Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,000 --> 00:00:50,460
THE LITTLE GIRL
2
00:00:53,560 --> 00:00:58,920
What will you do when you have a baby?
3
00:01:01,640 --> 00:01:03,500
You don't have that kind of idea.
4
00:01:05,540 --> 00:01:08,260
No, I don't.
5
00:01:08,520 --> 00:01:11,480
What will you do when you have a baby?
6
00:01:35,640 --> 00:01:36,680
THE L
7
00:01:40,740 --> 00:03:04,640
ITT LE GIR L I'm glad.
8
00:03:07,800 --> 00:03:09,000
Everything is fine.
9
00:03:10,140 --> 00:03:11,140
Even the research.
10
00:03:14,710 --> 00:03:15,710
I'm glad.
11
00:03:24,520 --> 00:03:25,980
I started the research with my idea.
12
00:03:29,440 --> 00:03:32,400
It's the best way to treat bone marrow.
13
00:03:34,440 --> 00:03:36,640
So when will you announce the thesis?
14
00:03:37,320 --> 00:03:39,880
Professor Inagaki is going to announce it
at the fall conference.
15
00:03:42,040 --> 00:03:46,300
If the thesis is approved, I will be able
to go to school.
16
00:03:47,320 --> 00:03:51,841
Then... Then...
Let's get married.
17
00:04:09,760 --> 00:05:57,530
A iko, it's time.
18
00:06:01,590 --> 00:06:02,710
I'm hungry.
19
00:06:02,711 --> 00:06:03,711
I'm hungry.
20
00:06:04,350 --> 00:06:05,750
Let's hurry up and make ramen.
21
00:06:07,210 --> 00:06:09,150
Hey, Mr. O-I of the special room.
22
00:06:10,030 --> 00:06:11,290
I was asking if you have a man.
23
00:06:13,710 --> 00:06:14,910
Tell me you have.
24
00:06:15,330 --> 00:06:17,910
Oh, I said I don't have.
25
00:07:14,190 --> 00:07:15,710
What do you think of Professor Mokudo?
26
00:07:16,430 --> 00:07:17,110
What do you mean?
27
00:07:17,230 --> 00:07:21,230
It's a little scary, but I'm not good at
that kind of thing.
28
00:07:22,370 --> 00:07:23,370
You're so naive.
29
00:07:23,710 --> 00:07:25,830
If it's a teacher, you can offer it to my
grandmother.
30
00:07:27,870 --> 00:07:29,790
I'll leave the special room to Sugita.
31
00:07:31,110 --> 00:07:32,110
I'm going to make ramen.
32
00:07:52,630 --> 00:07:53,630
Mr. O-I.
33
00:07:53,990 --> 00:07:54,990
Mr. O-I.
34
00:08:28,290 --> 00:08:29,290
Who is it?
35
00:08:34,780 --> 00:08:35,780
Mr. O-I.
36
00:08:44,140 --> 00:08:50,740
It's me.
37
00:13:12,940 --> 00:13:13,940
Please
38
00:13:34,090 --> 00:13:35,150
contact Professor Mokudo.
39
00:13:35,610 --> 00:13:36,610
To the special room.
40
00:13:40,360 --> 00:13:45,640
Mr. Mokudo, Mr. Yabaki, Mr. Ito,
please come to the special room.
41
00:14:28,580 --> 00:14:30,300
Who is it?
42
00:14:31,380 --> 00:14:32,720
Who is it?
43
00:14:39,580 --> 00:14:43,060
The joy of that body...
44
00:14:43,820 --> 00:14:44,820
It was so powerful.
45
00:14:50,220 --> 00:14:54,400
Mr. Sugita, Mr. Sugita, please come to the
second special room.
46
00:14:55,480 --> 00:14:58,440
Mr. Sugita, Mr. Sugita.
47
00:15:06,200 --> 00:15:06,600
Sorry I'm late.
48
00:15:07,080 --> 00:15:08,080
You can't be late.
49
00:15:09,140 --> 00:15:10,480
You have to wait for the night shift.
50
00:15:10,481 --> 00:15:11,160
What are you doing?
51
00:15:11,440 --> 00:15:12,460
It's not good to be late.
52
00:15:12,520 --> 00:15:13,520
I'm sorry.
53
00:15:13,840 --> 00:15:15,400
It's better to be late than to be late.
54
00:15:22,510 --> 00:15:23,510
Miss.
55
00:17:06,250 --> 00:17:06,930
Hey.
56
00:17:07,130 --> 00:17:08,371
Mr. Sugita, what are you doing?
57
00:17:08,950 --> 00:17:09,630
No.
