All language subtitles for Cybill s02e09 the odd couple

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,559 --> 00:00:06,320 Welcome back to Psychic Pals. As we promised, here is the heartwarming story 2 00:00:06,320 --> 00:00:10,620 a woman in Baton Rouge who wrote to tell how Psychic Pals saved her husband's 3 00:00:10,620 --> 00:00:11,960 life. Let's watch. 4 00:00:12,840 --> 00:00:17,920 I had just come in from pruning my rose bushes when I saw my husband, Tom, lying 5 00:00:17,920 --> 00:00:19,540 face down in the dog dish. 6 00:00:20,800 --> 00:00:23,600 I knew I'd have to rush him to the hospital and fast. 7 00:00:24,180 --> 00:00:26,260 What a time to lose my car keys. 8 00:00:26,700 --> 00:00:28,840 Good thing I knew what to do in an emergency. 9 00:00:29,770 --> 00:00:31,730 I called my psychic pal, Barbara. 10 00:00:32,310 --> 00:00:33,810 He told me to look in the freezer. 11 00:00:34,130 --> 00:00:35,550 And there were my keys. 12 00:00:35,810 --> 00:00:40,330 In between the fish sticks and the fudges. I got Tom to the hospital 13 00:00:40,330 --> 00:00:44,350 enough to keep his brain damage to a minimum. And he was able to keep his job 14 00:00:44,350 --> 00:00:45,350 the cable company. 15 00:00:45,770 --> 00:00:47,370 Thank you, psychic pal. 16 00:00:49,150 --> 00:00:50,450 I'm proud of you, Mom. 17 00:00:50,770 --> 00:00:54,090 As hitting rock bottom goes, that was pretty damn graceful. 18 00:00:55,570 --> 00:00:58,250 Wait till you see my real stories of the highway patrol. 19 00:00:59,470 --> 00:01:00,810 I get hit by a butt. Bye. 20 00:01:01,610 --> 00:01:02,610 How are you doing? 21 00:01:02,950 --> 00:01:06,750 If you must know, Sean and I are going to a teenage body -piercing party. 22 00:01:07,150 --> 00:01:08,170 Wow, that's weird. 23 00:01:08,450 --> 00:01:10,290 I was planning on staying home and piercing myself. 24 00:01:10,690 --> 00:01:11,690 I'm gone. 25 00:01:11,990 --> 00:01:13,270 What time will you be home? 26 00:01:14,110 --> 00:01:17,190 Why don't you call your psychic pal Barbara? Maybe she can tell you. 27 00:01:18,370 --> 00:01:20,690 I did. She says midnight or you're grounded. 28 00:01:30,350 --> 00:01:37,110 It's work if you can get it, and if you get it, won't you tell me how? 29 00:01:41,510 --> 00:01:44,110 No, you look. I haven't gotten my paper since Toothy. 30 00:01:44,710 --> 00:01:47,870 How could the paper girl forget her route? It's like riding a bike. 31 00:01:48,270 --> 00:01:49,650 It is riding a bike. 32 00:01:50,790 --> 00:01:53,310 Hey, you're not the only paper in town, you know. 33 00:01:53,970 --> 00:01:54,970 You are? 34 00:01:55,470 --> 00:01:57,790 Well, maybe if you delivered mine more often, I'd... 35 00:02:07,699 --> 00:02:09,600 Yeah, we're, uh, dating. 36 00:02:11,340 --> 00:02:12,460 Let me ask you something. 37 00:02:12,940 --> 00:02:16,400 When you're with Zoe, does she constantly insult you, roll her eyes at 38 00:02:16,400 --> 00:02:19,600 everything you say, and make sarcastic remarks about how you're too old for 39 00:02:19,600 --> 00:02:20,620 dress? No. 40 00:02:22,260 --> 00:02:23,260 Me neither. 41 00:02:24,420 --> 00:02:25,420 Want some juice? 42 00:02:25,440 --> 00:02:27,600 Sure. So, where are you two going tonight? 