Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,280 --> 00:03:17,738
Rezemos.
2
00:03:43,599 --> 00:03:46,642
Tenho uma coisa em
particular para lhes dizer.
3
00:03:46,727 --> 00:03:49,645
Apenas uma coisa sobre a
qual conversamos antes.
4
00:03:49,730 --> 00:03:51,731
Uma coisa que nos d� paz de esp�rito
5
00:03:51,982 --> 00:03:54,650
mesmo no meio desta luta em que
encontramos o nosso pa�s.
6
00:03:55,110 --> 00:03:57,945
� uma coisa crist� e
uma coisa brit�nica.
7
00:03:58,488 --> 00:04:02,241
� o que a B�blia ensina. Foi por isso
que os m�rtires crist�os sofreram.
8
00:04:02,618 --> 00:04:05,161
Encontrou ra�zes na Inglaterra,
9
00:04:05,245 --> 00:04:10,458
e n�o s� come�ou a preencher a terra,
mas tornou-se a heran�a do Imp�rio.
10
00:04:11,168 --> 00:04:13,169
� a hist�ria dos cruzados,
11
00:04:13,295 --> 00:04:17,006
a queda da Armada, a
destrui��o de Napole�o,
12
00:04:17,591 --> 00:04:21,010
e agora o que espalhar�
novamente os nossos inimigos.
13
00:04:21,845 --> 00:04:24,221
A coisa � esta.
14
00:04:24,348 --> 00:04:27,850
Jogando o jogo por causa do jogo.
15
00:04:30,187 --> 00:04:32,396
Gresham n�o precisa de introdu��o.
16
00:08:59,956 --> 00:09:02,625
Eu me juntei ao Royal Flying Corps.
17
00:09:03,293 --> 00:09:05,419
� nossa nova arma para punir o Hunos.
18
00:09:06,087 --> 00:09:08,631
E estamos a dar-lhes uma boa tareia.
19
00:09:08,798 --> 00:09:10,299
Estamos derrub�-los.
20
00:09:11,134 --> 00:09:13,928
E voc�s v�o querer derrub�-los
tamb�m quando chegar a vossa vez.
21
00:09:14,679 --> 00:09:17,640
Eu s� espero que n�o esteja tudo terminado
antes de terem a oportunidade.
22
00:10:13,947 --> 00:10:16,490
- Adeus!
- Adeus!
23
00:10:16,574 --> 00:10:18,367
- Adeus!
- Boa sorte! Felicidades!
24
00:10:42,600 --> 00:10:47,075
Ol�?
25
00:11:20,889 --> 00:11:22,931
Sim, senhor? Posso ajud�-lo senhor?
26
00:11:23,016 --> 00:11:25,976
Sim. Eu sou Croft. Segundo tenente Croft.
27
00:11:26,478 --> 00:11:29,688
- Voc� � o substituto, senhor?
- Sim.
28
00:11:29,773 --> 00:11:32,983
- S� voc�, senhor?
- Isso mesmo.
29
00:11:34,069 --> 00:11:36,862
- Vou mostrar-lhe o seu beliche, senhor.
- Obrigado.
30
00:11:39,074 --> 00:11:41,116
Eu sou Bennett, senhor.
31
00:11:41,201 --> 00:11:43,994
Se houver algo que quiser,
senhor, voc� me pergunta.
32
00:11:44,079 --> 00:11:45,746
Sou o melhor cabo, senhor.
33
00:11:47,123 --> 00:11:49,708
Suponho que queira ter com um
refresco leve, n�o quer, senhor?
34
00:11:49,793 --> 00:11:51,960
- Sim por favor.
- Ch� e biscoitos, senhor.
35
00:11:52,045 --> 00:11:54,213
Na messe em 10 minutos.
36
00:12:06,351 --> 00:12:09,144
Desculpe por isso, senhor.
Deveria ter sido enviado, senhor.
37
00:12:12,232 --> 00:12:15,484
- Vejo voc� na bagun�a, senhor.
- Sim. Obrigado.
38
00:12:48,893 --> 00:12:50,269
Eu sou Croft.
39
00:12:53,481 --> 00:12:55,232
Como est�?
40
00:12:58,027 --> 00:12:59,736
Onde est� toda a gente?
41
00:13:00,113 --> 00:13:03,949
Voar. Voando em c�rculos.
42
00:13:04,200 --> 00:13:05,284
Oh.
43
00:13:20,633 --> 00:13:22,384
Espero que gostem do Rich Tea, senhor.
44
00:13:22,510 --> 00:13:24,887
Eu batii alguns Bourbon,
mas eles foram cortados.
45
00:13:25,013 --> 00:13:27,473
- O Rich Tea est� bem, senhor?
- Sim. Claro.
46
00:13:27,557 --> 00:13:29,558
Biscoitos de gr�o.
47
00:13:29,642 --> 00:13:32,186
Se houver qualquer outra coisa que
voc� quiser, senhor, basta chamar.
48
00:13:36,232 --> 00:13:38,317
Devo derramar?
49
00:13:38,401 --> 00:13:40,319
Sim caro. Voc� pode.
50
00:13:45,867 --> 00:13:49,411
- Voc� hoje n�o est� l� em cima, ent�o?
- Hmm. Assim, parece.
51
00:13:58,213 --> 00:14:00,881
- Neuralgia.
- Oh c�us!
52
00:14:05,345 --> 00:14:07,095
Ah, a tempo do ch�.
53
00:14:13,561 --> 00:14:15,771
- Voc� deve ser o Croft.
- Sim.
54
00:14:15,855 --> 00:14:17,689
Bem, estou muito satisfeito por conhec�-lo.
55
00:14:17,774 --> 00:14:19,942
-O meu nome � Sinclair.
- Como vai?
56
00:14:20,068 --> 00:14:23,111
- Voc� conheceu Crawford, eu suponho?
- Bem, n�o exatamente.
57
00:14:23,238 --> 00:14:25,072
Croft. Crawford.
58
00:14:27,200 --> 00:14:30,702
Bem-vindo a S�o Urbano.
N�o tenho muito espa�o, receio.
59
00:14:38,795 --> 00:14:40,714
Voc� j� teve muita
experi�ncia com S. E.5s?.
60
00:14:40,739 --> 00:14:41,988
Bem, cerca de quatro horas.
61
00:14:42,048 --> 00:14:44,132
Oh, voc� ficar� bem ent�o.
62
00:14:45,468 --> 00:14:46,885
O meu � um Avro.
63
00:14:46,970 --> 00:14:50,097
Fazemos algumas altera��es
no p�ra-brisas.
64
00:14:50,223 --> 00:14:52,432
- Voc� quer dar uma olhada nele?
- Ah, sim, muito.
65
00:14:53,059 --> 00:14:54,476
"Oh, sim, muito."
66
00:14:56,479 --> 00:14:58,146
Duas semanas.
67
00:14:58,231 --> 00:15:01,567
Isso � quanto tempo voc� est� durando agora.
14 dias.
68
00:15:01,985 --> 00:15:04,987
Ent�o eu n�o seria assim, "Oh,
sim, muito", se eu fosse a voc�.
69
00:15:09,576 --> 00:15:13,453
Isso � apenas um conselho imparcial.
� pegar ou largar. Agrade a si mesmo.
70
00:15:14,664 --> 00:15:16,999
Tenho medo de que todos os avi�es
saem na patrulha exceto...
71
00:15:17,125 --> 00:15:19,835
- Exceto o meu.
- Exceto Crawford, � claro.
72
00:15:19,919 --> 00:15:21,545
Fique � vontade.
73
00:15:21,629 --> 00:15:23,880
- Passe por cima de toda a coisa sangrenta.
- Obrigado.
74
00:15:33,891 --> 00:15:36,602
- Gresham � o CO aqui.
- Sim eu sei.
75
00:15:37,687 --> 00:15:39,813
Incrivel golpe de sorte.
76
00:15:39,897 --> 00:15:43,233
- Oh, voc� o conhece ent�o, n�o �?
- Est�vamos na mesma escola.
77
00:15:43,359 --> 00:15:45,110
Oh.
78
00:15:49,490 --> 00:15:51,533
Qu�o perto da frente estamos?
79
00:15:51,618 --> 00:15:54,036
Oh, cerca de 10 milhas a leste daqui.
80
00:15:55,371 --> 00:15:57,080
Parece terrivelmente silencioso.
81
00:15:57,165 --> 00:15:59,625
N�o se preocupe com isso. � muito
mais ruidoso no setor Leste.
82
00:15:59,709 --> 00:16:01,293
Se o vento estiver certo.
83
00:16:07,717 --> 00:16:10,927
- O que acha da minha camioneta velha ?
- Maravilhosa.
84
00:16:12,680 --> 00:16:14,681
Na verdade, n�o foi realmente
um golpe de sorte.
85
00:16:14,766 --> 00:16:18,435
- O que? Ah?
- Bem, eu estou aqui com Gresham.
86
00:16:18,728 --> 00:16:20,771
N�o. Eu pedi para vir.
87
00:16:21,564 --> 00:16:23,148
Puxei uns cordelinhos � isso.
88
00:16:23,232 --> 00:16:26,985
Eu sei que voc� n�o deveria, mas Gresham � um...
Bem, voc� sabe.
89
00:16:27,070 --> 00:16:29,112
Ele era o meu capit�o da casa.
90
00:16:31,658 --> 00:16:34,326
Voc� sabe, voc� n�o deve
esperar que ele seja...
91
00:16:36,412 --> 00:16:39,873
- Bem, ele deve ter mudado.
- Ai sim.
92
00:16:43,836 --> 00:16:45,587
Vamos. Vou mostrar-lhe o de Crawford.
93
00:16:48,216 --> 00:16:51,301
Tivemos uns pequenotes antes.
Temos muita sorte em conseguir estes.
94
00:16:51,386 --> 00:16:53,303
Toda a gente est� atr�s deles.
N�o � isso, Joyce?
95
00:16:53,388 --> 00:16:54,846
Sim senhor.
96
00:16:54,931 --> 00:16:56,640
Continue, suba a bordo.
97
00:16:57,475 --> 00:16:59,601
N�s tamb�m temos um par de FEs
98
00:16:59,686 --> 00:17:02,145
e Gresham tem um Newport que,
absolutamente suou por ele.
99
00:17:02,980 --> 00:17:04,564
Eu n�o posso esperar para entrar.
100
00:17:09,904 --> 00:17:13,073
Espero que ele queira que voc� venha com ele,
conhe�a os pontos de refer�ncia e assim por diante.
101
00:17:14,659 --> 00:17:16,419
Parece que a patrulha
est� chegando, senhor.
102
00:17:52,238 --> 00:17:53,989
Vamos subir e v�-lo.
103
00:17:55,283 --> 00:17:57,909
- Devemos?
- Mmmmm? Ah sim, claro.
104
00:18:09,589 --> 00:18:11,465
- Voc� est� bem, senhor?
- Bem.
105
00:18:11,549 --> 00:18:13,925
Eu acho que fomos atingidos
a estibordo.
106
00:18:14,343 --> 00:18:16,261
� melhor verificar se essas
linhas est�o a funcionar.