58
00:17:09,850 --> 00:17:10,850
What are you doing?
59
00:17:43,080 --> 00:17:46,280
The next day
60
00:18:04,190 --> 00:18:05,230
It's getting late.
61
00:18:05,930 --> 00:18:07,410
I went to find this man.
62
00:18:09,330 --> 00:18:11,350
I had a surgery on his back.
63
00:18:13,090 --> 00:18:15,010
His body should be recovered.
64
00:18:18,950 --> 00:18:20,190
Damn it.
65
00:18:20,191 --> 00:18:21,191
What's going on?
66
00:18:22,210 --> 00:18:23,550
What did you do?
67
00:18:24,290 --> 00:18:25,290
Hey, Nami.
68
00:18:30,500 --> 00:18:31,900
Did you steal something?
69
00:18:32,480 --> 00:18:33,480
No.
70
00:18:35,160 --> 00:18:36,280
I put it in the locker.
71
00:18:37,080 --> 00:18:38,080
It's just whiskey.
72
00:18:39,560 --> 00:18:41,780
Anyway, he's an idiot.
73
00:18:41,980 --> 00:18:43,260
He's trying to steal our locker.
74
00:18:48,290 --> 00:18:50,250
Hey, you'd better check the inside of the
desk.
75
00:18:52,830 --> 00:18:53,830
Mr. Sugita.
76
00:18:54,710 --> 00:18:57,126
It seems that there is no evidence that he
entered from the outside.
77
00:18:57,150 --> 00:18:58,150
That's right.
78
00:18:58,950 --> 00:18:59,790
Excuse me.
79
00:18:59,850 --> 00:19:00,850
Shall I call the police?
80
00:19:00,970 --> 00:19:01,970
Damn it.
81
00:19:02,230 --> 00:19:04,050
Then, who is the owner of the crank?
82
00:19:04,070 --> 00:19:04,610
Mr. Yazaki.
83
00:19:04,611 --> 00:19:04,630
Mr. Yazaki.
84
00:19:05,170 --> 00:19:06,290
Don't talk nonsense.
85
00:19:06,830 --> 00:19:07,830
Then, who is the culprit?
86
00:19:08,950 --> 00:19:13,110
If it's the crank, Mr. Sano, you're
responsible for the prison.
87
00:19:21,360 --> 00:19:22,360
Give it to me.
88
00:19:22,500 --> 00:19:23,500
I won't look at it.
89
00:19:24,420 --> 00:19:28,940
Your disease is the cause of overwork,
which is the cause of overwork.
90
00:19:29,860 --> 00:19:31,220
So, don't be so angry.
91
00:19:41,550 --> 00:19:45,570
Kazuo Tasaka, 18 years old.
92
00:19:45,571 --> 00:19:49,910
He's in the hospital because he's
suffering from osteoporosis, but in
93
00:19:49,911 --> 00:19:54,590
reality, he has multiple osteoporosis and
his bone is infected with cancer.
94
00:20:02,890 --> 00:20:07,110
His weakness has become clear to everyone
these days.
95
00:20:09,170 --> 00:20:15,610
He became anxious and he must have been
looking for his crank here.
96
00:20:26,020 --> 00:20:27,200
Damn it.
97
00:20:28,980 --> 00:20:32,220
Shigematsu Noriyuki, 25 years old.
98
00:20:32,280 --> 00:20:33,940
He has a complex bone in his right leg.
99
00:20:35,000 --> 00:20:37,720
A month after the operation, he has been
suffering from osteoporosis.
100
00:20:38,820 --> 00:20:40,180
He has a lot of physical strength.
101
00:20:41,100 --> 00:20:42,580
He is a beast who is addicted to sex.
102
00:20:50,500 --> 00:20:53,000
Kazuo, who is going to be the night guard
tonight?
103
00:20:53,600 --> 00:20:54,600
It's me.
104
00:20:56,500 --> 00:20:58,420
I can't help hearing that it's going to be
night.
105
00:20:59,240 --> 00:21:00,440
They're going to shoot me.
106
00:21:12,180 --> 00:21:13,180
What's this?
107
00:21:14,680 --> 00:21:17,400
You'll know when you see it.
108
00:21:18,540 --> 00:21:20,020
I want you to examine the blood type.
109
00:21:21,720 --> 00:21:23,400
What's wrong with this?
110
00:21:23,760 --> 00:21:25,900
It's something only you can ask for.
111
00:21:26,600 --> 00:21:27,720
Please.
112
00:21:43,810 --> 00:21:45,910
Damn it.
