All language subtitles for Aces.High.1976

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,280 --> 00:03:17,738 Rezemos. 2 00:03:43,599 --> 00:03:46,642 Tenho uma coisa em particular para lhes dizer. 3 00:03:46,727 --> 00:03:49,645 Apenas uma coisa sobre a qual conversamos antes. 4 00:03:49,730 --> 00:03:51,731 Uma coisa que nos d� paz de esp�rito 5 00:03:51,982 --> 00:03:54,650 mesmo no meio desta luta em que encontramos o nosso pa�s. 6 00:03:55,110 --> 00:03:57,945 � uma coisa crist� e uma coisa brit�nica. 7 00:03:58,488 --> 00:04:02,241 � o que a B�blia ensina. Foi por isso que os m�rtires crist�os sofreram. 8 00:04:02,618 --> 00:04:05,161 Encontrou ra�zes na Inglaterra, 9 00:04:05,245 --> 00:04:10,458 e n�o s� come�ou a preencher a terra, mas tornou-se a heran�a do Imp�rio. 10 00:04:11,168 --> 00:04:13,169 � a hist�ria dos cruzados, 11 00:04:13,295 --> 00:04:17,006 a queda da Armada, a destrui��o de Napole�o, 12 00:04:17,591 --> 00:04:21,010 e agora o que espalhar� novamente os nossos inimigos. 13 00:04:21,845 --> 00:04:24,221 A coisa � esta. 14 00:04:24,348 --> 00:04:27,850 Jogando o jogo por causa do jogo. 15 00:04:30,187 --> 00:04:32,396 Gresham n�o precisa de introdu��o. 16 00:08:59,956 --> 00:09:02,625 Eu me juntei ao Royal Flying Corps. 17 00:09:03,293 --> 00:09:05,419 � nossa nova arma para punir o Hunos. 18 00:09:06,087 --> 00:09:08,631 E estamos a dar-lhes uma boa tareia. 19 00:09:08,798 --> 00:09:10,299 Estamos derrub�-los. 20 00:09:11,134 --> 00:09:13,928 E voc�s v�o querer derrub�-los tamb�m quando chegar a vossa vez. 21 00:09:14,679 --> 00:09:17,640 Eu s� espero que n�o esteja tudo terminado antes de terem a oportunidade. 22 00:10:13,947 --> 00:10:16,490 - Adeus! - Adeus! 23 00:10:16,574 --> 00:10:18,367 - Adeus! - Boa sorte! Felicidades! 24 00:10:42,600 --> 00:10:47,075 Ol�? 25 00:11:20,889 --> 00:11:22,931 Sim, senhor? Posso ajud�-lo senhor? 26 00:11:23,016 --> 00:11:25,976 Sim. Eu sou Croft. Segundo tenente Croft. 27 00:11:26,478 --> 00:11:29,688 - Voc� � o substituto, senhor? - Sim. 28 00:11:29,773 --> 00:11:32,983 - S� voc�, senhor? - Isso mesmo. 29 00:11:34,069 --> 00:11:36,862 - Vou mostrar-lhe o seu beliche, senhor. - Obrigado. 30 00:11:39,074 --> 00:11:41,116 Eu sou Bennett, senhor. 31 00:11:41,201 --> 00:11:43,994 Se houver algo que quiser, senhor, voc� me pergunta. 32 00:11:44,079 --> 00:11:45,746 Sou o melhor cabo, senhor. 33 00:11:47,123 --> 00:11:49,708 Suponho que queira ter com um refresco leve, n�o quer, senhor? 34 00:11:49,793 --> 00:11:51,960 - Sim por favor. - Ch� e biscoitos, senhor. 35 00:11:52,045 --> 00:11:54,213 Na messe em 10 minutos. 36 00:12:06,351 --> 00:12:09,144 Desculpe por isso, senhor. Deveria ter sido enviado, senhor. 37 00:12:12,232 --> 00:12:15,484 - Vejo voc� na bagun�a, senhor. - Sim. Obrigado. 38 00:12:48,893 --> 00:12:50,269 Eu sou Croft. 