107
00:18:16,345 --> 00:18:17,846
Certo, senhor.
108
00:18:22,435 --> 00:18:23,685
Sargento.
Senhor.
109
00:18:23,770 --> 00:18:26,062
- Parece ter sido atingido na estrutura.
- Gresham.
110
00:18:26,147 --> 00:18:29,149
- Acho que devemos reparar este...
- Gresham.
111
00:18:29,233 --> 00:18:31,651
- Pode ser necess�rio substituir.
- Vou reorganizar isso, senhor.
112
00:18:33,988 --> 00:18:35,489
Sou o Croft.
113
00:18:40,328 --> 00:18:42,662
Sinclair. Sinclair.
114
00:18:43,331 --> 00:18:47,834
Perdemos Dickson. Ele desceu nalgum lugar atr�s do Grande Corpo.
115
00:18:47,919 --> 00:18:50,378
� melhor ligar para a sede divisional.
Ele pode estar bem.
116
00:18:50,463 --> 00:18:51,755
Imediatamente.
117
00:18:51,839 --> 00:18:54,800
- As pe�as de substitui��o j� chegaram?
- Tenho medo de que n�o tenham.
118
00:18:55,760 --> 00:18:57,928
- Mas eles prometeram.
- Bem, ainda h� tempo.
119
00:18:58,012 --> 00:19:00,263
- Eu sei, mas eles prometeram.
- Ainda n�o s�o 5:00.
120
00:19:00,348 --> 00:19:02,098
Vou telefonar para eles agora.
121
00:19:07,814 --> 00:19:10,440
- Quem s�o as substitui��es?
- Apenas um.
122
00:19:24,163 --> 00:19:26,832
Olhe, envie-o para
outro lugar, n�o pode?
123
00:19:27,500 --> 00:19:29,459
Ah, acho que isso
seria mais irregular.
124
00:19:29,544 --> 00:19:32,963
Vamos, tio. Somos todos
terr�velmente irregulares.
125
00:19:33,381 --> 00:19:36,049
Isso � extremamente indelicado.
126
00:19:36,133 --> 00:19:38,051
Ele pensa muito em voc�.
127
00:19:38,135 --> 00:19:40,887
Oh, sim, eu sou seu grande her�i.
128
00:19:40,972 --> 00:19:43,098
Bem, isso � natural.
129
00:19:43,182 --> 00:19:46,768
Talvez, mas por quanto tempo isso acontece?
E quando isso p�ra?
130
00:19:46,853 --> 00:19:48,854
Essa maldita coisa foi novamente.
131
00:19:48,938 --> 00:19:52,607
E quantos esquadr�es
existem aqui agora, 200?
132
00:19:52,692 --> 00:19:56,111
E ele chega aqui.
Uma enorme coincid�ncia!
133
00:19:59,740 --> 00:20:02,075
- Voc� deve estar satisfeito.
- Eu estou.
134
00:20:02,618 --> 00:20:04,077
Ele � um tipo maravilhoso.
135
00:20:05,246 --> 00:20:06,705
Veja isso.
136
00:20:09,542 --> 00:20:11,001
V� qualquer coisa?
137
00:20:12,128 --> 00:20:13,587
Essa � a irm� dele.
138
00:20:16,299 --> 00:20:19,509
- Meu Deus.
- Ela pensa que eu tamb�m sou maravilhoso.
139
00:20:20,678 --> 00:20:23,221
Se soubesse que n�o conseguia
entrar no cockpit,
140
00:20:23,306 --> 00:20:26,099
muito menos voar um avi�o, a menos que
eu estivesse completamente atirado.
141
00:20:26,183 --> 00:20:29,144
- Agora, olhe aqui, velho rapaz.
- Ah, vamos, tio.
142
00:20:30,980 --> 00:20:32,480
John.
143
00:20:35,318 --> 00:20:37,974
Porque voc� n�o tira
alguma licen�a, hmm?
144
00:20:37,999 --> 00:20:39,136
E ir para onde?
145
00:20:39,196 --> 00:20:43,158
V� para casa e respire whisky no rosto dela?
Pretende ter nevralgias?
146
00:20:43,242 --> 00:20:45,285
N�o, obrigado.
147
00:20:45,369 --> 00:20:47,495
Eu vou ficar aqui e cuidar dele.
148
00:20:47,580 --> 00:20:49,591
Bem, � por isso que
estamos aqui, n�o �?
149
00:20:49,616 --> 00:20:51,398
Cuidando dele e
pessoas como ele.
150
00:20:51,918 --> 00:20:53,418
Tudo certo?
151
00:20:55,338 --> 00:20:57,422
Voc�s s�o todos t�o terr�velmente jovens.
152
00:21:12,730 --> 00:21:14,689
- Voc� sabe para onde eu vou depois disto?
- Onde?
153
00:21:14,774 --> 00:21:17,108
Voc� quer saber? Eu vou te dizer.
Para o hangar.
154
00:21:17,193 --> 00:21:18,860
- E voc� sabe porqu�?
- Porqu�?
155
00:21:18,945 --> 00:21:21,488
Para verificar as minhas muni��es, arrancar
o motor, experimentar os controles.
156
00:21:21,572 --> 00:21:24,172
N�o ofende os mec�nicos que
s�o espl�ndidos, todos eles,
157
00:21:24,283 --> 00:21:27,285
mas eles n�o t�m que subir
naquelas malditas coisas.
158
00:21:27,370 --> 00:21:29,287
Oh, venha, Thompson.
Voc� vai enervar-lo.
159
00:21:29,914 --> 00:21:32,123
Ah! Estou apenas dizendo a ele.
160
00:21:32,208 --> 00:21:35,377
O que me faz continuar
quando outros vacilam.
161
00:21:36,545 --> 00:21:38,838
Porque ainda estou aqui.
162
00:21:38,923 --> 00:21:41,675
O MC, eu n�o tenho.
163
00:21:41,759 --> 00:21:45,553
- Mas o CMD, eu tenho. CMD?
- Oh.
164
00:21:46,055 --> 00:21:48,682
Confian�a em detalhes mec�nicos.
165
00:21:48,766 --> 00:21:50,392
Oh, obrigado.
166
00:21:53,104 --> 00:21:57,107
Um jovem aviador ficou atordoado
167
00:21:58,109 --> 00:22:03,321
E, como "os destro�os que ele
deitou, enquanto ele estava deitado
168
00:22:03,781 --> 00:22:08,618
� mec�nica reunida
em torno dele
169
00:22:08,744 --> 00:22:13,456
Estas �ltimas palavras de despedida ele disse
170
00:22:16,419 --> 00:22:20,588
Tira os cilindros dos meus rins
171
00:22:22,091 --> 00:22:27,762
A biela do meu c�rebro.
Fora do teu c�rebro?
172
00:22:27,930 --> 00:22:32,183
Das minhas costas, pega a cambota
173
00:22:33,686 --> 00:22:38,148
E monta o motor novamente!
174
00:22:39,817 --> 00:22:43,945
E montar o motor
175
00:22:44,113 --> 00:22:47,449
Novamente!
176
00:22:51,912 --> 00:22:53,496
- Bravo!
- Tudo bem.
177
00:22:54,123 --> 00:22:59,377
� a �nica, �nica maneira
178
00:22:59,962 --> 00:23:02,964
� o �nico truque para jogar
179
00:23:03,090 --> 00:23:05,967
Ele � o �nico Huno.
Voc� � o �nico rapazola
180
00:23:06,093 --> 00:23:09,888
E ele est� apenas
conseguindo o vento
181
00:23:09,972 --> 00:23:14,017
Ent�o v� em frente e n�o pare
182
00:23:14,143 --> 00:23:16,978
At� a cauda dele estar perto do teu h�lice
183
00:23:17,104 --> 00:23:20,065
Se ele s� despenhar
este lado em chamas
184
00:23:20,149 --> 00:23:23,068
Ent�o voc� s� saber� que eles v�o
acreditar nas tuas reivindica��es
185
00:23:23,152 --> 00:23:25,862
Ent�o, fique bem na vis�o de Aldis
186
00:23:25,988 --> 00:23:28,615
� a �nica maneira �nica
187
00:23:30,451 --> 00:23:33,495
- Voc� tomou uma bebida, Croft?
- Sim. Obrigado, senhor.
188
00:23:33,621 --> 00:23:36,317
Incr�vel coincid�ncia, voc� estar aqui.
189
00:23:36,342 --> 00:23:37,689
Sim, n�o �?
190
00:23:37,792 --> 00:23:40,668
- Quantas horas voc� colocou?
- Quinze.
191
00:23:42,546 --> 00:23:45,256
- Quatro deles em S. E.5s.
- Oh, logo vamos passar isso.
192
00:23:45,341 --> 00:23:48,093
Sim, a partir de amanh�, ao amanhecer.
193
00:23:48,177 --> 00:23:50,345
Com licen�a senhor. Algumas m�s not�cias, senhor.
194
00:23:51,013 --> 00:23:53,431
� o a��car, senhor, para o creme.
195
00:23:53,516 --> 00:23:56,976
� o dep�sito, senhor. Eles enviaram
200 libras de sal por erro, senhor.
196
00:23:57,061 --> 00:23:59,145
Fa�a o na mesmo.
197
00:23:59,814 --> 00:24:02,482
- Sem a��car, Bennett.
- Sim senhor.
198
00:24:13,035 --> 00:24:14,327
Sinais para voc�.
199
00:24:14,411 --> 00:24:16,704
- Voc� pode enviar o mordomo aqui?
- Sim senhor.
200
00:24:24,338 --> 00:24:26,881
Dickson n�o conseguiu, receio.
201
00:24:27,258 --> 00:24:29,008
Pobre velho Dickie.
202
00:24:32,721 --> 00:24:34,848
Tudo foi queimado
quando chegaram a ele.
203
00:24:34,932 --> 00:24:38,393
E tamb�m Dickson. Tudo queimado.
204
00:24:39,728 --> 00:24:41,729
Mais porto para algu�m? Tio?
205
00:24:42,106 --> 00:24:43,189
Sim, obrigado.
206
00:24:43,691 --> 00:24:45,567
Que pena.
207
00:24:46,110 --> 00:24:48,069
Porque eles n�o nos d�o p�ra-quedas?
208
00:24:48,696 --> 00:24:50,405
Porque todos estar�amos saltando.
209
00:24:50,531 --> 00:24:54,075
O c�u ficaria absolutamente cheio de
pequenos peda�os de seda brilhantes.
210
00:24:54,201 --> 00:24:56,911
Sim, tenho medo de que n�o
tenham muita f� no GHQ.
211
00:24:57,705 --> 00:25:01,624
Em vez de salvar pilotos
experientes, dando-lhes p�ra-quedas,
212
00:25:01,750 --> 00:25:04,752
Eles preferem enviar meninos da escola
com 15 horas de v�o.
213
00:25:05,629 --> 00:25:07,589
Suponho que eles pensam que parece melhor.
214
00:25:07,715 --> 00:25:09,632
Todos esses pequenos avi�es queimados.