113
00:21:46,510 --> 00:21:48,790
I don't feel good unless it's a naked
woman.
114
00:22:30,150 --> 00:22:32,130
Are you all right?
115
00:23:21,450 --> 00:23:23,730
Don't lie to me.
116
00:23:24,450 --> 00:23:25,810
You don't just peep into the ward.
117
00:23:26,710 --> 00:23:28,630
You drink every night here.
118
00:23:29,630 --> 00:23:31,010
I don't feel well.
119
00:23:31,750 --> 00:23:32,990
I've been here for a long time.
120
00:23:33,150 --> 00:23:36,270
They don't sell alcohol at the hospital.
121
00:23:36,271 --> 00:23:37,311
Where did you get it from?
122
00:23:38,030 --> 00:23:39,030
It doesn't matter where.
123
00:23:39,670 --> 00:23:44,290
If there's a cold doctor like you,
you'll get sick.
124
00:23:44,790 --> 00:23:45,990
You'll have to drink alcohol.
125
00:23:46,870 --> 00:23:48,590
What's with that attitude?
126
00:23:50,890 --> 00:23:53,131
You... Get out!
127
00:23:53,310 --> 00:23:55,330
This isn't a hospital for people like you!
128
00:23:56,290 --> 00:23:57,290
Stop it!
129
00:23:57,450 --> 00:23:57,970
Stop it!
130
00:23:57,971 --> 00:23:59,270
I'm going to kill you!
131
00:23:59,530 --> 00:24:02,010
You shouldn't have said that to the
doctor.
132
00:24:04,810 --> 00:24:05,810
You're such a jerk.
133
00:24:07,290 --> 00:24:08,330
What's with that attitude?
134
00:24:09,050 --> 00:24:11,530
Last night, I was on duty.
135
00:24:12,350 --> 00:24:13,830
Did you drink?
136
00:24:13,831 --> 00:24:15,266
Are you going to examine the blood type?
137
00:24:15,290 --> 00:24:16,290
Answer me.
138
00:24:17,370 --> 00:24:18,290
Yes.
139
00:24:18,291 --> 00:24:19,571
I drank a little bit of whiskey.
140
00:24:20,010 --> 00:24:22,010
I heard the whiskey was stolen.
141
00:25:00,610 --> 00:25:05,980
I'm going to kill you!
142
00:25:27,430 --> 00:25:28,830
Ouch!
143
00:25:45,500 --> 00:25:46,500
Ouch!
144
00:25:46,840 --> 00:25:47,840
It hurts!
145
00:26:11,000 --> 00:26:14,480
You are surprised, aren't you?
146
00:26:14,680 --> 00:26:17,200
This is the first time for you,
isn't it?
147
00:26:22,140 --> 00:26:23,180
Don't touch me.
148
00:26:49,900 --> 00:26:51,160
I said something strange.
149
00:26:52,580 --> 00:26:54,300
I didn't understand it.
150
00:26:57,980 --> 00:27:00,160
How can you be so angry?
151
00:28:06,370 --> 00:28:07,650
When
152
00:29:08,350 --> 00:29:13,470
I think of that man, my body burns.
153
00:29:17,850 --> 00:29:19,710
I hate that man.
154
00:29:22,110 --> 00:29:23,230
I was embarrassed.
155
00:29:25,810 --> 00:29:28,230
Mr. Aizawa teased me a lot.
156
00:29:29,970 --> 00:29:30,970
So?
157
00:29:31,490 --> 00:29:32,490
He is a big man.
158
00:29:32,790 --> 00:29:35,090
Oisumu, a big man.
159
00:29:36,250 --> 00:29:38,290
Kazuo Tasaka, a big man.
160
00:29:39,330 --> 00:29:42,010
Noriyuki Shigematsu, a big man.
161
00:29:47,620 --> 00:29:50,380
This man is not a criminal.
162
00:29:56,960 --> 00:29:59,620
Mr. Aizawa, today is a good day.
163
00:30:02,000 --> 00:30:03,600
I was waiting for you to give me a shot.
164
00:30:07,740 --> 00:30:08,740
Let's go.
165
00:30:09,080 --> 00:30:10,080
There is no problem.
166
00:30:10,360 --> 00:30:10,660
Let's go.
167
00:30:10,980 --> 00:30:11,980
A little back.
168
00:30:23,900 --> 00:30:24,840
No.
169
00:30:24,841 --> 00:30:25,841
No.
170
00:30:26,100 --> 00:30:28,080
Mr. Aizawa, calm down.
171
00:30:29,100 --> 00:30:30,100
Aizawa.
172
00:30:35,480 --> 00:30:36,560
I can't do this.