43 00:02:27,920 --> 00:02:28,920 Oh, I don't know. 44 00:02:29,000 --> 00:02:32,680 It doesn't really matter. I just like spending time with her. She's got this 45 00:02:32,680 --> 00:02:34,500 of making every moment seem longer. 46 00:02:35,500 --> 00:02:37,520 Yeah. That started during childbirth. 47 00:02:39,540 --> 00:02:41,080 You two are getting pretty close, huh? 48 00:02:41,340 --> 00:02:44,760 Yeah. Well, I mean, I haven't had many girlfriends, but Zoe's really great. 49 00:02:45,000 --> 00:02:47,740 Yeah, well, she must think you're great, too. So if you're both feeling great, 50 00:02:47,840 --> 00:02:51,100 then that leads to great intimacy, which is great. Well, it's not great, but I 51 00:02:51,100 --> 00:02:53,680 can't do anything about it. Just like I can't shut up, which isn't so great. 52 00:02:55,440 --> 00:03:00,260 Look, if you're worried about me and Zoe, um, you know, doing stuff. 53 00:03:01,820 --> 00:03:04,940 Well, I just want to make sure, you know, you're being as safe as possible. 54 00:03:04,940 --> 00:03:05,940 have some pamphlets upstairs. 55 00:03:06,300 --> 00:03:11,020 Um, actually, Zoe and I aren't... We both took a vow of chastity. 56 00:03:11,240 --> 00:03:15,280 And, uh... So we aren't having any... Any. 57 00:03:16,800 --> 00:03:17,800 I understand. 58 00:03:18,740 --> 00:03:21,140 This is difficult to talk about with your girlfriend's mother. 59 00:03:21,660 --> 00:03:25,240 I just want you and Zoe to have as healthy and open a relationship as 60 00:03:25,700 --> 00:03:26,700 With me. 61 00:03:30,860 --> 00:03:32,560 I'm sorry, sir, the mission's down the street. 62 00:03:34,100 --> 00:03:35,100 Cute, Sib. 63 00:03:35,420 --> 00:03:37,260 I slept in my car in your driveway. 64 00:03:37,820 --> 00:03:40,920 Wow, your parents really screwed you up with that little race car bed, didn't 65 00:03:40,920 --> 00:03:45,520 they? I can't sleep at my house. My computer's there, luring me with its 66 00:03:45,520 --> 00:03:52,460 siren song only to dash me against the rocks of... of, uh... Oh, great, 67 00:03:52,540 --> 00:03:53,540 now I have talker's block. 68 00:03:55,220 --> 00:03:57,080 I've just gotten Zelda Fitzgerald, great book. 69 00:03:57,420 --> 00:04:00,380 Yeah, I thought if I read about Fitzgerald's life, it would inspire me. 70 00:04:00,900 --> 00:04:05,200 Inspire you? He was a drunkard, had constant money problems, an insane wife, 71 00:04:05,200 --> 00:04:06,200 he died young. 72 00:04:06,240 --> 00:04:07,420 Sure, look on the dark side. 73 00:04:08,660 --> 00:04:09,720 Wasn't Zelda his inspiration? 74 00:04:10,260 --> 00:04:11,320 He called her his muse. 75 00:04:11,620 --> 00:04:15,240 She taught him how to be spontaneous, carefree, and borderline psychotic. 76 00:04:15,520 --> 00:04:19,300 Well, except for the spontaneous, carefree, and borderline part, she 77 00:04:19,300 --> 00:04:20,300 like your mother. 78 00:04:20,940 --> 00:04:23,660 Why don't you just cane me, Sybil? It would be a lot less painful. 79 00:04:24,360 --> 00:04:27,560 What I need is somebody who's uninhibited and reckless to invigorate 80 00:04:27,880 --> 00:04:29,280 Maybe I should hang out with your neighbor. 81 00:04:29,830 --> 00:04:33,970 My neighbor? Yeah, the new guy next door. He, uh, jumped the hedge and took 82 00:04:33,970 --> 00:04:34,970 paper this morning. 83 00:04:36,170 --> 00:04:38,810 My neighbor took my paper and you didn't try to stop him? 84 00:04:39,030 --> 00:04:42,530 Hey, I thought I slept in my car. I didn't say I slept in my clothes. 