215
00:25:11,093 --> 00:25:12,927
Excelentes mentes que eles t�m no GHQ.
216
00:25:13,053 --> 00:25:14,929
GHQ.
217
00:25:17,224 --> 00:25:19,601
- Sobre o amanh�, Croft.
- Sim senhor?
218
00:25:19,727 --> 00:25:21,887
Crawford e eu iremos lev�-lo
para dar uma olhada.
219
00:25:21,937 --> 00:25:24,189
Voc� quer obter todas as horas que puder.
220
00:25:24,273 --> 00:25:25,857
Eu sugiro que voc� comece uma noite adiantada.
221
00:25:26,942 --> 00:25:28,860
Certo.
222
00:25:34,283 --> 00:25:37,410
- Obrigado, senhor. Boa noite.
- Boa noite.
223
00:25:40,623 --> 00:25:44,125
Crawford e eu iremos lev�-lo
para dar uma olhada.
224
00:25:44,210 --> 00:25:46,370
Crawford e eu iremos lev�-lo
para dar uma olhada.
225
00:25:47,296 --> 00:25:49,964
Crawford e eu iremos lev�-lo
para dar uma olhada.
226
00:25:50,090 --> 00:25:51,257
Crawford e eu...
227
00:25:52,593 --> 00:25:57,639
Crawford.
228
00:25:57,723 --> 00:25:59,933
Crawford. Crawford.
229
00:26:26,585 --> 00:26:28,920
Deus, deixem-me ir para casa!
230
00:27:09,878 --> 00:27:12,463
Croft n�o ir� decepcion�-lo, voc� sabe.
231
00:27:20,639 --> 00:27:23,808
Todos estes meses ele
quer estar aqui comigo.
232
00:27:23,892 --> 00:27:26,311
Bem, ele vai ter algumas surpresas.
233
00:27:26,395 --> 00:27:28,229
Oh, vamos l�, vamos l�.
234
00:27:29,815 --> 00:27:31,816
Eu n�o acho que ele ficar� desapontado.
235
00:27:31,900 --> 00:27:33,401
Ah n�o?
236
00:27:33,527 --> 00:27:35,320
E o que voc� acha que ele estar�
escrevendo nas suas cartas
237
00:27:35,404 --> 00:27:37,071
- para Katherine sobre mim?
- Oh.
238
00:27:37,156 --> 00:27:39,824
Que eu pare�o duas vezes a minha idade
e fico b�bado todas as noites.
239
00:27:50,085 --> 00:27:51,586
Olhe aqui.
240
00:27:52,796 --> 00:27:55,590
Voc� n�o preferiria ir com ele?
241
00:27:55,883 --> 00:27:58,509
N�o esque�a, eu sou o capit�o da casa.
242
00:28:01,930 --> 00:28:03,473
- Bom Dia.
- Bom Dia.
243
00:28:03,557 --> 00:28:06,434
- Tudo pronto? Ansioso para ir?
- Pronto.
244
00:28:06,518 --> 00:28:10,021
Antes de partir, Katherine
deu-me isto para lhe dar.
245
00:28:12,024 --> 00:28:13,900
Obrigado.
246
00:28:13,984 --> 00:28:16,778
Podias ver se encontra o Crawford, podias?
247
00:28:32,753 --> 00:28:34,670
Crawford, voc� est� pronto?
248
00:28:37,549 --> 00:28:39,008
- Crawford.
- Saia!
249
00:28:39,093 --> 00:28:40,843
- Mas Gresham diz...
- Este � o meu quarto!
250
00:28:41,387 --> 00:28:43,346
Sinto muito.
251
00:28:43,972 --> 00:28:45,807
V� e informe senhor
252
00:28:45,891 --> 00:28:47,934
que Crawford est� num estado assustador.
253
00:28:49,061 --> 00:28:51,229
Voc� mate alguns hunos para mim.
254
00:28:58,153 --> 00:29:00,029
Ele n�o parece querer vir.
255
00:29:06,995 --> 00:29:09,038
- Ch�vena de ch�, senhor?
- Uh, n�o, obrigado, Bennett.
256
00:29:09,123 --> 00:29:10,915
D� ao Sr. Thompson os meus cumprimentos
257
00:29:10,999 --> 00:29:13,126
e pergunte-lhe se ele ser� gentil o
suficiente para se juntar a esta patrulha?
258
00:29:13,210 --> 00:29:15,086
Sim senhor.
259
00:29:15,170 --> 00:29:17,088
- Uh, Bennett.
- Sim senhor.
260
00:29:17,172 --> 00:29:19,340
- Com as minhas desculpas.
- Sim senhor.
261
00:29:23,720 --> 00:29:25,596
Sim.
262
00:29:27,057 --> 00:29:28,933
O que � isso, Crawford?
263
00:29:32,312 --> 00:29:35,982
N�o posso subir esta manh�, Gresham.
� esta neuralgia.
264
00:29:36,066 --> 00:29:38,609
Estamos esperando por voc�.
Os avi�es est�o a ser armados.
265
00:29:38,694 --> 00:29:42,029
N�o consigo ver metade do tempo.
Est� no meu olho.
266
00:29:42,114 --> 00:29:44,740
� muito �til, essa neuralgia.
267
00:29:44,825 --> 00:29:46,909
N�o pode ser diagnosticado, entendo.
268
00:29:46,994 --> 00:29:49,370
Tenho que ver o MO.
269
00:29:49,455 --> 00:29:51,330
N�o sirvopara nada aqui.
270
00:29:51,415 --> 00:29:53,166
- Eu irei esta manh�.
- N�o, voc� n�o vai.
271
00:29:53,625 --> 00:29:56,711
- Mas eu tenho que fazer.
- Voc� n�o vai. Isso � uma ordem.
272
00:29:56,795 --> 00:29:57,837
Tudo bem?
273
00:30:04,136 --> 00:30:06,679
Agora, Joyce, e os clipes rabo
de peixe para o n�mero um?
274
00:30:06,763 --> 00:30:08,639
Ainda n�o chegou, senhor.
275
00:30:08,724 --> 00:30:11,017
- Bem, persegue-os. Podias?
- Sim senhor.
276
00:30:33,874 --> 00:30:35,791
Bem, voc� n�o pode subir sozinho, tio.
277
00:30:41,298 --> 00:30:43,799
- Boa sorte, senhor.
- Obrigado. At� logo.
278
00:30:49,139 --> 00:30:51,015
- Contacto.
- Contacto.
279
00:30:55,979 --> 00:30:57,855
Fique perto de mim o tempo todo.
280
00:30:57,940 --> 00:31:00,691
Quando chegar a 6.000
p�s, teste suas armas.
281
00:31:00,776 --> 00:31:03,694
E n�o tente nada extravagante.
Compreendido?
282
00:31:23,298 --> 00:31:25,174
CMD!
283
00:31:27,344 --> 00:31:29,595
- Contato.
- Contato.
284
00:32:14,516 --> 00:32:16,976
- Inseguro.
- Sim, est�o piorando.
285
00:32:17,060 --> 00:32:18,811
Muito inst�vel, pensei.
286
00:32:23,275 --> 00:32:25,151
Pobre relvado.
287
00:39:19,774 --> 00:39:21,859
Detalhes dois e tr�s, aguarde.
288
00:39:22,027 --> 00:39:23,902
Venha, continue com isso.
289
00:39:27,949 --> 00:39:30,117
Tenho um deles no ch�o.
290
00:39:30,243 --> 00:39:32,786
Tenho meu pr�prio Huno, no ch�o.
291
00:39:35,623 --> 00:39:38,375
Bem, pegue o cami�o.
Vamos busc�-lo.
292
00:39:39,294 --> 00:39:40,377
Whoo!
293
00:39:41,379 --> 00:39:44,465
- Croft n�o est� de volta ainda.
- Devia ter avariado o motor.
294
00:39:44,591 --> 00:39:46,967
Ele estava parado l�, t�o ousado quanto o bronze.
295
00:39:49,262 --> 00:39:50,637
Obrigado.
296
00:39:50,722 --> 00:39:52,806
Oh, vamos l�, vamos busc�-lo.
Antes de despach�-lo.
297
00:39:52,891 --> 00:39:54,641
- � no setor franc�s.
- E quanto ao Croft?
298
00:39:54,726 --> 00:39:58,562
Melhor telefonar � brigada e dizer-lhes para
enviar esse tipo franc�s.
299
00:39:58,646 --> 00:40:00,481
Caso contr�rio, iremos a noite toda.
300
00:40:04,194 --> 00:40:06,195
Esperamos por Croft.
301
00:40:06,279 --> 00:40:09,031
Quando ele vier, ele pode me
ajudar a colecionar o meu Huno.
302
00:40:11,076 --> 00:40:13,660
E o n�mero tr�s quer mais.
303
00:40:13,912 --> 00:40:15,287
Sim senhor.
304
00:40:16,039 --> 00:40:17,915
- Tudo certo.
- Obrigado, senhor.
305
00:40:57,288 --> 00:41:00,499
Mova-se. Puxe-o para cima. Vamos!
306
00:41:00,959 --> 00:41:02,876
Vamos, mais dif�cil!
Voc� pode fazer melhor do que isso.
307
00:41:04,045 --> 00:41:05,921
Venha agora.
308
00:41:30,864 --> 00:41:32,739
- Bom dia.
- Bom dia.
309
00:41:32,824 --> 00:41:35,993
Pouco perdido.
Voc� conhece o caminho para St. Urbain?
310
00:41:36,077 --> 00:41:40,205
St. Urbain?
Sim, isso � 20 milhas para o sudoeste.
311
00:41:42,375 --> 00:41:44,251
Certo. Preciso me virar.
312
00:41:44,335 --> 00:41:46,837
- Poderia, hum...
- Quatro homens aqui!
313
00:41:53,094 --> 00:41:55,596
- D� a volta a esta aeronave, Cabo.
- Sim senhor.
314
00:41:57,056 --> 00:41:58,891
Muito obrigado.
315
00:42:09,694 --> 00:42:11,570
- Contato.
- Boa sorte.
316
00:42:30,006 --> 00:42:32,007
Certo. Vamos, voc�s, homens.
317
00:43:53,381 --> 00:43:55,090
Terr�vel aterragem.
318
00:43:55,174 --> 00:43:57,843
Eu fiz muito melhor
num campo agora.
319
00:43:57,927 --> 00:43:59,803
Por ali, algures.
320
00:43:59,887 --> 00:44:01,763
- � bom ter voc� de volta.
- Obrigado.
321
00:44:04,017 --> 00:44:05,058
Ei!
322
00:44:05,476 --> 00:44:06,810
Um bom.
323
00:44:09,063 --> 00:44:12,107
- Obrigado, Gresham. Isto foi tremendo.
- Tremendo?
324
00:44:12,191 --> 00:44:14,067
Foi isso? O que foi t�o tremendo?
325
00:44:14,152 --> 00:44:16,611
O Huno. Do jeito que voc� o embalou.
326
00:44:17,947 --> 00:44:21,033
Tremendo? Bem, onde voc� esteve?
327
00:44:21,117 --> 00:44:23,869
Receio ter-me perdido.