173
00:30:37,380 --> 00:30:38,620
Mr. Yamashita, call Mr. Mokudo.
174
00:30:39,220 --> 00:30:40,440
The pulse is down.
175
00:30:42,040 --> 00:30:43,040
Doctor.
176
00:30:43,240 --> 00:30:44,240
It's a cold.
177
00:30:44,980 --> 00:30:45,980
Hurry up.
178
00:30:48,080 --> 00:30:49,480
This is the second operation room.
179
00:30:50,140 --> 00:30:52,200
Mr. Mokudo, please come to the table.
180
00:30:53,940 --> 00:30:54,940
Yes.
181
00:31:03,350 --> 00:31:04,330
This is not an opem.
182
00:31:04,331 --> 00:31:05,331
It's not a mistake.
183
00:31:06,730 --> 00:31:10,710
Mr. Yasaki made a mistake in the diagnosis
of this patient.
184
00:31:13,350 --> 00:31:15,910
But that mistake has nothing to do with
the death of the patient.
185
00:31:18,070 --> 00:31:20,188
Even if Mr. Yasaki didn't
have a miscar riage, the
186
00:31:20,189 --> 00:31:22,611
patient's life would
only last for a few hours.
187
00:31:26,100 --> 00:31:28,747
As you know, the operation
is based on the trust
188
00:31:28,748 --> 00:31:31,220
between the doctor,
the nurse and the patient.
189
00:31:31,221 --> 00:31:37,100
I'm not just defending Mr. Yasaki.
190
00:31:41,140 --> 00:31:44,620
I don't want to ruin the trust between us
in this case.
191
00:31:49,770 --> 00:31:53,330
I don't want to ruin the trust between us
in this case.
192
00:31:53,910 --> 00:31:54,830
I don't want to ruin the trust between us
in this case.
193
00:31:54,831 --> 00:31:55,831
Okay?
194
00:31:57,450 --> 00:31:59,530
I'll talk to the patient's family.
195
00:32:12,350 --> 00:32:13,350
I 'm sorry.
196
00:32:33,880 --> 00:32:36,200
Is this the daily news?
197
00:32:42,480 --> 00:32:43,780
Yes.
198
00:32:49,340 --> 00:32:52,781
The operation is based on the trust between
the doctor, the nurse and the patient.
199
00:32:55,560 --> 00:32:58,000
I 'm not just defending Mr. Yasaki.
200
00:32:59,340 --> 00:33:03,600
I am impressed by your words.
201
00:33:11,590 --> 00:33:13,550
I like you.
202
00:33:17,350 --> 00:33:19,730
I don't care what you say.
203
00:33:21,370 --> 00:33:23,630
I want your baby.
204
00:33:28,630 --> 00:33:30,730
I am a virgin.
205
00:33:32,430 --> 00:33:34,670
I want to give it to you.
206
00:33:37,470 --> 00:33:39,730
I took good care of it for you.
207
00:33:41,990 --> 00:33:43,010
Stop it.
208
00:33:46,740 --> 00:33:51,000
Mokudou, if you have money for medical
care, bring it to me.
209
00:33:52,440 --> 00:33:56,040
Doctor...
210
00:33:56,560 --> 00:33:57,900
Hurry up.
211
00:33:58,860 --> 00:33:59,860
Someone is coming.
212
00:34:06,780 --> 00:34:08,960
I didn't want to be loved by your wife.
213
00:34:13,960 --> 00:34:16,360
I like you alone.
214
00:34:18,200 --> 00:34:20,480
You could have played with me.
215
00:34:26,460 --> 00:34:28,440
Are you free tonight?
216
00:34:33,950 --> 00:34:35,470
What's wrong?
217
00:34:36,030 --> 00:34:37,030
You don't look well.
218
00:34:38,550 --> 00:34:41,690
You were scolded by your senior.
219
00:34:42,750 --> 00:34:46,230
I was hugged by Mokudou.
220
00:34:46,231 --> 00:34:47,650
I was hugged by my teacher.
221
00:35:02,300 --> 00:35:04,200
My father...
222
00:35:04,840 --> 00:35:08,480
my virgin... I gave
them all to you.
223
00:35:15,380 --> 00:35:16,580
Are you happy now?
224
00:35:18,160 --> 00:35:19,160
Very.
225
00:35:21,440 --> 00:35:22,840
I am wet.
226
00:35:24,260 --> 00:35:25,260
Look.
227
00:35:31,220 --> 00:35:39,120
I am wet.
228
00:37:29,470 --> 00:37:30,990
Doctor...