85 00:04:49,610 --> 00:04:50,509 Well, hi. 86 00:04:50,510 --> 00:04:52,110 Hi, I'm Sybil, your next -door neighbor. 87 00:04:52,350 --> 00:04:54,390 And I just wanted to welcome you to the neighborhood. 88 00:04:54,890 --> 00:04:58,250 And for future reference, anything delivered to my house... 89 00:04:58,480 --> 00:04:59,480 It's mine. 90 00:05:00,460 --> 00:05:02,120 Great. I'm Ed. 91 00:05:02,360 --> 00:05:05,540 Ed Philo. And doggone it, I've been meaning to get over there and introduce 92 00:05:05,540 --> 00:05:06,540 myself. 93 00:05:07,280 --> 00:05:08,280 Well, good. 94 00:05:09,160 --> 00:05:12,380 You know, Ed, I was wondering if maybe you woke up this morning kind of groggy. 95 00:05:12,400 --> 00:05:16,640 And when you went out to get your paper, you accidentally climbed my hedge and 96 00:05:16,640 --> 00:05:18,040 took mine by mistake? 97 00:05:19,180 --> 00:05:20,540 Nope. Doesn't sound familiar. 98 00:05:21,720 --> 00:05:26,000 Hey, you're an actress. I just saw you on that Psychic Pals show. 99 00:05:26,280 --> 00:05:27,280 You're really good. 100 00:05:27,980 --> 00:05:29,340 Thanks. Now, about my paper. 101 00:05:29,540 --> 00:05:31,180 Could I have your autograph? 102 00:05:32,680 --> 00:05:34,280 Oh, um, sure. 103 00:05:36,220 --> 00:05:37,880 Hey, this is my news week. 104 00:05:39,740 --> 00:05:41,400 Oh, son of a gun, it is. 105 00:05:41,820 --> 00:05:44,600 Listen, why don't you take it? I've already read it. 106 00:05:44,880 --> 00:05:46,420 Well, nice meeting you, Sybil. 107 00:05:46,800 --> 00:05:48,100 Not so fast, Philo! 108 00:05:50,580 --> 00:05:52,540 Can I help you? 109 00:05:53,300 --> 00:05:55,120 Where's Philo? He's in Cleveland. 110 00:05:58,860 --> 00:06:01,560 Why don't you just tell him to call me as soon as he gets back? 111 00:06:04,880 --> 00:06:06,780 Why exactly do you need my shovel? 112 00:06:06,980 --> 00:06:08,040 I told you, Dr. 113 00:06:08,320 --> 00:06:11,320 Dick canceled my season subscription to the Philharmonic. 114 00:06:11,700 --> 00:06:13,440 So you're going to tunnel your way in? 115 00:06:15,440 --> 00:06:16,440 Hi, 116 00:06:17,660 --> 00:06:19,420 honey. You look nice. Going out with Sean tonight? 117 00:06:19,780 --> 00:06:22,720 God, mother, must you know every minute detail of my life? 118 00:06:23,020 --> 00:06:24,380 You mean the one I gave you? 119 00:06:25,740 --> 00:06:27,500 I'm going to the library, okay? 120 00:06:27,800 --> 00:06:29,280 Okay. Okay, are you going to be warm enough? 121 00:06:30,660 --> 00:06:31,660 Okay, 122 00:06:33,140 --> 00:06:34,420 then. Hey, sis. 123 00:06:35,360 --> 00:06:38,700 What'd you do to Zoe? I flew off the handle and asked her if she'd be warm 124 00:06:38,700 --> 00:06:40,520 enough. What are you doing here? 125 00:06:40,880 --> 00:06:44,040 Batteries. I was parked in your driveway taking a nap. 126 00:06:44,440 --> 00:06:47,220 I don't sleep very well in there. Never should have gotten bucket seats. 127 00:06:47,460 --> 00:06:48,560 Sure, they look comfortable. 128 00:06:49,580 --> 00:06:53,240 Listen, Ira, if you're really having this much trouble, why don't you just 129 00:06:53,240 --> 00:06:54,680 in the house and sleep with me tonight? 130 00:06:55,320 --> 00:06:57,020 Really? Yeah, right. 