Abaixei e perguntei numa bateria.
328
00:44:26,414 --> 00:44:27,831
Voc� perguntou numa bateria?
329
00:44:28,374 --> 00:44:30,375
E voc� n�o disse
para contat�-lo?
330
00:44:30,400 --> 00:44:31,400
N�o pensei.
331
00:44:31,461 --> 00:44:33,670
Est�vamos quase certos de que
voc� estava desaparecido.
332
00:44:33,755 --> 00:44:36,214
E todo o tempo voc� estava
conversando numa bateria?
333
00:44:36,299 --> 00:44:38,675
- Sinto muito. Eu n�o fazia ideia.
- N�o!
334
00:44:39,469 --> 00:44:41,178
Nenhuma ideia.
335
00:44:43,681 --> 00:44:45,807
Continue, relate o seu dano.
336
00:44:49,562 --> 00:44:50,771
Croft.
337
00:44:53,149 --> 00:44:57,486
Quando acabar isso, saia de l�.
Vou comprar uma bebida.
338
00:45:00,281 --> 00:45:02,324
Sabe, voc� mostra demais.
339
00:45:08,998 --> 00:45:12,000
Sim eu sei.
340
00:45:17,507 --> 00:45:19,883
Obrigado por me trazer, senhor.
341
00:46:52,727 --> 00:46:54,311
- Ele se foi.
- Foi?
342
00:46:54,395 --> 00:46:56,521
Mas ele � meu Huno. Ele pertence-me.
343
00:46:56,606 --> 00:46:58,982
Ele n�o pode simplesmente desaparecer.
344
00:47:02,487 --> 00:47:05,864
Ele � meu prisioneiro por vinte e
quatro horas. 24 horas, diga-lhe.
345
00:47:05,948 --> 00:47:07,073
Voc� pode explicar isso?
346
00:47:08,951 --> 00:47:11,453
Por 24... Vingt quatre heures!
347
00:47:13,164 --> 00:47:14,498
Meu prisioneiro.
348
00:47:19,754 --> 00:47:20,879
Abati-o. Diga � ele.
349
00:47:20,963 --> 00:47:22,964
As pessoas est�o morrendo aqui.
Eles n�o podem jogos com prisioneiros.
350
00:47:23,090 --> 00:47:25,091
Voc� n�o pode t�-lo.
Ele � um prisioneiro de guerra.
351
00:47:28,596 --> 00:47:31,473
� lei n�o escrita. Lei n�o escrita.
Voc� pode explicar?
352
00:47:34,560 --> 00:47:36,019
Ele n�o entende, esse idiota.
353
00:47:36,103 --> 00:47:39,105
� uma lei n�o escrita.
Recebemos nossos prisioneiros por 24 horas.
354
00:49:01,480 --> 00:49:05,025
Cavalheiros, posso apresentar
Hauptmann Beckenauer.
355
00:49:17,997 --> 00:49:20,498
Sua boa sa�de, senhores.
356
00:49:53,532 --> 00:49:57,243
Estamos livres, sim, gr�tis
357
00:49:57,328 --> 00:50:00,830
E estamos bem no
topo da �rvore
358
00:50:00,915 --> 00:50:05,001
Onde as folhas verdes
sempre crescem, eu vi voc�
359
00:50:05,086 --> 00:50:08,254
N�s somos apenas uma dica da morte para ir
360
00:50:08,381 --> 00:50:10,006
Estamos voando Estamos voando
361
00:50:10,091 --> 00:50:12,342
T�o alto, t�o alto
362
00:50:12,426 --> 00:50:15,512
N�s somos os �nicos mestres do c�u
363
00:50:15,596 --> 00:50:20,016
Auf Wiedersehen, o
velho adeus, uma asa
364
00:50:20,101 --> 00:50:22,435
Apanhado alto no c�u, morreremos!
365
00:50:36,534 --> 00:50:39,786
Talvez voc� se importe com o
capit�o da equipa visitante.
366
00:50:39,912 --> 00:50:41,955
Obrigado.
367
00:51:19,452 --> 00:51:22,620
Quando voc� cair, tamb�m
lhe daremos uma festa de despedida
368
00:51:24,331 --> 00:51:26,458
Espere at� voc� cair.
369
00:51:36,510 --> 00:51:39,012
Isso � dois pontos para um canh�o, eu acho.
370
00:51:39,096 --> 00:51:42,515
- Uma barragem muito grande foi para baixo.
- Bem, tamb�m pode se acostumar com isso.
371
00:51:42,600 --> 00:51:44,517
Provavelmente dura uma semana.
372
00:51:46,604 --> 00:51:48,480
Oh maldito.
373
00:51:51,484 --> 00:51:53,359
Boa tentativa.
374
00:51:54,111 --> 00:51:59,032
Eu n�o acho que voc� tenha conseguido,
uh, dominar as sutilezas disto
375
00:51:59,158 --> 00:52:01,034
tabela particular.
376
00:52:04,663 --> 00:52:06,539
Bom tiro, tio.
377
00:52:07,708 --> 00:52:09,626
Com licen�a.
378
00:52:09,710 --> 00:52:12,212
Perguntei-me, o que faz
com as cartas por aqui?
379
00:52:12,338 --> 00:52:15,298
- Cartas para casa?
- Sim. Apenas fofocas chatas.
380
00:52:15,382 --> 00:52:17,675
- Coloque-as sobre a mesa l�.
- Obrigado.
381
00:52:19,845 --> 00:52:22,055
- Aberta.
- Aberta?
382
00:52:22,681 --> 00:52:24,390
Sim, tenho que censurar as cartas.
383
00:52:24,642 --> 00:52:25,683
Oh.
384
00:52:26,227 --> 00:52:29,145
Bem, n�o percebi isso.
Eu acho que vou deixar isso.
385
00:52:29,230 --> 00:52:30,957
D�-me a carta.
D�-me a carta.
386
00:52:30,982 --> 00:52:31,672
Mas �...
387
00:52:31,732 --> 00:52:33,612
- � privado.
- Voc� n�o entende uma ordem?
388
00:52:33,692 --> 00:52:36,820
- John.
- Voc� n�o � John, eu. D�-me a carta.
389
00:52:44,995 --> 00:52:46,913
E v� e pratique uma leitura de mapa.
390
00:52:46,997 --> 00:52:50,583
Ent�o talvez voc� n�o precise pedir ajuda �
artilharia para mostrar o caminho para casa.
391
00:53:01,345 --> 00:53:05,098
- A minha foi, n�o �?
- N�o, � a minha.
392
00:53:11,063 --> 00:53:13,815
N�o quero ler o raio desta coisa.
393
00:53:29,790 --> 00:53:31,249
Devo l�-la?
394
00:53:33,002 --> 00:53:34,878
O que voc� quizer.
395
00:53:49,935 --> 00:53:51,352
Voc� quer ouvir isto?
396
00:53:54,440 --> 00:53:58,443
"N�s voamos da Inglaterra, n�o tenho
permiss�o para dizer exatamente onde.
397
00:53:59,612 --> 00:54:04,365
"Imagine meus sentimentos quando eles
disseram, 'Report to 76 Squadron'.
398
00:54:04,491 --> 00:54:08,369
"Major Gresham.
Todos os meus esfor�os funcionaram.
399
00:54:09,163 --> 00:54:11,581
"John est� cansado, mas s� pelo trabalho �rduo.
400
00:54:11,665 --> 00:54:14,542
"E a incrivel responsabilidade.
401
00:54:14,627 --> 00:54:17,587
"Todo mundo diz que ele � um piloto brilhante.
402
00:54:17,671 --> 00:54:21,591
"Foi provado para mim na minha primeira patrulha.
403
00:54:21,675 --> 00:54:24,844
"Ele derrubou um Huno que
se aproximou de mim.
404
00:54:26,263 --> 00:54:28,556
"Mas n�o h� nada de vago com ele.
405
00:54:28,641 --> 00:54:32,644
"Bem, voc� conhece John. Ele est� muito calmo.
406
00:54:32,728 --> 00:54:35,188
"E eu o admiro tremendamente.
407
00:54:36,231 --> 00:54:39,150
"E estou orgulhoso de pensar que ele � meu amigo".
408
00:54:51,664 --> 00:54:55,041
Este dente na linha deles.
O que � este dente na linha deles?
409
00:54:56,418 --> 00:54:58,503
A linha est� intacta por aqui.
410
00:54:58,587 --> 00:55:02,048
- E o dente?
- � um terreno alto, certamente.
411
00:55:02,132 --> 00:55:04,467
Qu�o profundo � isso? O que � aquilo?
Algu�m sabe?
412
00:55:04,551 --> 00:55:06,471
Ah, n�s tivemos patrulhas,
mas eles tiveram que voltar.
413
00:55:06,553 --> 00:55:09,222
- � concreto? S�o caixas de balas?
- Certamente.
414
00:55:09,974 --> 00:55:12,600
Devemos ter uma fotografia.
Onde est� a fotografia?
415
00:55:12,685 --> 00:55:16,270
N�o h� nenhuma, senhor.
N�o para aquele peda�o ali.
416
00:55:16,355 --> 00:55:19,023
Se a barragem n�o esmagar isso,
podemos ficar presos l�.
417
00:55:19,108 --> 00:55:20,149
Claro.
418
00:55:20,234 --> 00:55:22,902
- Tudo poderia parar.
- Poderia perder uma brigada.
419
00:55:22,987 --> 00:55:25,154
Tudo poderia parar.
420
00:55:26,115 --> 00:55:29,075
Desculpe-me, mas devemos
ter uma fotografia.
421
00:55:29,159 --> 00:55:32,453
Trabalho dif�cil, senhor.
Durante uma barragem, � muito complicado.
422
00:55:32,621 --> 00:55:34,998
Claro, � dif�cil.
Tudo � dif�cil.
423
00:55:35,082 --> 00:55:37,959
- Sim senhor. Mas durante uma barragem...
- Ent�o � uma barragem.
424
00:55:38,043 --> 00:55:39,919
� uma barragem!
425
00:55:40,004 --> 00:55:43,131
N�o consigo parar a barragem.
Desculpe, mas na verdade n�o posso.
426
00:55:43,215 --> 00:55:44,590
Imposs�vel.
427
00:55:44,717 --> 00:55:47,051
Se perdermos um avi�o, o que � isso?
Dois homens.
428
00:55:47,136 --> 00:55:49,971
Mas se vamos carregar l� com todo
esse concreto ainda intacto,
429
00:55:50,055 --> 00:55:53,391
Poder�amos perder alguns mil homens,
possivelmente uma brigada inteira.
430
00:55:53,475 --> 00:55:55,768
- O avan�o acabaria.
- Absolutamente.
431
00:55:55,853 --> 00:55:58,187
Desculpe-me, mas n�o h� op��o.
432
00:55:59,481 --> 00:56:00,857
Sim.
433
00:56:01,108 --> 00:56:03,526
- Tudo bem. Em breve, por favor.
- Certo, senhor.
434
00:56:25,424 --> 00:56:27,717
Bicicleta fant�stica. Obrigado.