229
00:39:11,530 --> 00:39:13,610
Mokudou was wonderful.
230
00:39:15,330 --> 00:39:16,810
I was a virgin.
231
00:39:17,870 --> 00:39:18,870
I was impressed.
232
00:39:21,010 --> 00:39:23,510
But one day, we will understand.
233
00:39:26,090 --> 00:39:29,251
Because... the teacher
has a wife and a child.
234
00:39:32,370 --> 00:39:34,530
But I don't regret it.
235
00:39:40,220 --> 00:39:42,360
Bring it to the chief.
236
00:39:43,900 --> 00:39:44,900
It's bad.
237
00:39:45,100 --> 00:39:45,340
No.
238
00:39:45,341 --> 00:39:46,460
302 is here.
239
00:39:46,940 --> 00:39:47,380
Who?
240
00:39:47,880 --> 00:39:48,880
Tasaka.
241
00:39:50,860 --> 00:39:52,380
He will kill himself.
242
00:39:55,020 --> 00:39:57,300
He knew he was a virgin.
243
00:40:12,020 --> 00:40:13,240
He was angry.
244
00:40:26,740 --> 00:40:27,900
Call the police.
245
00:40:29,120 --> 00:40:30,840
Don't worry about him.
246
00:40:31,880 --> 00:40:33,460
It's too late.
247
00:40:33,900 --> 00:40:34,900
Please go to bed.
248
00:40:39,400 --> 00:40:42,060
He knew he was a virgin.
249
00:40:42,061 --> 00:40:43,820
He knew he was a virgin.
250
00:40:45,060 --> 00:40:46,280
He knew he was a virgin.
251
00:42:06,810 --> 00:42:21,740
Are you a virgin?
252
00:42:25,820 --> 00:42:26,900
Stop it!
253
00:42:27,020 --> 00:42:28,020
Stop it!
254
00:42:38,990 --> 00:43:01,490
See you later.
255
00:43:02,370 --> 00:43:03,770
Let Aiko rest.
256
00:43:05,350 --> 00:43:06,470
Wake up.
257
00:43:40,820 --> 00:44:05,670
She didn 't die?
258
00:44:15,240 --> 00:44:16,240
Why?
259
00:44:17,320 --> 00:44:18,740
Why didn't you let her die?
260
00:44:18,820 --> 00:44:19,820
Tasaka.
261
00:44:20,020 --> 00:44:21,300
Don't think about it.
262
00:44:24,900 --> 00:44:26,280
Sotsuki.
263
00:44:27,400 --> 00:44:28,400
Tell me the truth.
264
00:44:30,730 --> 00:44:32,140
I want to go.
265
00:44:34,440 --> 00:44:36,000
You just have to die.
266
00:44:38,200 --> 00:44:39,200
I know.
267
00:44:41,540 --> 00:44:42,540
I'm scared.
268
00:44:44,360 --> 00:44:46,220
That's why I drank and went crazy.
269
00:44:46,520 --> 00:44:47,520
You can't go.
270
00:44:48,170 --> 00:44:49,170
I'm scared.
271
00:44:49,220 --> 00:44:50,220
I'll do my best.
272
00:44:54,410 --> 00:44:56,990
Namikawa is studying your illness.
273
00:44:58,550 --> 00:44:59,630
The data is ready.
274
00:45:00,570 --> 00:45:02,670
If the study is
approved... The study?
275
00:45:03,370 --> 00:45:04,370
The surgery?
276
00:45:05,170 --> 00:45:08,450
If the body is cut off, it will be used as
research material.
277
00:45:10,550 --> 00:45:12,590
This body is mine.
278
00:45:13,810 --> 00:45:15,630
While I'm alive, it's mine.
279
00:45:16,910 --> 00:45:18,170
Calm down.
280
00:45:20,210 --> 00:45:21,210
Ezo.
281
00:45:25,490 --> 00:45:26,490
Do your best.
282
00:45:26,730 --> 00:45:27,890
The doctor will be here soon.
283
00:45:28,010 --> 00:45:29,250
Kill me.
284
00:45:29,310 --> 00:45:30,370
Kill me.
285
00:45:30,371 --> 00:45:31,510
Kill me.
286
00:45:31,630 --> 00:45:32,630
Kill me.
287
00:45:33,070 --> 00:45:34,630
Are you all right?
288
00:45:35,590 --> 00:45:36,910
Kill me.
289
00:45:37,190 --> 00:45:38,190
Please.
290
00:45:39,300 --> 00:45:40,600
Kill me.
291
00:45:41,030 --> 00:45:42,030
Kill me.