39 00:12:53,481 --> 00:12:55,232 Como est�? 40 00:12:58,027 --> 00:12:59,736 Onde est� toda a gente? 41 00:13:00,113 --> 00:13:03,949 Voar. Voando em c�rculos. 42 00:13:04,200 --> 00:13:05,284 Oh. 43 00:13:20,633 --> 00:13:22,384 Espero que gostem do Rich Tea, senhor. 44 00:13:22,510 --> 00:13:24,887 Eu batii alguns Bourbon, mas eles foram cortados. 45 00:13:25,013 --> 00:13:27,473 - O Rich Tea est� bem, senhor? - Sim. Claro. 46 00:13:27,557 --> 00:13:29,558 Biscoitos de gr�o. 47 00:13:29,642 --> 00:13:32,186 Se houver qualquer outra coisa que voc� quiser, senhor, basta chamar. 48 00:13:36,232 --> 00:13:38,317 Devo derramar? 49 00:13:38,401 --> 00:13:40,319 Sim caro. Voc� pode. 50 00:13:45,867 --> 00:13:49,411 - Voc� hoje n�o est� l� em cima, ent�o? - Hmm. Assim, parece. 51 00:13:58,213 --> 00:14:00,881 - Neuralgia. - Oh c�us! 52 00:14:05,345 --> 00:14:07,095 Ah, a tempo do ch�. 53 00:14:13,561 --> 00:14:15,771 - Voc� deve ser o Croft. - Sim. 54 00:14:15,855 --> 00:14:17,689 Bem, estou muito satisfeito por conhec�-lo. 55 00:14:17,774 --> 00:14:19,942 -O meu nome � Sinclair. - Como vai? 56 00:14:20,068 --> 00:14:23,111 - Voc� conheceu Crawford, eu suponho? - Bem, n�o exatamente. 57 00:14:23,238 --> 00:14:25,072 Croft. Crawford. 58 00:14:27,200 --> 00:14:30,702 Bem-vindo a S�o Urbano. N�o tenho muito espa�o, receio. 59 00:14:38,795 --> 00:14:40,714 Voc� j� teve muita experi�ncia com S. E.5s?. 60 00:14:40,739 --> 00:14:41,988 Bem, cerca de quatro horas. 61 00:14:42,048 --> 00:14:44,132 Oh, voc� ficar� bem ent�o. 62 00:14:45,468 --> 00:14:46,885 O meu � um Avro. 63 00:14:46,970 --> 00:14:50,097 Fazemos algumas altera��es no p�ra-brisas. 64 00:14:50,223 --> 00:14:52,432 - Voc� quer dar uma olhada nele? - Ah, sim, muito. 65 00:14:53,059 --> 00:14:54,476 "Oh, sim, muito." 66 00:14:56,479 --> 00:14:58,146 Duas semanas. 67 00:14:58,231 --> 00:15:01,567 Isso � quanto tempo voc� est� durando agora. 14 dias. 68 00:15:01,985 --> 00:15:04,987 Ent�o eu n�o seria assim, "Oh, sim, muito", se eu fosse a voc�. 69 00:15:09,576 --> 00:15:13,453 Isso � apenas um conselho imparcial. � pegar ou largar. Agrade a si mesmo. 70 00:15:14,664 --> 00:15:16,999 Tenho medo de que todos os avi�es saem na patrulha exceto... 71 00:15:17,125 --> 00:15:19,835 - Exceto o meu. - Exceto Crawford, � claro. 72 00:15:19,919 --> 00:15:21,545 Fique � vontade. 73 00:15:21,629 --> 00:15:23,880 - Passe por cima de toda a coisa sangrenta. - Obrigado. 74 00:15:33,891 --> 00:15:36,602 - Gresham � o CO aqui. - Sim eu sei. 75 00:15:37,687 --> 00:15:39,813 Incrivel golpe de sorte. 76 00:15:39,897 --> 00:15:43,233 - Oh, voc� o conhece ent�o, n�o �? - Est�vamos na mesma escola. 77 00:15:43,359 --> 00:15:45,110 Oh. 78 00:15:49,490 --> 00:15:51,533 Qu�o perto da frente estamos? 79 00:15:51,618 --> 00:15:54,036 Oh, cerca de 10 milhas a leste daqui. 