435
00:56:27,801 --> 00:56:29,677
Obrigado!
436
00:56:31,013 --> 00:56:34,599
Eu �a me livrar disto.
A minha esposa n�o aguenta esta coisa.
437
00:56:34,683 --> 00:56:36,809
Mas ent�o a guerra estourou.
438
00:56:36,894 --> 00:56:38,895
Atingido pela sorte, na verdade.
439
00:56:50,449 --> 00:56:53,076
Eles dizem que voc� pode ouvir
as armas na Inglaterra.
440
00:56:53,160 --> 00:56:55,787
Oh, voc� pode. Onde eu vivo.
441
00:56:57,956 --> 00:57:00,208
Lembre-se, isso � no sul.
442
00:57:00,292 --> 00:57:02,376
S�rio? Onde?
443
00:57:04,338 --> 00:57:07,423
New Forest perto de Brockenhurst.
444
00:57:07,508 --> 00:57:09,967
- Isso � incrivel.
- � mesmo?
445
00:57:10,052 --> 00:57:13,930
Bem, � a� que vivemos.
N�o � Brockenhurst, mas n�o longe, Lyndhurst.
446
00:57:14,223 --> 00:57:15,264
Ah?
447
00:57:27,236 --> 00:57:29,737
Voc� pesca?
Venha dar uma olhada nisto.
448
00:57:39,373 --> 00:57:40,893
N�o os conseguimos assim em Hampshire.
449
00:58:13,323 --> 00:58:16,033
Devemos voltar, suponho.
450
00:58:24,084 --> 00:58:25,168
Mmmmm?
451
00:58:29,548 --> 00:58:31,591
Quando a ofensiva come�ar...
452
00:58:31,758 --> 00:58:33,926
N�s estaremos no meio disso.
453
00:59:20,807 --> 00:59:23,976
O Major Gresham gostaria de
v�-lo no escrit�rio, senhor.
454
00:59:24,061 --> 00:59:25,937
Obrigado, Bennett.
455
00:59:31,735 --> 00:59:34,320
- Qual � a ideia?
- Voc� bate na porta, Crawford.
456
00:59:34,404 --> 00:59:36,572
Voc� est� me espiando?
457
00:59:36,657 --> 00:59:39,784
Sente-se. Sente-se!
458
00:59:45,832 --> 00:59:48,417
- Onde voc� estava indo?
- � o meu carro, n�o �?
459
00:59:48,502 --> 00:59:51,003
Apenas responda a pergunta.
460
00:59:51,088 --> 00:59:54,173
- Para ver um m�dico.
- E o que h� de errado com o m�dico aqui?
461
00:59:55,259 --> 00:59:58,344
Gresham, vou para casa.
462
00:59:58,428 --> 01:00:01,180
J� tive o suficiente e vou para casa.
463
01:00:02,808 --> 01:00:04,684
Isso � tudo a�. Sinto muito.
464
01:00:04,810 --> 01:00:07,436
A� est� voc�. Estou doente.
465
01:00:07,521 --> 01:00:09,522
E vou para casa.
466
01:00:09,648 --> 01:00:13,192
- Voc� fica conosco.
- Desculpe, mas estou a caminho.
467
01:00:13,318 --> 01:00:15,444
Ele enviar� voc� diretamente aqui.
468
01:00:15,529 --> 01:00:17,530
Estivei em contacto com a base, Crawford.
469
01:00:17,614 --> 01:00:20,116
Eles sabem tudo sobre a sua reclama��o.
470
01:00:24,663 --> 01:00:26,539
Voc� tem que me deixar ir.
471
01:00:26,623 --> 01:00:28,874
N�o posso suportar isto aqui.
472
01:00:28,959 --> 01:00:30,209
Por favor, Gresham.
473
01:00:30,669 --> 01:00:32,503
Gresham, por favor.
474
01:00:34,131 --> 01:00:36,007
Deixe-me ir.
475
01:00:37,009 --> 01:00:39,051
Se voc� sair daqui,
476
01:00:39,177 --> 01:00:42,221
Eu terei voc� num tribunal marcial
e fusilado por deser��o.
477
01:00:42,347 --> 01:00:44,223
Voc� entende isso, Crawford?
478
01:00:45,309 --> 01:00:47,393
Eu terei de o fusilar.
479
01:01:01,033 --> 01:01:02,074
Sente-se.
480
01:01:20,260 --> 01:01:22,470
Eu sei exatamente como voc� se sente.
481
01:01:26,600 --> 01:01:29,226
- Voc� sabe?
- Sim, exactamente.
482
01:01:30,395 --> 01:01:33,397
Vazio. Grande v�cuo de medo.
483
01:01:35,150 --> 01:01:37,276
Eu tamb�m estou com medo,
voc� sabe, Crawford.
484
01:01:39,488 --> 01:01:43,532
Bem, se voc� sabe porque
diabos voc� n�o me deixa ir?
485
01:01:43,617 --> 01:01:46,327
Se voc� sabe o que � o medo real...
486
01:01:47,829 --> 01:01:49,914
Ent�o, por amor de Deus,
deixe-me sair disto.
487
01:01:49,998 --> 01:01:52,583
E o que aconteceria ent�o?
488
01:01:52,667 --> 01:01:55,795
Se todos fossem para
casa, o que aconteceria?
489
01:01:56,463 --> 01:02:00,758
� a escolha deles.
Aqueles que querem morrer, morrem.
490
01:02:01,843 --> 01:02:04,428
E aqueles que querem ir para casa, v�o para casa.
491
01:02:05,347 --> 01:02:07,598
Fale com a gente, Crawford.
492
01:02:07,682 --> 01:02:11,352
Tenho toda a inten��o de passar
por isso e voc� tamb�m deve.
493
01:02:15,649 --> 01:02:18,442
E eu prometo que isso n�o vai mais longe.
494
01:02:22,280 --> 01:02:24,448
Encontre-me na messe daqui a cinco minutos.
495
01:02:48,473 --> 01:02:52,518
O major Gresham envia suas desculpas, senhor,
e se arrepende de n�o se juntar a voc�.
496
01:03:05,657 --> 01:03:07,158
Isto � uma coisa nova, n�o �?
497
01:03:07,183 --> 01:03:09,851
Eles chamam de almo�o
de planeamento estrat�gico.
498
01:03:11,079 --> 01:03:12,371
Eles s�o toda a raiva.
499
01:03:12,497 --> 01:03:13,914
Motorista.
500
01:03:16,543 --> 01:03:20,254
N�o h� d�vida em minha opini�o de
que ela � a amante de Lloyd George.
501
01:03:20,380 --> 01:03:22,882
Eu tenho uma autoridade impec�vel.
502
01:03:23,884 --> 01:03:26,510
De que outra forma voc� explica sua promo��o?
503
01:03:26,595 --> 01:03:29,472
H� um escrit�rio especial em
Whitehall como um quarto.
504
01:03:29,556 --> 01:03:32,725
- Lixo.
- Eu tenho uma autoridade impec�vel.
505
01:03:33,018 --> 01:03:35,144
Mmm, vi�vel.
506
01:03:35,228 --> 01:03:37,062
S� tenho que ter isso, quero dizer.
507
01:03:37,189 --> 01:03:39,773
Algumas pessoas t�m que ter isso
a cada poucas horas. Poss�vel.
508
01:03:39,900 --> 01:03:43,110
- Ouvi falar desta queixa.
- N�o � uma queixa. Apenas um facto.
509
01:03:43,236 --> 01:03:44,403
N�o � uma queixa.
510
01:03:44,529 --> 01:03:47,364
Ent�o, ao lado da sala de
gabinete, h� esse quarto.
511
01:03:47,449 --> 01:03:49,533
Um lugar para outro. Com uma entrada privada.
512
01:03:50,076 --> 01:03:51,577
Oh, uma entrada privada agora!
513
01:03:52,078 --> 01:03:53,579
Um lugar para outro.
514
01:04:03,965 --> 01:04:06,467
Um lugar para outro. Com uma entrada privada.
515
01:04:07,802 --> 01:04:11,722
Onde as senhoras se
disponibilizam todas as tardes.
516
01:04:11,806 --> 01:04:13,933
- Um lugar para outro?
- H� um Rota.
517
01:04:14,267 --> 01:04:15,726
Ah, a extravagancia!
518
01:04:15,810 --> 01:04:18,395
Eu tenho autoridade em quest�o.
519
01:04:18,480 --> 01:04:22,066
Estou certo de que todos estamos
muito interessados em saber, Silkin,
520
01:04:22,150 --> 01:04:24,652
exatamente o que � essa autoridade.
521
01:04:27,155 --> 01:04:28,614
N�o somos?
522
01:04:29,991 --> 01:04:31,492
Curiosos
523
01:04:32,452 --> 01:04:34,537
Receio de n�o revelar as minhas fontes.
524
01:04:35,664 --> 01:04:36,705
Oh.
525
01:04:38,124 --> 01:04:41,794
Era uma senhora. N�o posso ir mais longe.
526
01:04:42,462 --> 01:04:46,507
Essa senhora, por acaso, vislumbrou
dentro da c�mara de amor?
527
01:04:46,633 --> 01:04:48,717
Ela est� na Rota, Silkin?
528
01:04:49,636 --> 01:04:51,720
- Vamos. Derrame os feij�es.
- Fora com isso, homem.
529
01:04:52,055 --> 01:04:53,264
Produza as suas provas.
530
01:04:53,348 --> 01:04:55,308
Verdade, toda a verdade
e nada al�m da verdade.
531
01:04:58,979 --> 01:05:01,021
� minha esposa.
532
01:05:11,324 --> 01:05:12,825
N�o se levante.
533
01:05:14,327 --> 01:05:15,911
- Tudo est� certo?
- Sim senhor.
534
01:05:15,996 --> 01:05:18,581
- Boa.
- H� uma coisa, senhor.
535
01:05:19,666 --> 01:05:22,001
- Bem, dispare.
- O meu relat�rio, senhor.
536
01:05:22,085 --> 01:05:25,045
- O seu relat�rio?
- Sobre a necessidade de p�ra-quedas.
537
01:05:25,171 --> 01:05:28,799
P�ra-quedas. Oh, n�o conseguimos
algo de volta nisso?
538
01:05:28,883 --> 01:05:33,178
- Uh, sim, senhor. - Sim, a posse
de p�ra-quedas. O que foi isso?
539
01:05:33,263 --> 01:05:35,764
- Pode prejudicar o nervo de um piloto, senhor.
- Ah, est� certo.
540
01:05:35,849 --> 01:05:38,851
Quando em dificuldades pode
prejudicar os nervos de um piloto.
541
01:05:38,935 --> 01:05:42,104
� uma boa frase essa.
Desculpe, mas a� est�
542
01:05:42,564 --> 01:05:44,064
Sente-se.
543
01:05:44,566 --> 01:05:47,526
- Seus pedidos.
- Obrigado, senhor.
544
01:05:55,368 --> 01:05:59,371
E eu disse para mim
mesmo, eu disse
545
01:05:59,456 --> 01:06:03,292
Oh, n�o temos uma esperan�a
na parte da manh�
546
01:06:03,877 --> 01:06:06,253
Voc� tirou a l�ngua, Tommy.