292
00:45:45,990 --> 00:45:47,770
Kill me.
293
00:45:48,050 --> 00:45:49,270
Kill me.
294
00:45:51,110 --> 00:45:53,050
Kill me.
295
00:47:03,540 --> 00:47:05,000
Don't move.
296
00:50:38,180 --> 00:50:39,220
It's all right.
297
00:50:39,980 --> 00:50:41,740
No matter what I said,
298
00:50:54,650 --> 00:50:56,170
I drank alcohol that I couldn't drink.
299
00:50:57,710 --> 00:50:59,290
I went to see a Turkish woman.
300
00:51:04,950 --> 00:51:06,250
I was going to die.
301
00:51:17,310 --> 00:51:18,610
I feel sorry for her.
302
00:51:35,440 --> 00:51:36,480
I'm sorry.
303
00:51:36,680 --> 00:51:38,680
You've been hospitalized for two and a
half months.
304
00:51:38,760 --> 00:51:39,760
Congratulations.
305
00:51:40,460 --> 00:51:41,460
Thank you.
306
00:51:42,380 --> 00:51:43,760
You've really taken care of me.
307
00:51:46,640 --> 00:51:49,120
Can I invite you to dinner sometime?
308
00:52:48,020 --> 00:52:49,020
I loved you.
309
00:52:57,330 --> 00:53:03,590
Last month, on the night of the 7th,
you weren't in the hospital until morning.
310
00:53:04,350 --> 00:53:05,510
Why did you do that?
311
00:53:08,500 --> 00:53:09,900
I forgot.
312
00:53:13,580 --> 00:53:19,460
That night, at the hospital, a nurse was
placed in the hospital.
313
00:53:22,660 --> 00:53:27,780
That man was like you now.
314
00:53:30,530 --> 00:53:32,990
Is that me?
315
00:53:40,190 --> 00:53:42,430
What's going on?
316
00:53:43,410 --> 00:53:44,610
I'm not joking.
317
00:53:45,610 --> 00:53:46,610
I'm not that kind of man.
318
00:53:50,120 --> 00:53:52,000
I wasn't in the hospital at that time.
319
00:53:53,000 --> 00:53:54,760
That's why I don't remember being told
that.
320
00:53:54,840 --> 00:53:55,840
Can you prove that?
321
00:53:59,140 --> 00:53:59,880
Go.
322
00:54:00,120 --> 00:54:01,120
Sugita.
323
00:54:01,620 --> 00:54:05,780
Why are you so...
It was you, wasn't it?
324
00:54:06,800 --> 00:54:08,300
You can go.
325
00:54:08,301 --> 00:54:09,380
You?
326
00:54:11,580 --> 00:54:13,620
Mr. Ooi was like me.
327
00:54:48,210 --> 00:54:49,210
I'm sorry.
328
00:54:50,410 --> 00:54:51,470
It was my mistake.
329
00:54:59,400 --> 00:55:02,380
Have you read Mr. Mokudo's thesis?
330
00:55:03,480 --> 00:55:04,480
No.
331
00:55:06,140 --> 00:55:09,200
Research on the frozen operation of the
vertebrae.
332
00:55:13,500 --> 00:55:14,660
Isn't it great?
333
00:55:18,940 --> 00:55:20,280
Mr. Mokudo is really something.
334
00:55:24,860 --> 00:55:28,160
It's like a typhoon in the fall.
335
00:55:28,720 --> 00:55:30,080
What is this thesis?
336
00:55:32,540 --> 00:55:34,921
It's the same as the experimental data...
I 'm working on with Professor Inagaki.
337
00:55:39,320 --> 00:55:41,640
What did you do with it?
338
00:55:43,060 --> 00:55:44,060
Mr. Mokudo.
339
00:55:45,200 --> 00:55:46,840
You stole our research.
340
00:55:47,940 --> 00:55:48,940
It's mine.
341
00:55:51,350 --> 00:55:53,651
But this is... Mr. Namikawa.
342
00:55:54,650 --> 00:55:56,490
I didn't know you were doing the same
research.
343
00:56:01,390 --> 00:56:03,550
I was actually surprised when I heard from
Mr. Inagaki.
344
00:56:05,610 --> 00:56:07,770
You said it was the same data by chance.
345
00:56:09,230 --> 00:56:10,630
Is it okay to call someone a thief?
346
00:56:12,290 --> 00:56:21,420
According to Mr. Inagaki, your research is
not going as far as...
347
00:56:21,421 --> 00:56:22,781
applying it to the real operation.
348
00:56:23,120 --> 00:56:24,120
I
349
00:56:41,940 --> 00:56:46,080
'm going to try the operation of the verte
brae.