80 00:15:55,371 --> 00:15:57,080 Parece terrivelmente silencioso. 81 00:15:57,165 --> 00:15:59,625 N�o se preocupe com isso. � muito mais ruidoso no setor Leste. 82 00:15:59,709 --> 00:16:01,293 Se o vento estiver certo. 83 00:16:07,717 --> 00:16:10,927 - O que acha da minha camioneta velha ? - Maravilhosa. 84 00:16:12,680 --> 00:16:14,681 Na verdade, n�o foi realmente um golpe de sorte. 85 00:16:14,766 --> 00:16:18,435 - O que? Ah? - Bem, eu estou aqui com Gresham. 86 00:16:18,728 --> 00:16:20,771 N�o. Eu pedi para vir. 87 00:16:21,564 --> 00:16:23,148 Puxei uns cordelinhos � isso. 88 00:16:23,232 --> 00:16:26,985 Eu sei que voc� n�o deveria, mas Gresham � um... Bem, voc� sabe. 89 00:16:27,070 --> 00:16:29,112 Ele era o meu capit�o da casa. 90 00:16:31,658 --> 00:16:34,326 Voc� sabe, voc� n�o deve esperar que ele seja... 91 00:16:36,412 --> 00:16:39,873 - Bem, ele deve ter mudado. - Ai sim. 92 00:16:43,836 --> 00:16:45,587 Vamos. Vou mostrar-lhe o de Crawford. 93 00:16:48,216 --> 00:16:51,301 Tivemos uns pequenotes antes. Temos muita sorte em conseguir estes. 94 00:16:51,386 --> 00:16:53,303 Toda a gente est� atr�s deles. N�o � isso, Joyce? 95 00:16:53,388 --> 00:16:54,846 Sim senhor. 96 00:16:54,931 --> 00:16:56,640 Continue, suba a bordo. 97 00:16:57,475 --> 00:16:59,601 N�s tamb�m temos um par de FEs 98 00:16:59,686 --> 00:17:02,145 e Gresham tem um Newport que, absolutamente suou por ele. 99 00:17:02,980 --> 00:17:04,564 Eu n�o posso esperar para entrar. 100 00:17:09,904 --> 00:17:13,073 Espero que ele queira que voc� venha com ele, conhe�a os pontos de refer�ncia e assim por diante. 101 00:17:14,659 --> 00:17:16,419 Parece que a patrulha est� chegando, senhor. 102 00:17:52,238 --> 00:17:53,989 Vamos subir e v�-lo. 103 00:17:55,283 --> 00:17:57,909 - Devemos? - Mmmmm? Ah sim, claro. 104 00:18:09,589 --> 00:18:11,465 - Voc� est� bem, senhor? - Bem. 105 00:18:11,549 --> 00:18:13,925 Eu acho que fomos atingidos a estibordo. 106 00:18:14,343 --> 00:18:16,261 � melhor verificar se essas linhas est�o a funcionar. 107 00:18:16,345 --> 00:18:17,846 Certo, senhor. 108 00:18:22,435 --> 00:18:23,685 Sargento. Senhor. 109 00:18:23,770 --> 00:18:26,062 - Parece ter sido atingido na estrutura. - Gresham. 110 00:18:26,147 --> 00:18:29,149 - Acho que devemos reparar este... - Gresham. 111 00:18:29,233 --> 00:18:31,651 - Pode ser necess�rio substituir. - Vou reorganizar isso, senhor. 112 00:18:33,988 --> 00:18:35,489 Sou o Croft. 113 00:18:40,328 --> 00:18:42,662 Sinclair. Sinclair. 114 00:18:43,331 --> 00:18:47,834 Perdemos Dickson. Ele desceu nalgum lugar atr�s do Grande Corpo. 115 00:18:47,919 --> 00:18:50,378 � melhor ligar para a sede divisional. Ele pode estar bem. 116 00:18:50,463 --> 00:18:51,755 Imediatamente. 