:56,900 Good God. Run like the wind. 304 00:17:16,810 --> 00:17:20,109 realized more and more that my life will never be the same without you. 305 00:17:21,150 --> 00:17:22,450 It's a letter to his wife. 306 00:17:23,050 --> 00:17:24,329 Marianne, he couldn't have killed her. 307 00:17:24,550 --> 00:17:27,650 He just didn't want me to see this because he's still in love with a dead 308 00:17:28,069 --> 00:17:29,510 Oh, well, then I guess I was wrong. 309 00:17:29,930 --> 00:17:31,070 Everything's perfectly normal. 310 00:17:32,110 --> 00:17:36,150 Unless his idea of a romantic evening involves you taking a nice cold bath and 311 00:17:36,150 --> 00:17:37,150 lying very still. 312 00:17:39,230 --> 00:17:42,690 Congratulations, Marianne. You have ruined sex and bathing for me in one 313 00:17:42,690 --> 00:17:43,690 swoop. 314 00:17:48,970 --> 00:17:49,970 Take yourself at home, Ira. 315 00:17:50,490 --> 00:17:54,030 Thanks. Man, don't you hate it when a team gets blown out of the water that 316 00:17:54,030 --> 00:17:55,030 in the first half? 317 00:17:55,950 --> 00:17:57,630 There's some beer in the fridge if you want. 318 00:17:58,370 --> 00:18:00,470 Frankly, I had a poor mind to rank me into the toilet. 319 00:18:03,790 --> 00:18:04,790 Sybil? 320 00:18:05,610 --> 00:18:06,610 David. 321 00:18:07,510 --> 00:18:11,730 What are you doing here? 322 00:18:12,530 --> 00:18:16,930 Well, I thought, wouldn't it be a turn -on if I broke into your house and... 323 00:18:17,260 --> 00:18:20,640 And left a trail of clothing all the way to your bed, where I was waiting. 324 00:18:21,260 --> 00:18:22,340 Uh, naked. 325 00:18:23,980 --> 00:18:25,320 To do what, mug him? 326 00:18:27,140 --> 00:18:28,140 Sounds good to me. 327 00:18:29,520 --> 00:18:30,520 Night, Ira. 328 00:18:31,280 --> 00:18:34,680 Ah, gee. Okay, uh, good night, David. Good night, Sid. 329 00:18:35,060 --> 00:18:36,060 Good night, Marianne. 330 00:18:38,400 --> 00:18:39,400 Night. 331 00:18:41,320 --> 00:18:42,780 Marianne, what are you doing here? 332 00:18:43,320 --> 00:18:44,320 Me? 333 00:18:44,740 --> 00:18:46,760 What about all of you? 334 00:18:47,200 --> 00:18:49,860 You're lucky this isn't my house. I'd be on the phone to the cops like that. 335 00:18:52,180 --> 00:18:55,640 David, after I saw that note on your desk the other night, I just had to find 336 00:18:55,640 --> 00:18:56,640 out what it was. 337 00:18:57,140 --> 00:19:00,340 Actually, it's kind of funny if you can get past the unforgivable lack of trust 338 00:19:00,340 --> 00:19:01,640 and the incredible invasion of privacy. 339 00:19:03,800 --> 00:19:06,540 I just write these letters as a way of dealing with the past. 340 00:19:07,300 --> 00:19:08,540 Never actually mail them. 341 00:19:09,300 --> 00:19:10,620 Tell the postage you'd kill me. 342 00:19:14,220 --> 00:19:15,220 Postage. Good one. 343 00:19:16,490 --> 00:19:20,250 I think we should talk about this some more, but I'm off to see the wizard, if 344 00:19:20,250 --> 00:19:21,250 you know what I mean. 345 00:19:21,790 --> 00:19:22,790 Right. 346 00:19:24,150 --> 00:19:29,010 Well, Sybil, I hope you've learned something about letting your suspicions 347 00:19:29,010 --> 00:19:30,010 the best of you. 348 00:19:31,170 --> 00:19:35,690 Well, Marianne, thanks to you, I have broken into this poor man's house. We 349 00:19:35,690 --> 00:19:38,970 opened his wounds and humiliated him. Please leave a message. And all of that 350 00:19:38,970 --> 00:19:39,970 when I was this close. 