350
00:56:48,180 --> 00:56:51,260
I'm confident I can make it work.
351
00:56:53,540 --> 00:56:55,860
Can you actually do it?
352
00:56:56,560 --> 00:56:57,560
Mr. Mokudo.
353
00:56:59,480 --> 00:56:59,480
Mr. Mokudo.
354
00:56:59,660 --> 00:57:02,260
The vertebrae of the Kuran family...
355
00:57:25,270 --> 00:57:27,790
I 'm going to
356
00:57:32,320 --> 00:57:34,260
try the operation of the vertebrae.
357
00:57:47,750 --> 00:57:50,830
I'm going to try the operation of the
vertebrae.
358
00:58:23,790 --> 00:58:24,950
What's the matter?
359
00:58:25,950 --> 00:58:27,810
I was thinking of quitting the hospital.
360
00:58:31,810 --> 00:58:33,150
But I decided to stay.
361
00:58:36,260 --> 00:58:41,881
Even in such a dirty hospital, the
research facilities are well-organ ized.
362
00:58:42,940 --> 00:58:44,460
It's not good for the local hospital.
363
00:58:44,461 --> 00:58:45,680
It's not going to work.
364
00:58:47,040 --> 00:58:55,581
When your research was complete, I was able
to get rid of the I've already given up.
365
00:58:56,740 --> 00:58:57,740
Why?
366
00:58:58,800 --> 00:59:01,340
Mr. Mokudo stole the research data.
367
00:59:04,800 --> 00:59:06,900
There must have been a time when a song
was played.
368
00:59:16,010 --> 00:59:17,390
Is it true?
369
00:59:18,170 --> 00:59:19,170
Yes.
370
00:59:20,090 --> 00:59:23,370
But I asked Mr. Mokudo about it.
371
00:59:24,890 --> 00:59:27,070
And he got me involved.
372
00:59:28,110 --> 00:59:29,870
He asked me if I had any evidence of a
thief.
373
00:59:32,350 --> 00:59:33,690
That's terrible.
374
00:59:35,050 --> 00:59:36,050
That's terrible.
375
00:59:37,110 --> 00:59:38,810
Mr. Mokudo is a dirty man.
376
00:59:40,230 --> 00:59:42,070
But he has the power.
377
00:59:43,430 --> 00:59:44,130
And he has the skills.
378
00:59:44,131 --> 00:59:53,250
But he asked me with your research data.
379
00:59:56,670 --> 00:59:57,670
What about you?
380
00:59:59,570 --> 01:00:01,630
He asked me if I could do it with my own
hands.
381
01:00:02,930 --> 01:00:04,110
He insisted.
382
01:00:04,550 --> 01:00:08,390
No, I don't want to.
383
01:00:08,391 --> 01:00:09,530
Tell me.
384
01:00:10,430 --> 01:00:11,830
I don't want to.
385
01:00:11,831 --> 01:00:12,950
I don't have the confidence.
386
01:00:12,951 --> 01:00:14,071
I don't have the confidence.
387
01:00:14,930 --> 01:00:17,010
That's the only way you can endure it.
388
01:00:17,550 --> 01:00:18,550
It's terrible.
389
01:00:21,850 --> 01:00:22,510
What?
390
01:00:22,690 --> 01:00:23,690
You
391
01:00:59,610 --> 01:01:00,990
...
392
01:01:33,590 --> 01:01:36,390
No...
393
01:01:41,660 --> 01:01:46,400
No... No...
394
01:02:35,890 --> 01:03:18,050
No... I hate him.
395
01:03:18,051 --> 01:03:19,350
I hate him.
396
01:03:19,351 --> 01:03:20,351
I hate him.
397
01:04:00,680 --> 01:04:01,840
I hate him.
398
01:04:01,841 --> 01:04:02,841
Are you pregnant?
399
01:04:06,560 --> 01:04:08,580
I can't do it in one go.
400
01:04:09,820 --> 01:04:12,800
That's why
401
01:04:20,600 --> 01:04:22,100
women are like that.
402
01:04:22,680 --> 01:04:23,840
Did you talk to Mr. Mokudo?
403
01:04:24,920 --> 01:04:25,920
No.
404
01:04:26,540 --> 01:04:28,060
I wanted to do it myself.
405
01:04:31,940 --> 01:04:33,540
I wanted to do it from the beginning.
406
01:04:34,540 --> 01:04:37,520
Miko isn't very good-looking.
407
01:04:40,440 --> 01:04:41,680
Yes.
408
01:04:42,900 --> 01:04:44,160
That paper.