547
01:06:07,881 --> 01:06:10,049
Voc� n�o tem nada melhor para fazer?
548
01:06:10,800 --> 01:06:12,760
Apenas uma observa��o.
549
01:06:14,721 --> 01:06:16,972
Eu tamb�m voei com a minha l�ngua.
550
01:06:18,391 --> 01:06:20,893
Isso n�o � muito perigoso?
551
01:06:22,604 --> 01:06:24,605
Somente se for congelada.
552
01:06:29,778 --> 01:06:32,738
E agora, o descarregador de granadas
Thompson.
553
01:06:36,743 --> 01:06:39,286
- E quanto a isto?
- Muito bom, muito bom.
554
01:06:40,246 --> 01:06:43,499
- Gresham, voc� j� viu isso?
- Muito bom, Tommy.
555
01:06:44,167 --> 01:06:47,169
As meias do vento se contorcem
556
01:06:47,253 --> 01:06:51,006
O corpo abriu os bra�os
557
01:06:51,091 --> 01:06:55,010
Na sua pr�pria flora��o
558
01:06:55,929 --> 01:07:00,015
Voc� n�o consegue escutar isso?
559
01:07:00,100 --> 01:07:04,186
Quem diabos est� perdendo as for�as?
560
01:07:04,270 --> 01:07:07,731
Voc� n�o pode ouvir o rasgo do tecido
561
01:07:07,816 --> 01:07:11,610
Com um triste e triste gemido
562
01:07:12,821 --> 01:07:14,613
Gostaria de andar, tio?
563
01:07:41,349 --> 01:07:43,058
Eles est�o ainda mais
empolgados esta noite.
564
01:07:43,143 --> 01:07:46,395
Sim, � o �ltimo esfor�o deles.
565
01:07:46,479 --> 01:07:49,982
A ofensiva come�a em tr�s dias.
566
01:07:50,066 --> 01:07:52,609
- N�s estaremos ocupados ent�o.
- Sim.
567
01:07:55,655 --> 01:07:58,365
Somente, eles querem algumas fotos primeiro.
568
01:07:59,492 --> 01:08:01,994
- E � a� que eu entro, n�o �?
- Sim.
569
01:08:03,204 --> 01:08:05,205
Sinto muito, tio.
570
01:08:05,290 --> 01:08:08,000
- Algu�m tem de faz�-lo.
- Sim.
571
01:08:08,084 --> 01:08:11,128
Eles pediram especialmente para voc�.
572
01:08:11,212 --> 01:08:12,755
Estou lisonjeado.
573
01:08:15,550 --> 01:08:18,000
A barragem n�o ser�
levantada, receio.
574
01:08:18,025 --> 01:08:19,577
Oh, bom c�u, n�o.
575
01:08:20,388 --> 01:08:22,306
Fede, n�o �?
576
01:08:22,724 --> 01:08:23,766
Oh.
577
01:08:24,392 --> 01:08:28,312
Vou enviar Roberts e Wade para cobri-lo.
Eles s�o bons amigos.
578
01:08:28,938 --> 01:08:31,398
Quem voc� gostaria como condutor?
579
01:08:33,526 --> 01:08:35,611
E quanto ao Croft?
580
01:08:38,615 --> 01:08:40,073
Croft?
581
01:08:41,534 --> 01:08:43,952
Ele s� tem que voar em linha recta.
582
01:08:44,037 --> 01:08:45,788
Sim, � tudo.
583
01:08:47,707 --> 01:08:49,333
Porque n�o Croft?
584
01:08:49,417 --> 01:08:52,711
Ele tem que aproveitar a
chance, como todos os outros.
585
01:08:52,796 --> 01:08:54,963
Tudo bem, pegue Croft.
586
01:09:08,895 --> 01:09:11,772
- Como te sentes?
- Bem.
587
01:09:13,525 --> 01:09:16,944
Tenho alguns amigos no topo,
mantendo um olho em n�s.
588
01:09:17,028 --> 01:09:19,488
- N�o demorar� muito.
- N�o. Muito.
589
01:09:26,371 --> 01:09:28,705
� apenas a volta.
590
01:09:31,960 --> 01:09:33,418
- Bem, acho que irei...
- Estou feliz...
591
01:09:33,503 --> 01:09:35,420
Sinto muito. Depois de voc�.
592
01:09:35,505 --> 01:09:38,048
Eu s� �a dizer
593
01:09:38,132 --> 01:09:40,133
Estou feliz por estar com voc�.
594
01:09:41,010 --> 01:09:42,594
Eu tamb�m.
595
01:09:45,515 --> 01:09:48,517
Oh, Gresham deveria estar aqui em breve.
� quase a hora.
596
01:09:48,601 --> 01:09:49,935
Est� bem, senhor?
597
01:09:50,562 --> 01:09:53,564
Espero que n�o perca o almo�o, senhor.
Eu tropecei duas d�zias de costeletas de cordeiro.
598
01:09:53,648 --> 01:09:55,774
Tenho toda a inten��o de
voltar para um lanche.
599
01:09:55,859 --> 01:09:57,776
Vou ver o que posso fazer, senhor.
600
01:09:59,195 --> 01:10:01,530
Acho que devemos ir, n�o �, tio?
601
01:10:01,614 --> 01:10:04,199
Sim. Suponho que devemos.
602
01:10:07,328 --> 01:10:11,915
Lembre-se do que eu disse. Mantenha-se acima de
200 p�s. N�o fa�a uma m�sica e dan�a disso.
603
01:10:12,375 --> 01:10:14,126
Eu n�o vou.
604
01:10:28,892 --> 01:10:31,059
- Contacto.
- Contacto.
605
01:15:03,875 --> 01:15:05,709
Oh, desculpe, senhor.
606
01:15:07,253 --> 01:15:09,921
O Recce est� de volta, senhor.
607
01:15:11,507 --> 01:15:15,385
Obrigado, Bennett. Obrigado.
608
01:15:53,049 --> 01:15:54,549
Cristo! Tio, estamos vivos.
609
01:16:00,765 --> 01:16:02,557
Gresham, voc� nunca viu nada parecido.
610
01:16:02,642 --> 01:16:04,392
Eles deveriam ter sentido pena de n�s.
611
01:16:04,477 --> 01:16:07,312
Est�vamos como patos sentados. Eles s�...
612
01:16:07,396 --> 01:16:09,981
Eu nunca quero ficar t�o perto novamente.
613
01:17:02,535 --> 01:17:04,494
Stephen.
614
01:17:32,189 --> 01:17:34,232
Deixe-os em paz.
Eles estar�o na tela num minuto.
615
01:17:34,317 --> 01:17:38,445
Porque esperamos?
Porque esperamos?
616
01:17:38,571 --> 01:17:40,989
Podes tirar as tuas m�os? Vamos l�.
617
01:17:41,073 --> 01:17:43,658
Porque esperamos?
618
01:17:43,743 --> 01:17:46,494
Tira as para baixo. Tens os dedos sujos por toda parte.
619
01:17:46,579 --> 01:17:48,538
Oh, olha para esta. Olha olha!
620
01:17:51,709 --> 01:17:53,752
- Mais alguma coisa para comer, senhor?
- N�o.
621
01:17:53,878 --> 01:17:55,878
O Sr. Croft ainda n�o
est� aqui, Bennett.
622
01:17:55,903 --> 01:17:58,530
Eu sei, senhor. Olhei
no seu quarto, senhor.
623
01:17:58,591 --> 01:18:00,884
Luzes, Bennett. Luzes.
624
01:18:00,968 --> 01:18:03,658
Ele n�o disse que n�o
estaria aqui, n�o �?
625
01:18:03,683 --> 01:18:04,578
N�o senhor.
626
01:18:04,638 --> 01:18:06,765
V� encontr�-lo e diga-me onde ele est�.
627
01:18:06,891 --> 01:18:09,184
- Luzes, Bennett.
- Vou coloc�-las, senhor.
628
01:18:09,268 --> 01:18:11,311
Thompson, voc� est� sentado nas bancas?
629
01:18:11,437 --> 01:18:13,813
Eu vou me sentar onde eu gosto.
N�o me devo mover.
630
01:18:18,611 --> 01:18:19,611
Boo.
631
01:18:25,951 --> 01:18:28,119
- Porque essa senhora est� parada...
-traseiro para cima!
632
01:18:28,788 --> 01:18:32,457
- O que voc� est� fazendo com os dedos?
- Minhas m�os est�o tremendo.
633
01:18:32,625 --> 01:18:33,792
Certo.
634
01:18:35,294 --> 01:18:38,004
- Navio como est�, ador�vel.
- Que grande bichana!
635
01:18:38,130 --> 01:18:39,422
Jogo justo, eu diria.
636
01:18:39,632 --> 01:18:41,800
D�-me a parte do le�o.
637
01:18:43,010 --> 01:18:45,428
- Tommy, n�o entre.
- Pr�ximo.
638
01:18:46,639 --> 01:18:48,139
Atrevido!
639
01:18:48,808 --> 01:18:50,475
Vejamos como ela � na frente.
640
01:18:50,684 --> 01:18:52,310
Vire-a.
641
01:18:52,686 --> 01:18:55,313
- Bem?
- N�o. � o mesmo, este lado.
642
01:19:07,493 --> 01:19:10,703
Onde voc� passa sua licen�a, Albert?
Leeds?
643
01:19:11,622 --> 01:19:13,498
- Onde mais?
- Halifax.
644
01:19:14,667 --> 01:19:16,126
Engra�ado!
645
01:19:19,505 --> 01:19:21,297
Eu nunca estive em Leeds.
646
01:19:23,717 --> 01:19:26,636
- Bem, voc� n�o gostaria de Leeds.
- Porque n�o?
647
01:19:27,513 --> 01:19:30,473
- Um lugar sujo � Leeds.
- O buraco do esterco.
648
01:19:30,558 --> 01:19:34,018
Sim. Limpa o esterco at� aqui.
649
01:19:35,062 --> 01:19:39,399
J� esteve em Veneza, Paris, Heidelberg.
650
01:19:40,818 --> 01:19:43,361
Nunca sa� de Leeds. N�o sei porqu�.
651
01:19:43,821 --> 01:19:45,655
- Peckham?
- Onde?
652
01:19:46,365 --> 01:19:47,699
Peckham.
653
01:19:48,701 --> 01:19:51,536
- N�o, n�o posso dizer que tenho.
- Ah, isso � engra�ado.
654
01:19:51,912 --> 01:19:54,456
- Eu pensaria que voc� teria.
- Porqu� exatamente?
655
01:19:54,540 --> 01:19:56,040
Ele est� puxando sua perna, senhor.
656
01:19:56,208 --> 01:19:57,250
Oh.
657
01:19:58,377 --> 01:19:59,878
Uma boa.
658
01:20:12,391 --> 01:20:13,892
Gostaria de uma sandu�che?
659
01:20:15,352 --> 01:20:17,520
- Continue.
- N�o vai morder.
660
01:20:18,606 --> 01:20:20,064
Obrigado.