131 00:06:58,440 --> 00:07:00,400 Hello! What about my needs? 132 00:07:01,340 --> 00:07:04,880 Where's the camouflage paint? Under the sink with the Let's Invade Normandy kit. 133 00:07:05,720 --> 00:07:07,140 Why do you need all this stuff? 134 00:07:07,760 --> 00:07:08,739 Since Dr. 135 00:07:08,740 --> 00:07:13,060 Dick has stolen my music, I'm going to take his stereo, the one he never let me 136 00:07:13,060 --> 00:07:16,380 touch, and bury it in a great big hole. 137 00:07:17,160 --> 00:07:19,340 Like the one in Sybil's yard where the bougainvillea used to be? 138 00:07:19,620 --> 00:07:23,060 What do you mean used to be? How could it be... Final! 139 00:07:29,740 --> 00:07:31,820 You've got a pretty wild sense of adventure, don't you? 140 00:07:32,980 --> 00:07:35,340 Some women garden, others golf. 141 00:07:35,960 --> 00:07:38,800 I make my ex -husband's life a living nightmare. 142 00:07:40,260 --> 00:07:44,200 Oh, Lord, when will Ms. Rahi come out with a line of yard work apparel? 143 00:07:45,160 --> 00:07:48,280 It must be so liberating to have absolutely no conscience whatsoever. 144 00:07:49,140 --> 00:07:50,800 You were a lawyer once. You know the feeling. 145 00:07:52,060 --> 00:07:56,040 I mean, to be so reckless, like Zelda Fitzgerald. You know, I'm in the market 146 00:07:56,040 --> 00:07:57,040 for a lunatic muse. 147 00:07:57,260 --> 00:07:58,280 Mind if I tag along? 148 00:08:00,620 --> 00:08:03,620 I need to talk down to you, but are you really willing to put on repairman's 149 00:08:03,620 --> 00:08:06,840 uniform and liberate stereo equipment in broad daylight? 150 00:08:07,120 --> 00:08:08,120 I can do it. 151 00:08:09,740 --> 00:08:15,020 All right. Meet me two blocks south of Dr. Dick's house, 3 p .m. sharp. Bring 152 00:08:15,020 --> 00:08:18,480 sneakers, a ski cap, and a thermos of slow gin fizz. 153 00:08:19,480 --> 00:08:21,620 Is it okay if I make mine slow virgin fizz? 154 00:08:22,200 --> 00:08:23,420 I'm just worried about the calories. 155 00:08:24,800 --> 00:08:29,060 Ira Woodbine on a retaliatory raid. Now that's entertainment. 156 00:08:31,720 --> 00:08:35,460 He stole my bougainvillea. The newspapers were one thing. But this is 157 00:08:35,460 --> 00:08:36,460 napping. 158 00:08:36,919 --> 00:08:37,919 Who am I talking to? 159 00:08:39,500 --> 00:08:40,500 Rayanne? Ira? 160 00:08:41,320 --> 00:08:42,320 Huh. 161 00:08:45,820 --> 00:08:47,380 Yes, police? This is an emergency. 162 00:08:48,120 --> 00:08:49,680 Sure, no problem. I'll hold. 163 00:08:52,320 --> 00:08:53,279 Hi, Sean. 164 00:08:53,280 --> 00:08:54,239 Zoe's at the library. 165 00:08:54,240 --> 00:08:57,280 Yeah, I know. I just thought I'd come over and, you know, hang if that's okay 166 00:08:57,280 --> 00:08:58,280 with you. Hello, police? 167 00:08:58,440 --> 00:08:59,440 Or I could go. 168 00:09:02,220 --> 00:09:04,120 Several robberies. A spree, actually. 169 00:09:05,020 --> 00:09:07,540 I'm at 11291 Moss Canyon. 170 00:09:07,880 --> 00:09:10,560 It's the house of the big boogin... Not anymore. 171 00:09:11,600 --> 00:09:13,020 Oh, you'll find it. 172 00:09:13,980 --> 00:09:16,020 Boy, nothing weird ever happens at my house. 173 00:09:16,460 --> 00:09:19,320 Well, there was that one time my parents spoke only Latin for a month. 