409
01:04:45,400 --> 01:04:46,840
I'm sorry to hear that from Mr. Ono.
410
01:04:50,280 --> 01:04:51,520
Yes.
411
01:04:51,720 --> 01:04:53,100
Thank you for your time.
412
01:04:54,440 --> 01:04:55,440
Excuse me.
413
01:05:00,560 --> 01:05:01,780
I brought you coffee.
414
01:05:03,180 --> 01:05:05,020
Thank you.
415
01:05:05,460 --> 01:05:06,820
Would you like some milk?
416
01:05:08,680 --> 01:05:09,680
Yes.
417
01:05:11,580 --> 01:05:14,440
Your thesis is very popular among us.
418
01:05:16,540 --> 01:05:18,420
Is it?
419
01:05:22,200 --> 01:05:26,140
I wish you were a little more alive.
420
01:05:29,540 --> 01:05:31,180
I'm sorry about that.
421
01:05:35,200 --> 01:05:36,280
Teacher.
422
01:05:37,280 --> 01:05:39,300
Aiko Nozu is pregnant.
423
01:05:42,040 --> 01:05:43,620
Nozu is pregnant?
424
01:05:45,200 --> 01:05:47,360
What happened?
425
01:05:47,800 --> 01:05:51,080
Teacher, I feel sorry for Aiko.
426
01:05:53,040 --> 01:05:54,040
Sugita.
427
01:05:55,000 --> 01:05:56,560
I don't know what you're talking about.
428
01:05:57,420 --> 01:05:58,900
What do you want to say?
429
01:06:01,680 --> 01:06:03,200
Teacher is cowardly.
430
01:06:03,201 --> 01:06:05,600
Aiko's personality is good.
431
01:06:06,560 --> 01:06:07,860
She's pregnant.
432
01:06:09,140 --> 01:06:10,620
You should shut up.
433
01:06:19,950 --> 01:06:21,550
Stop it!
434
01:06:21,910 --> 01:06:22,450
Stop it!
435
01:06:22,810 --> 01:06:24,210
Sugita, you're doing it on purpose.
436
01:06:25,210 --> 01:06:26,730
No, no!
437
01:06:26,731 --> 01:06:27,731
It's not Mr. Makoto!
438
01:06:28,790 --> 01:06:29,990
That's a lie!
439
01:06:30,690 --> 01:06:32,650
Take Nozu here.
440
01:06:32,651 --> 01:06:35,650
Sug ita.
441
01:06:44,010 --> 01:06:54,010
When I was still an intern...
I looked up my sperm...
442
01:06:55,860 --> 01:06:59,100
I looked up my sperm in the middle of my
job.
443
01:06:59,340 --> 01:07:00,981
I found out that I didn't have the
power ... to have a woman pregnant.
444
01:07:06,580 --> 01:07:09,750
But your child...
445
01:07:10,750 --> 01:07:12,770
That child...
446
01:07:16,960 --> 01:07:17,980
is my wife's child.
447
01:07:48,160 --> 01:07:49,160
Sugita.
448
01:07:56,800 --> 01:07:57,800
Sugita.
449
01:07:59,700 --> 01:08:01,400
What's wrong?
450
01:08:05,330 --> 01:08:06,330
Teacher.
451
01:08:07,570 --> 01:08:08,570
Look.
452
01:08:11,220 --> 01:08:12,340
It's the darkness of a song.
453
01:08:15,000 --> 01:08:52,750
It's the body of a woman.
454
01:08:53,750 --> 01:08:54,750
Teacher.
455
01:08:55,710 --> 01:09:02,510
This finger... This lip...
456
01:09:07,050 --> 01:09:10,570
Mr. Mokudo...
457
01:09:12,900 --> 01:09:14,400
It's the body of a song.
458
01:09:15,320 --> 01:09:16,320
Brother.
459
01:09:19,790 --> 01:09:21,090
I didn't just borrow money.
460
01:09:24,730 --> 01:09:25,490
I stole the money from Mr. Namikawa.
461
01:09:25,491 --> 01:09:27,330
I stole the money from him.
462
01:09:30,670 --> 01:09:33,050
I didn't tell him the truth.
463
01:10:26,920 --> 01:10:27,920
No.
464
01:11:09,980 --> 01:11:11,380
No.
465
01:11:38,330 --> 01:11:39,530
No.
466
01:12:04,410 --> 01:12:05,410
No.
467
01:12:07,990 --> 01:12:08,990
No.
468
01:12:40,680 --> 01:12:42,080
No.
469
01:12:42,081 --> 01:12:43,081
No.
29535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.