661
01:20:26,447 --> 01:20:29,407
Agora, para vossa del�cia e deleite,
662
01:20:29,533 --> 01:20:31,409
Eu dou-lhes isto.
663
01:20:31,744 --> 01:20:32,744
Ooh!
664
01:20:34,079 --> 01:20:35,830
Estamos ficando exigentes, William.
665
01:20:35,915 --> 01:20:38,416
Mais o seu estilo realmente, Tommy.
O que eu chamaria de absor��o.
666
01:20:39,543 --> 01:20:42,587
- Eu n�o diria que n�o.
- Voc� nunca faz.
667
01:20:43,255 --> 01:20:44,839
- Sobre o Sr. Croft, senhor.
- Sim?
668
01:20:44,924 --> 01:20:48,384
- Aparentemente, ele est� no hangar, senhor.
- Obrigado, Bennett.
669
01:21:05,819 --> 01:21:07,612
O Sr. Croft est� aqui com voc�?
670
01:21:09,823 --> 01:21:14,160
Ouviste-me?
Eu disse que voc� sabe onde est� o Sr. Croft?
671
01:21:14,286 --> 01:21:15,703
Sim senhor.
672
01:21:26,340 --> 01:21:28,132
- O que voc� est� fazendo aqui?
- Nada.
673
01:21:28,217 --> 01:21:29,926
- Nada?
- Bem, eu s� estava falando...
674
01:21:30,010 --> 01:21:31,844
Voc� perdeu o jantar.
675
01:21:31,971 --> 01:21:35,390
- O cabo Eliot me deu alguns.
- O cabo Eliot?
676
01:21:35,474 --> 01:21:38,017
Desde quando voc� janta
com o cabo Eliot?
677
01:21:38,143 --> 01:21:41,312
- Ele me ofereceu uma sandu�che, eu...
- Espere l� fora.
678
01:21:41,981 --> 01:21:45,024
N�o termine isso. Espere l� fora.
679
01:22:02,251 --> 01:22:04,043
Obrigado, senhor.
680
01:22:10,009 --> 01:22:12,677
Voc� se engana, est� com eles.
Eles riem de voc�.
681
01:22:12,761 --> 01:22:14,721
Voc� insulta os seus colegas
oficiais evitando-os.
682
01:22:14,847 --> 01:22:16,723
Desculpe, eu vim aqui, John.
Obviamente, eu te ofendi.
683
01:22:16,849 --> 01:22:19,851
Somente quando voc� se humilha.
684
01:22:19,935 --> 01:22:22,353
- Agora limpe e junte-se a n�s na messe.
- N�o posso.
685
01:22:22,438 --> 01:22:25,857
N�o posso sentar-me l�.
Como posso quando Sinclair est� morto?
686
01:22:28,193 --> 01:22:32,238
Meu Deus. Voc� � um pequeno bastardo superior!
687
01:22:33,032 --> 01:22:36,451
Voc� realmente acredita que voc�
� o �nico que se importa, n�o �?
688
01:22:36,535 --> 01:22:37,827
Bem, eu me ressentei disso.
689
01:22:37,911 --> 01:22:42,040
Eu n�o posso dizer o quanto eu me
ressentei isso, voc� � o primeiro.
690
01:22:45,044 --> 01:22:48,463
Ele n�o era o meu Capit�o da Casa.
Ele era meu amigo.
691
01:22:55,137 --> 01:22:56,304
Essa � uma �ptima ideia.
692
01:22:56,388 --> 01:22:59,140
Oh, Crawford ofereceu-se para nos levar
at� Amiens pela noite. O que voc�s dizem?
693
01:22:59,224 --> 01:23:00,304
Mas n�o posso levar a todos.
694
01:23:00,392 --> 01:23:01,726
Ningu�m pede que
voc� leve a todos.
695
01:23:01,810 --> 01:23:04,270
- Sim. Sim, vamos para Amiens.
- Certo.
696
01:23:05,731 --> 01:23:07,190
� apenas um cinco lugares.
697
01:23:07,274 --> 01:23:10,234
Uma coisa. O Croft vai se juntar a n�s.
698
01:23:11,904 --> 01:23:13,655
Tudo certo.
699
01:23:13,739 --> 01:23:15,406
Casa cheia ent�o.
700
01:23:27,169 --> 01:23:28,252
Vamos, Crofty!
701
01:23:31,924 --> 01:23:34,801
- Certo.
- Vamos. Entre l�.
702
01:23:34,927 --> 01:23:37,261
Venha, tenha suas prioridades certas.
703
01:23:37,346 --> 01:23:38,930
CO primeiro.
704
01:23:41,266 --> 01:23:42,684
Mergulhe!
705
01:23:45,771 --> 01:23:47,605
H� uma mesa.
706
01:24:00,452 --> 01:24:02,286
Diga bonsoir � senhora.
707
01:24:11,130 --> 01:24:14,632
Pessoal, a qualidade teve
um mergulho este ano?
708
01:24:17,136 --> 01:24:20,304
Bem, amigos, aqui est� uma festa alegre.
709
01:24:21,890 --> 01:24:23,224
Beba a aguardente como deve ser.
710
01:24:23,600 --> 01:24:25,435
- Sa�de.
- Sa�de!
711
01:24:43,787 --> 01:24:45,538
Eu tenho uma premoni��o.
712
01:24:45,664 --> 01:24:48,708
Eu tenho uma premoni��o de que
Wade aqui vai ficar doente.
713
01:24:48,834 --> 01:24:50,293
Voc� n�o est�, Wade?
714
01:24:50,377 --> 01:24:51,919
� claramente poss�vel.
715
01:24:52,004 --> 01:24:54,338
� claramente poss�vel
que eu esteja doente.
716
01:25:13,275 --> 01:25:16,694
- Bravo!
- Bravo!
717
01:25:29,416 --> 01:25:32,585
Ei, ela est� me dando o olho, aquele.
718
01:25:35,380 --> 01:25:38,758
Eu n�o quero nenhum deles.
Estou esperando a minha loira.
719
01:25:39,760 --> 01:25:41,636
Ela est� no hospital.
720
01:25:42,387 --> 01:25:44,764
Oh, n�o, ela n�o est�.
Eu a vi h� meia hora atr�s.
721
01:25:45,224 --> 01:25:48,893
Ela deve ter tido alta sabendo
que voc� estava aqui.
722
01:25:51,605 --> 01:25:54,398
Agora, qual delas devemos
escolher para Croft?
723
01:25:54,483 --> 01:25:55,525
Ah.
724
01:25:55,984 --> 01:25:57,902
Escolha um, filho.
725
01:26:00,030 --> 01:26:03,032
Vou trazer-lhe uma recomenda��o.
726
01:26:03,408 --> 01:26:05,326
Estou indo numa pequena viagem.
727
01:26:06,203 --> 01:26:09,080
Fazer o meu dever pelo pequeno colega.
728
01:26:10,541 --> 01:26:12,750
Como uma recompensa para tanta paci�ncia.
729
01:26:12,835 --> 01:26:15,503
Bem, continue ent�o. Continue com isso.
Falar sobre isso n�o conta.
730
01:26:15,587 --> 01:26:17,588
- Estou indo, eu vou, vou.
- Boa sorte.
731
01:26:17,673 --> 01:26:20,883
Diga-nos, Croft, amigo,
quando foi a �ltima vez que tiveste?
732
01:26:21,218 --> 01:26:23,094
Sim, vamos, Croft.
733
01:26:23,762 --> 01:26:26,931
Agora fala. Fala, Crofty.
734
01:26:27,432 --> 01:26:29,433
Quando � que o teu pavio mergulhou pela �ltima vez?
735
01:26:29,601 --> 01:26:31,561
Como diz o antigo Shakespeare.
736
01:26:32,396 --> 01:26:33,855
Sim, n�o devemos contar.
737
01:26:33,981 --> 01:26:39,277
Apesar do que a mam� disse para
voc�, n�o foi feito para mijar.
738
01:26:54,918 --> 01:26:56,377
Champanhe!
739
01:26:57,004 --> 01:27:00,214
Ah, eu acredito que Wade
tenha um pequeno presente.
740
01:27:00,507 --> 01:27:01,966
N�o � mau.
741
01:27:02,843 --> 01:27:05,219
Mmm, n�o terei que me for�ar.
742
01:27:27,075 --> 01:27:29,952
- Voc� est� bem?
- Eu estou muito bem. Muito bem.
743
01:27:47,554 --> 01:27:49,221
Viva a Fran�a!
744
01:27:49,932 --> 01:27:51,292
- Viva a Fran�a!
- Viva a Fran�a!
745
01:27:52,351 --> 01:27:53,434
Viva a Fran�a!
746
01:28:06,156 --> 01:28:09,408
Ele est� sozinho. Ele n�o tem ningu�m.
747
01:28:13,622 --> 01:28:15,289
Pobre Crofty.
748
01:28:17,167 --> 01:28:19,043
Eu cuido de voc�?
749
01:28:28,345 --> 01:28:31,597
Crofty, acho que voc� pode ter sorte.
750
01:28:31,848 --> 01:28:34,350
Ela n�o � a sua garota, esse oficial.
751
01:28:34,810 --> 01:28:37,019
Ela pertence a seu amigo
que est� em Paris.
752
01:28:37,646 --> 01:28:40,022
Esse homem � seu acompanhante.
753
01:28:40,107 --> 01:28:41,983
Compreende? Compreendo?
754
01:28:42,067 --> 01:28:43,192
Sim, acho que sim.
755
01:28:43,652 --> 01:28:45,361
Ela tamb�m est� entediada.
756
01:28:45,529 --> 01:28:48,614
Quando ela for, voc� vai atr�s dela...
Atr�s.
757
01:28:51,785 --> 01:28:53,494
Bem. Bem.
758
01:28:53,578 --> 01:28:54,954
Crofty!
759
01:29:04,923 --> 01:29:09,260
Mantenham a fogo dom�stico a arder
760
01:29:09,720 --> 01:29:13,889
Enquanto seus cora��es est�o ansiosos
761
01:29:14,307 --> 01:29:18,185
Embora seus rapazes estejam longe
762
01:29:18,270 --> 01:29:22,148
Eles sonham em casa
763
01:29:23,275 --> 01:29:26,819
Existe um revestimento prateado
764
01:29:30,282 --> 01:29:31,532
Ela vai!
765
01:29:36,747 --> 01:29:39,457
Crofty, voc� vai embora.
766
01:29:47,924 --> 01:29:49,383
Entre em contacto com o velho.
767
01:29:49,468 --> 01:29:52,470
- N�o prenda.
- Aterragem feliz, Crofty.
768
01:30:26,213 --> 01:30:27,254
Shh.
769
01:31:21,893 --> 01:31:23,352
Dezoito?
770
01:31:23,478 --> 01:31:25,980
Eu n�o falo ingl�s muito bem.
771
01:31:26,690 --> 01:31:28,858
Eu nunca tenho ningu�m aqui.
772
01:31:30,152 --> 01:31:32,069
Voc� n�o deveria estar aqui.
773
01:31:33,530 --> 01:31:36,073
� muito perigoso para voc� aqui.