174 00:09:20,440 --> 00:09:24,500 Don't your parents ever do anything a little less academic, like toss around a 175 00:09:24,500 --> 00:09:26,900 football? No, mostly we just toss around ideas. 176 00:09:29,100 --> 00:09:31,500 I didn't realize things were so bad at home. 177 00:09:32,640 --> 00:09:35,620 Come on. You can't spend your whole life being cerebral. 178 00:09:36,460 --> 00:09:37,460 It's un -American. 179 00:09:39,780 --> 00:09:40,780 Go deep. 180 00:09:41,040 --> 00:09:42,040 I'll hit you. 181 00:10:00,740 --> 00:10:03,720 Why don't we bury my CD player and let me take this one home? 182 00:10:04,240 --> 00:10:05,460 Ira, that's stealing. 183 00:10:05,700 --> 00:10:07,060 And stealing is wrong. 184 00:10:07,940 --> 00:10:11,880 Now hand me my flask. Oh, maybe we shouldn't be doing this. 185 00:10:12,340 --> 00:10:15,100 He's going to have to dig this thing up, and I'm telling you, his gardener's not 186 00:10:15,100 --> 00:10:16,100 going to be happy either. 187 00:10:16,780 --> 00:10:19,540 No wonder you can't write. You're so deaf. 188 00:10:20,200 --> 00:10:26,080 I mean, if you can't have fun bearing a man's harm and gardener... Ira, 189 00:10:28,220 --> 00:10:29,340 I want you to take a glass. 190 00:10:30,060 --> 00:10:31,060 And tell me what's missing. 191 00:10:31,240 --> 00:10:33,240 Our footprints away from the scene of a felony. 192 00:10:34,840 --> 00:10:39,860 The correct response is... What is molasses? 193 00:10:42,540 --> 00:10:46,500 I don't get it. The dirt alone is enough to destroy that equipment. 194 00:10:46,760 --> 00:10:48,720 Welcome to zen vandalism. 195 00:10:49,100 --> 00:10:51,340 The less sense it makes, the more it means. 196 00:10:53,380 --> 00:10:55,220 This is so liberating. 197 00:10:55,460 --> 00:10:56,860 This is just the beginning. 198 00:10:57,710 --> 00:11:02,210 Swim with the dolphins fully clothed. We'll fly off to the Himalayas and short 199 00:11:02,210 --> 00:11:03,310 -seat the Dalai Lama. 200 00:11:04,150 --> 00:11:07,050 We'll fill all the handprints of the Chinese theater with dip. 201 00:11:08,130 --> 00:11:09,130 Dip? 202 00:11:10,430 --> 00:11:11,430 Bravo! 203 00:11:13,830 --> 00:11:14,830 Well, 204 00:11:15,490 --> 00:11:16,590 that was quick. Come on in. 205 00:11:17,330 --> 00:11:18,910 Only took you five hours. 206 00:11:20,130 --> 00:11:22,010 And I left that trail of donuts and everything. 207 00:11:24,890 --> 00:11:26,250 Oh, good. An attitude. 208 00:11:27,820 --> 00:11:28,820 You want to tell us what was stolen? 209 00:11:29,060 --> 00:11:30,740 My bougainvillea and six newspapers. 210 00:11:31,300 --> 00:11:34,080 And my TV guide is two days late. It's vicious, huh? 211 00:11:35,700 --> 00:11:36,700 Hey, Chloe. 212 00:11:37,260 --> 00:11:38,560 Look, the police are here. 213 00:11:39,020 --> 00:11:40,020 Yahoo. 214 00:11:40,200 --> 00:11:42,980 It's just like NYPD Blue, except they have their pants on. 215 00:11:45,780 --> 00:11:48,060 Look, ma 'am, we can't really help you, but here's a little tip. 216 00:11:48,380 --> 00:11:54,240 You don't call 911 for missing shrubbery. You call 911 when, say, you 217 00:11:54,240 --> 00:11:56,060 husband lying face down in a dog food. 218 00:12:21,750 --> 00:12:22,850 September 7th, 1998. 219 00:12:24,650 --> 00:12:27,870 Trump came over here and just started talking. He was the one who brought up 220 00:12:27,870 --> 00:12:31,350 family. You made him talk about his family? God, why don't you just ram a 221 00:12:31,350 --> 00:12:32,350 into our relationship? 