351 00:19:46,060 --> 00:19:48,960 was supposed to wire me. I can only stretch a lira so far. 352 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 Muriel's alive? 353 00:19:56,040 --> 00:19:57,280 All right, I'll tell the truth. 354 00:19:58,200 --> 00:19:59,580 The law firm was in trouble. 355 00:20:00,160 --> 00:20:04,060 Muriel wanted a divorce, and it just seemed like a convenient way to get our 356 00:20:04,060 --> 00:20:07,220 hands on some of that insurance money we'd have gotten on down the road 357 00:20:08,220 --> 00:20:09,220 No big deal. 358 00:20:09,460 --> 00:20:13,560 What do you mean, no big deal? Listen, buddy, I don't date married men, even if 359 00:20:13,560 --> 00:20:14,560 their wives aren't dead. 360 00:20:20,590 --> 00:20:24,150 I know this is a difficult moment for you, pal, but in a couple of days when 361 00:20:24,150 --> 00:20:27,430 you're feeling better, I am going to gloat, gloat, gloat. 362 00:20:29,310 --> 00:20:30,310 New rules, pal. 363 00:20:30,370 --> 00:20:33,850 Next time I'm dating a gorgeous felon, could you leave me in the dark until 364 00:20:33,850 --> 00:20:34,850 after I've slept with him? 365 00:20:36,610 --> 00:20:39,290 David, how could you deceive me this way? 366 00:20:39,610 --> 00:20:41,510 Our whole relationship was based on lies. 367 00:20:42,610 --> 00:20:46,930 I don't think I can see you anymore. 368 00:20:49,590 --> 00:20:50,590 Come on, Ira. 369 00:20:53,129 --> 00:20:54,129 Don't worry. 370 00:20:54,190 --> 00:20:55,390 We'll find somebody else. 371 00:21:01,830 --> 00:21:03,870 Oh, look who's here. My two favorite daughters. 372 00:21:05,310 --> 00:21:08,550 Thanks for taking such good care of my car. You washed it and everything. 373 00:21:09,330 --> 00:21:11,430 Oh, yeah. You owe us ten bucks for that. 374 00:21:13,390 --> 00:21:14,630 She's just kidding, Mom. 375 00:21:15,750 --> 00:21:16,750 Shut up. 376 00:21:17,550 --> 00:21:18,550 Funny thing. 377 00:21:18,670 --> 00:21:22,470 I grabbed some coins out of the ashtray to feed the parking meter, and I found 378 00:21:22,470 --> 00:21:23,470 this peso. 379 00:21:25,010 --> 00:21:27,690 Don't you just hate it when they give you bum change at the car wash? 380 00:21:29,530 --> 00:21:31,010 And look what else Mommy found. 381 00:21:31,390 --> 00:21:33,150 This unusual bubblegum comic. 382 00:21:34,170 --> 00:21:35,170 Bazooka Jose? 383 00:21:37,690 --> 00:21:38,870 Okay, Mom, you caught us. 384 00:21:39,070 --> 00:21:42,630 Rachel was going to buy the floor lamp that she needed, and she wanted to drive 385 00:21:42,630 --> 00:21:45,390 to Mexico to save some money, but we knew if we told you, you wouldn't let us 386 00:21:45,390 --> 00:21:47,750 go. You were right. You shouldn't have lied to me. 387 00:21:48,080 --> 00:21:49,080 Don't do it again. 388 00:21:49,960 --> 00:21:51,440 That's it, right? No punishment? 389 00:21:52,020 --> 00:21:53,100 No harm, no foul. 390 00:21:54,460 --> 00:21:57,100 I'm glad we came clean. I feel so much better now. 391 00:21:58,860 --> 00:22:00,580 One more thing. 392 00:22:01,600 --> 00:22:04,760 There's a 65 grill on the front of my 64 Dart. 393 00:22:05,980 --> 00:22:06,980 Por que? 28494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.