774
01:31:41,913 --> 01:31:46,417
Eu tenho esse amigo, mas �
muito longe daqui a Paris.
775
01:31:58,180 --> 01:31:59,930
Voc� quer ficar?
776
01:32:01,183 --> 01:32:02,224
Sim.
777
01:32:11,526 --> 01:32:13,194
Ah! Voc� � um piloto!
778
01:32:16,781 --> 01:32:19,533
- Eu adoro os pilotos!
- Sim?
779
01:32:23,622 --> 01:32:27,791
Voc� � muito bom, Tu sabias.
780
01:32:59,658 --> 01:33:02,910
- Paisley est�, Roberts?
- N�o senhor. Ainda n�o, senhor.
781
01:33:02,994 --> 01:33:05,287
- Quero todos na messe.
- Sim senhor.
782
01:33:06,831 --> 01:33:10,668
- Cuide de inspecionar o menu, senhor?
- N�o agora, Bennett.
783
01:33:10,919 --> 01:33:13,337
Bem, posso dar isto
como certo, senhor?
784
01:33:14,339 --> 01:33:16,840
Sim senhor. Obrigado, senhor.
785
01:33:20,095 --> 01:33:23,013
Receio de termos uma porcaria de trabalho.
786
01:33:23,139 --> 01:33:24,682
Ou um trabalho maravilhoso,
787
01:33:24,808 --> 01:33:26,684
de acordo com o vosso ponto de vista.
788
01:33:30,605 --> 01:33:32,273
Desculpe senhor.
789
01:33:35,360 --> 01:33:38,195
A ofensiva est� atolada,
particularmente no nosso setor.
790
01:33:38,363 --> 01:33:39,947
E a raz�o que nos foi transmitida
791
01:33:40,031 --> 01:33:42,616
foi que a artilharia est� eliminando
as nossas comunica��es.
792
01:33:42,701 --> 01:33:44,285
E o motivo pelo qual eles podem fazer isso
793
01:33:44,369 --> 01:33:46,787
� porque eles conseguiram
bal�es para eles.
794
01:33:46,871 --> 01:33:48,622
Ent�o os bal�es t�m que descer.
795
01:33:48,707 --> 01:33:51,875
Alguns de voc�s j� tiveram
bal�es antes.
796
01:33:52,002 --> 01:33:54,878
Nesse caso, voc� saber�o pelo
menos duas coisas sobre eles.
797
01:33:55,005 --> 01:33:58,132
No momento em que aparecemos,
eles descem-nos. Esse � um.
798
01:33:58,216 --> 01:34:02,303
O outro, bem, s�o assassinados
para chegar perto.
799
01:34:02,387 --> 01:34:05,306
H� quase sempre um regimento
de artilharia no ch�o
800
01:34:05,390 --> 01:34:08,142
e duas ou tr�s patrulhas acima.
801
01:34:08,226 --> 01:34:11,979
Ent�o, vamos nos dividir em atacantes
que estar�o armados com tracejantes,
802
01:34:12,063 --> 01:34:14,231
e defensores que lidar�o
com seus batedores.
803
01:34:14,399 --> 01:34:17,901
Agora, � de lembrar sobre que
n�o devem chegar perto demais.
804
01:34:18,028 --> 01:34:21,363
Eles t�m um h�bito desagrad�vel
de explodir na vossa cara.
805
01:34:22,198 --> 01:34:25,409
Certo, atacantes.
Thompson, Crawford e Croft.
806
01:34:25,535 --> 01:34:28,203
Defensores, Wade, Frampton e eu.
807
01:34:28,288 --> 01:34:30,205
Vamos sair � primeira luz.
808
01:34:34,586 --> 01:34:35,919
Sim?
809
01:34:36,296 --> 01:34:37,755
� Croft.
810
01:34:38,757 --> 01:34:40,549
Tudo bem.
811
01:34:43,261 --> 01:34:46,555
Espero que eu n�o esteja interrompendo.
- N�o � nada.
812
01:34:47,599 --> 01:34:49,641
Eu estava me perguntando...
813
01:34:50,810 --> 01:34:53,437
Voc� quer ir para a cidade esta noite?
814
01:34:54,606 --> 01:34:57,566
Eu acho que n�o estamos autorizados.
815
01:34:57,650 --> 01:34:59,151
Arrisca isso?
816
01:35:02,781 --> 01:35:06,950
Se eu fosse para a
cidade, n�o voltaria.
817
01:35:07,410 --> 01:35:08,827
Para sempre.
818
01:35:09,245 --> 01:35:11,830
Eles teriam que me atirar.
819
01:35:11,956 --> 01:35:13,457
Entende?
820
01:35:28,973 --> 01:35:31,850
- Espere por mim!
- Aguente, motorista!
821
01:35:34,437 --> 01:35:36,688
O qu�, sem transporte esta noite, ent�o, senhor?
822
01:35:36,815 --> 01:35:38,107
- Tudo certo.
- Vamos, senhor.
823
01:35:38,191 --> 01:35:40,150
- Vamos embora!
- Onde voc� come�a!
824
01:35:48,993 --> 01:35:50,327
Posso entrar?
825
01:35:50,453 --> 01:35:51,495
Sim.
826
01:35:51,830 --> 01:35:54,998
Estou comprando bebidas na messe.
Voc� gostaria de se juntar a n�s?
827
01:35:55,125 --> 01:35:57,042
Eu n�o...
828
01:35:57,168 --> 01:35:58,836
Acho que n�o.
829
01:35:58,962 --> 01:36:00,671
Eu gostaria que viesse.
830
01:36:01,631 --> 01:36:04,883
Voc� gostaria, mas n�o vou.
831
01:36:56,060 --> 01:36:57,603
Contacto!
832
01:37:41,773 --> 01:37:43,273
- Ele est� fora disso.
- Shh.
833
01:37:48,613 --> 01:37:53,868
Crawford!
834
01:38:11,135 --> 01:38:13,220
V� e coloque-o na cama.
835
01:38:14,472 --> 01:38:16,348
N�o conte a ningu�m.
836
01:38:26,901 --> 01:38:29,403
- Boa noite senhor!
- Boa noite!
837
01:38:31,823 --> 01:38:33,490
Divirta-se, Stephen?
838
01:38:33,992 --> 01:38:36,326
Sim. Obrigado.
839
01:38:37,912 --> 01:38:39,413
Bem.
840
01:38:40,164 --> 01:38:41,623
Tenha uma boa noite de sono.
841
01:38:41,708 --> 01:38:42,916
Sim.
842
01:38:43,751 --> 01:38:45,419
Certo.
843
01:38:46,337 --> 01:38:48,046
Stephen.
844
01:38:48,673 --> 01:38:51,842
Crawford n�o estar� conosco
amanh�, receio.
845
01:39:28,254 --> 01:39:32,758
Neste exacto momento, esses bal�es
est�o subindo, para cima, para cima.
846
01:39:32,884 --> 01:39:35,761
E noutra hora, eles ir�o para
baixo, para baixo, para baixo.
847
01:39:35,887 --> 01:39:37,387
Voc� espera.
848
01:39:39,098 --> 01:39:40,891
Obrigado, Bennett.
849
01:39:43,436 --> 01:39:45,937
- Voc� � um defensor?
- Isso mesmo.
850
01:39:46,564 --> 01:39:48,899
Em seguida, estaremos
seguros como em casa deles.
851
01:39:51,069 --> 01:39:52,611
Voc� vai embora.
852
01:39:55,406 --> 01:39:56,990
Fique perto de Tommy.
853
01:39:57,075 --> 01:39:59,493
Fa�a o que ele faz, depois v� embora.
854
01:39:59,577 --> 01:40:01,119
Jolly est� bom.
855
01:40:03,164 --> 01:40:04,581
Bennett!
856
01:40:05,750 --> 01:40:07,918
- Sim senhor.
- Caf� da manh� �s 9:00.
857
01:40:08,002 --> 01:40:10,504
9:00 em ponto, senhor. Nas unhas.
858
01:40:15,426 --> 01:40:17,469
Quantos para o caf� da manh�?
859
01:40:18,304 --> 01:40:19,429
Eh?
860
01:40:24,102 --> 01:40:25,644
Qualquer um deles?
861
01:49:27,895 --> 01:49:30,480
"Estou escrevendo para dizer que..."
862
01:49:34,318 --> 01:49:36,402
"� meu dever triste..."
863
01:49:38,489 --> 01:49:41,199
"Eu sinto que devo escrever e dizer..."
864
01:49:45,162 --> 01:49:47,664
"� com profundo arrependimento..."
865
01:49:48,332 --> 01:49:49,707
Os oficiais de substitui��o.
866
01:50:00,010 --> 01:50:01,052
Boa tarde.
867
01:50:01,178 --> 01:50:02,971
- Boa tarde senhor.
- Como est�, senhor?
868
01:50:03,055 --> 01:50:04,264
Senhor.
869
01:50:05,516 --> 01:50:07,267
Bem-vindo ao 76.
870
01:50:14,066 --> 01:50:15,942
- Quantas horas?
- quantas qu�, senhor?
871
01:50:16,026 --> 01:50:17,443
Horas, tolo.
872
01:50:17,528 --> 01:50:18,736
Oh. Quatorze, senhor.
873
01:50:19,446 --> 01:50:20,780
Quatorze.
874
01:51:26,889 --> 01:51:28,431
- Bennett.
- Senhor?
875
01:51:29,266 --> 01:51:30,516
Estas janelas est�o sujas.
876
01:51:30,601 --> 01:51:31,934
Sim senhor. Vou cuidar disso, senhor.
877
01:51:34,938 --> 01:51:37,148
- Algu�m toca piano?
- Oh, eu sei, senhor.
878
01:51:39,068 --> 01:51:42,236
Boa. Isso deve animar
um pouco o lugar.
879
01:51:44,490 --> 01:51:46,407
Certo. Bem, podem ir embora.
Descarreguem as vossas coisas.
880
01:51:55,918 --> 01:51:57,168
In�cio.
881
01:52:00,464 --> 01:52:03,549
� a �nica �nica maneira
882
01:52:03,634 --> 01:52:06,511
� o �nico truque para jogar
883
01:52:06,637 --> 01:52:09,472
Ele � o �nico Huno.
Voc� � o �nico rapazola?
884
01:52:09,598 --> 01:52:12,433
E ele est� apenas
conseguindo o vento
885
01:52:12,518 --> 01:52:16,771
Ent�o v� em frente e n�o pare
886
01:52:17,689 --> 01:52:20,566
At� a cauda dele estar perto do teu h�lice
887
01:52:20,651 --> 01:52:23,653
Se ele s� despenhar
este lado em chamas
888
01:52:23,779 --> 01:52:26,656
Ent�o voc� s� saber� que eles v�o
acreditar em suas reivindica��es
889
01:52:26,740 --> 01:52:29,409
Ent�o, fique bem na vis�o de Aldis
890
01:52:29,493 --> 01:52:32,412
� a �nica �nica maneira
891
01:52:32,436 --> 01:52:33,436
Tradu��o Jguimar
68715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.