222 00:12:32,630 --> 00:12:33,810 All right, but I need a spike. 223 00:12:35,990 --> 00:12:37,630 He didn't tell me anything about anything. 224 00:12:37,970 --> 00:12:39,690 Honest. He even denied you were having sex. 225 00:13:11,850 --> 00:13:15,270 did you think it was acceptable to blab to my mother about our sex life? 226 00:13:15,870 --> 00:13:21,770 I didn't. Sean, maybe I didn't want my mother to know we aren't having sex. 227 00:13:22,910 --> 00:13:26,490 Whatever you and I are not doing is none of her business. Did you even think of 228 00:13:26,490 --> 00:13:27,490 that? 229 00:13:27,970 --> 00:13:29,670 No, I can honestly say I didn't. 230 00:13:31,250 --> 00:13:33,170 Listen, you stay away from my mother, okay? 231 00:13:33,610 --> 00:13:37,310 Because if you think we're not having sex now, just you wait, mister. 232 00:13:45,000 --> 00:13:46,920 how much I'm enjoying being Ira's muse. 233 00:13:47,320 --> 00:13:50,660 Of course, there's no money in it, but it's so exhilarating. 234 00:13:51,720 --> 00:13:55,840 Ira and exhilarating? I don't think I've ever heard the two words together. 235 00:13:56,240 --> 00:14:00,480 No, Sybil, he's really loosened up. In fact, tonight he's surprising me with 236 00:14:00,480 --> 00:14:02,800 very own random act of whimsy. 237 00:14:03,140 --> 00:14:08,400 He's given me an address, a map, and a package that I'm not supposed to open 238 00:14:08,400 --> 00:14:10,360 until 45 minutes before the event. 239 00:14:10,700 --> 00:14:13,180 No one can plan spontaneity better than Ira. 240 00:14:17,960 --> 00:14:18,960 I don't think I should say. 241 00:14:20,460 --> 00:14:21,680 Aren't you two going out tonight? 242 00:14:22,540 --> 00:14:23,800 I don't think I should say. 243 00:14:27,300 --> 00:14:30,380 If I told you I was going to mail the gas bill, would that be considered too 244 00:14:30,380 --> 00:14:31,380 personal? 245 00:14:31,740 --> 00:14:32,740 Let me run it by Zoe. 246 00:14:35,780 --> 00:14:37,540 So, how'd you get the shiner, kid? 247 00:14:38,300 --> 00:14:39,300 I have no comment. 248 00:14:41,380 --> 00:14:43,820 You'll make a wonderful, disgraced senator someday. 249 00:15:05,320 --> 00:15:07,400 I've got an itch, and I need to scratch it. 250 00:15:08,840 --> 00:15:12,160 Come on, Marianne. You can't pass up an opportunity for revenge. 251 00:15:12,820 --> 00:15:16,720 Until this moment, I didn't think I could, but that's how important this is 252 00:15:16,720 --> 00:15:17,619 me. 253 00:15:17,620 --> 00:15:18,680 I'm somebody's muse. 254 00:15:20,460 --> 00:15:23,160 This could be my one shot at influencing posterity. 255 00:15:24,780 --> 00:15:25,780 Go. 256 00:15:26,640 --> 00:15:30,140 Influence. Put in a good word for me, will you? I didn't come off so great in 257 00:15:30,140 --> 00:15:31,140 Ira's last book. 258 00:15:51,020 --> 00:15:52,240 I'm not really supposed to fraternize. 259 00:15:53,700 --> 00:15:54,860 Zoe will never know. 260 00:16:42,730 --> 00:16:45,990 Who ever thought that Ira Woodbine would dress up like Gatsby, drink champagne, 261 00:16:46,070 --> 00:16:48,230 and ricochet croquet balls over Valentino's grave? 262 00:16:48,530 --> 00:16:51,730 If Sybil could see you now, she'd be so proud of me. 263 00:16:52,430 --> 00:16:57,070 To my inspiration, my muse, my Zelda. 264 00:17:00,050 --> 00:17:02,670 You know, I've never played croquet in a cemetery before. 265 00:17:04,010 --> 00:17:05,390 Dodgeball, yes, but... 266 00:17:09,930 --> 00:17:13,430 You just missed Blanchini's tombstone. That's what I love about Hollywood. You 267 00:17:13,430 --> 00:17:15,790 can't hit a croquet ball without tripping over somebody famous. 268 00:17:19,550 --> 00:17:21,329 Look, I hit Rin Tin Tin. 269 00:17:22,609 --> 00:17:23,609 Fetch. 270 00:17:27,589 --> 00:17:28,650 Marianne, you're amazing. 271 00:17:29,010 --> 00:17:32,770 You've taken this repressed, uptight, totally blocked writer and peeled away 272 00:17:32,770 --> 00:17:34,790 layer after layer of inhibitions like an onion. 273 00:17:35,170 --> 00:17:36,170 It's a miracle. 274 00:17:37,520 --> 00:17:40,140 Who would have thought I'd have my moment in the sun at midnight? 275 00:17:41,080 --> 00:17:42,080 In a graveyard. 276 00:17:43,640 --> 00:17:44,640 Charleston? 277 00:17:44,980 --> 00:17:47,460 Oh, aren't you just a cat's pajamas? 278 00:17:54,900 --> 00:17:55,340 Thank 279 00:17:55,340 --> 00:18:03,520 you, 280 00:18:03,520 --> 00:18:06,320 officers, and believe me, I'll see that it doesn't happen again. 281 00:18:12,430 --> 00:18:14,770 What in God's name were you two thinking? 282 00:18:15,350 --> 00:18:17,050 I'll get to you in a minute, pally. 283 00:18:18,550 --> 00:18:19,790 Sean is my boyfriend. 284 00:18:20,150 --> 00:18:25,050 I don't want you two playing football, getting arrested, or talking about my 285 00:18:25,050 --> 00:18:26,050 life. 286 00:18:26,290 --> 00:18:28,990 Well, I'm just the evil, awful mother from hell, aren't I? 287 00:18:30,110 --> 00:18:31,110 Go away, Sean. 288 00:18:32,370 --> 00:18:34,030 Please, please don't do that. 289 00:18:35,610 --> 00:18:37,190 You've crossed the line, mother. 290 00:18:37,530 --> 00:18:40,450 Sean is a part of my life you have no business getting anywhere near. 291 00:18:40,970 --> 00:18:43,010 Let's get one thing straight, Missy. I'm the mother, and if anybody's going to 292 00:18:43,010 --> 00:18:45,250 be self -righteous and condescending around here, it's going to be me. 293 00:18:49,650 --> 00:18:52,830 I just wanted to make Sean feel welcome. I didn't do anything wrong. 294 00:18:53,210 --> 00:18:55,470 Oh, well, that explains the police then, doesn't it? 295 00:18:57,410 --> 00:18:59,630 Oh, lighten up. We saw it off a mailbox. 296 00:19:00,250 --> 00:19:01,330 You were young once. 297 00:19:08,750 --> 00:19:11,850 We had this afternoon. You still went out with her in one of her stupid 298 00:19:11,890 --> 00:19:12,890 What were you thinking? 299 00:19:13,250 --> 00:19:15,270 I like her. She reminds me of you. 300 00:19:16,430 --> 00:19:18,110 You're really not good at this, are you? 301 00:19:21,310 --> 00:19:22,310 No. 302 00:19:22,390 --> 00:19:23,390 Think about it. 303 00:19:25,870 --> 00:19:28,630 You're both into candles and all that spiritual stuff. 304 00:19:28,990 --> 00:19:32,430 And when she saw down that mailbox today, it was just like that time when 305 00:19:32,430 --> 00:19:34,610 hacked into the school computer and became a substitute teacher. 306 00:19:36,350 --> 00:19:39,690 Oh, yeah, and you both get that same twinkle in your eye right before you 307 00:19:39,690 --> 00:19:40,690 to laugh. 308 00:19:41,810 --> 00:19:44,590 That is the lamest, mushiest crock of crap I've ever heard. 309 00:19:46,090 --> 00:19:47,090 Did it work? 310 00:19:49,090 --> 00:19:50,090 No. 311 00:19:54,710 --> 00:19:55,710 Ira! 312 00:20:00,390 --> 00:20:02,890 Hi, Mary Ann. Great news. I've written two sentences. 313 00:20:03,490 --> 00:20:04,490 Strong sentences. 314 00:20:04,650 --> 00:20:06,050 They're not much, but, uh... 315 00:20:06,600 --> 00:20:07,519 They're a beginning. 316 00:20:07,520 --> 00:20:08,520 That's wonderful. 317 00:20:08,660 --> 00:20:11,120 Let's go toss ice cubes off the Santa Monica Pier. 318 00:20:11,420 --> 00:20:13,100 No, no, you don't have to understand. 319 00:20:14,480 --> 00:20:20,100 I'm over my writer's block. Soon there'll be paragraphs and chapters, and 320 00:20:20,100 --> 00:20:21,100 all because of you. 321 00:20:21,660 --> 00:20:25,200 I've come to say thank you and goodbye. 322 00:20:27,960 --> 00:20:28,960 Goodbye? 323 00:20:29,520 --> 00:20:30,560 You mean it's over? 324 00:20:31,660 --> 00:20:32,660 I'm sorry. 325 00:20:32,760 --> 00:20:34,640 I wasn't crazy enough. Tell me the truth. 326 00:20:35,770 --> 00:20:37,330 There's another muse, isn't there? 327 00:20:37,930 --> 00:20:39,550 No, never. 328 00:20:41,310 --> 00:20:43,750 Marianne, you helped me write again. 329 00:20:44,590 --> 00:20:48,310 My muse, my sweet, shining muse. 330 00:20:49,150 --> 00:20:52,990 Well, I've never been dumped so beautifully before. 331 00:20:54,810 --> 00:20:56,670 I don't even think I'll stalk you. 332 00:20:57,630 --> 00:21:02,830 Well, that's my loss. I've seen your work, and you're the best. 333 00:21:03,210 --> 00:21:04,210 Ah, you. 334 00:21:05,770 --> 00:21:09,470 Now get out of here before I saw halfway through your brake cable. 335 00:21:11,170 --> 00:21:12,170 Marianne. 336 00:21:19,670 --> 00:21:20,670 Goodbye. 337 00:21:21,570 --> 00:21:22,570 Goodbye, Ira. 338 00:21:24,130 --> 00:21:25,310 I'll never forget you. 339 00:21:28,030 --> 00:21:29,090 See you at Sybil. 340 00:21:35,649 --> 00:21:39,990 Okay, now we punch in his social security number that we got from the 341 00:21:39,990 --> 00:21:41,330 we access his credit report. 342 00:21:41,890 --> 00:21:42,890 Presto. 343 00:21:43,450 --> 00:21:44,550 Hey, let's download. 344 00:21:44,750 --> 00:21:47,070 I have no idea what that means, but I always wanted to say it. 345 00:21:48,250 --> 00:21:50,710 Dibble! Yeah, we're up here in Z's room! 346 00:21:51,590 --> 00:21:52,730 Oh, here you are. 347 00:21:53,330 --> 00:21:56,190 I've come to tell you that I'm ready to return to the fold. 348 00:21:56,690 --> 00:22:00,490 Whatever twisted little plot you'd like to carry out on your neighbor, I'm here 349 00:22:00,490 --> 00:22:01,490 to aid in a bit. 350 00:22:03,240 --> 00:22:05,860 Thank you, but Zoe and I have the situation well in hand. 351 00:22:06,260 --> 00:22:10,760 We've already rerouted Ed Philo's mail, helped him donate $1 ,000 to Greenpeace, 352 00:22:10,940 --> 00:22:14,000 and enlisted him as a foot soldier in the Michigan militia. 353 00:22:15,040 --> 00:22:19,560 Hey, any way we could put out an all -points bulletin on Dr. 354 00:22:19,780 --> 00:22:20,780 Dick? 355 00:22:21,880 --> 00:22:22,880 Kid stuff. 356 00:22:23,400 --> 00:22:24,740 Let's have him indicted. 27128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.