117 00:18:51,839 --> 00:18:54,800 - As pe�as de substitui��o j� chegaram? - Tenho medo de que n�o tenham. 118 00:18:55,760 --> 00:18:57,928 - Mas eles prometeram. - Bem, ainda h� tempo. 119 00:18:58,012 --> 00:19:00,263 - Eu sei, mas eles prometeram. - Ainda n�o s�o 5:00. 120 00:19:00,348 --> 00:19:02,098 Vou telefonar para eles agora. 121 00:19:07,814 --> 00:19:10,440 - Quem s�o as substitui��es? - Apenas um. 122 00:19:24,163 --> 00:19:26,832 Olhe, envie-o para outro lugar, n�o pode? 123 00:19:27,500 --> 00:19:29,459 Ah, acho que isso seria mais irregular. 124 00:19:29,544 --> 00:19:32,963 Vamos, tio. Somos todos terr�velmente irregulares. 125 00:19:33,381 --> 00:19:36,049 Isso � extremamente indelicado. 126 00:19:36,133 --> 00:19:38,051 Ele pensa muito em voc�. 127 00:19:38,135 --> 00:19:40,887 Oh, sim, eu sou seu grande her�i. 128 00:19:40,972 --> 00:19:43,098 Bem, isso � natural. 129 00:19:43,182 --> 00:19:46,768 Talvez, mas por quanto tempo isso acontece? E quando isso p�ra? 130 00:19:46,853 --> 00:19:48,854 Essa maldita coisa foi novamente. 131 00:19:48,938 --> 00:19:52,607 E quantos esquadr�es existem aqui agora, 200? 132 00:19:52,692 --> 00:19:56,111 E ele chega aqui. Uma enorme coincid�ncia! 133 00:19:59,740 --> 00:20:02,075 - Voc� deve estar satisfeito. - Eu estou. 134 00:20:02,618 --> 00:20:04,077 Ele � um tipo maravilhoso. 135 00:20:05,246 --> 00:20:06,705 Veja isso. 136 00:20:09,542 --> 00:20:11,001 V� qualquer coisa? 137 00:20:12,128 --> 00:20:13,587 Essa � a irm� dele. 138 00:20:16,299 --> 00:20:19,509 - Meu Deus. - Ela pensa que eu tamb�m sou maravilhoso. 139 00:20:20,678 --> 00:20:23,221 Se soubesse que n�o conseguia entrar no cockpit, 140 00:20:23,306 --> 00:20:26,099 muito menos voar um avi�o, a menos que eu estivesse completamente atirado. 141 00:20:26,183 --> 00:20:29,144 - Agora, olhe aqui, velho rapaz. - Ah, vamos, tio. 142 00:20:30,980 --> 00:20:32,480 John. 143 00:20:35,318 --> 00:20:37,974 Porque voc� n�o tira alguma licen�a, hmm? 144 00:20:37,999 --> 00:20:39,136 E ir para onde? 145 00:20:39,196 --> 00:20:43,158 V� para casa e respire whisky no rosto dela? Pretende ter nevralgias? 146 00:20:43,242 --> 00:20:45,285 N�o, obrigado. 147 00:20:45,369 --> 00:20:47,495 Eu vou ficar aqui e cuidar dele. 148 00:20:47,580 --> 00:20:49,591 Bem, � por isso que estamos aqui, n�o �? 149 00:20:49,616 --> 00:20:51,398 Cuidando dele e pessoas como ele. 150 00:20:51,918 --> 00:20:53,418 Tudo certo? 151 00:20:55,338 --> 00:20:57,422 Voc�s s�o todos t�o terr�velmente jovens. 152 00:21:12,730 --> 00:21:14,689 - Voc� sabe para onde eu vou depois disto? - Onde? 153 00:21:14,774 --> 00:21:17,108 Voc� quer saber? Eu vou te dizer. Para o hangar. 154 00:21:17,193 --> 00:21:18,860 - E voc� sabe porqu�? - Porqu�? 155 00:21:18,945 --> 00:21:21,488 Para verificar as minhas muni��es, arrancar o motor, experimentar os controles. 156 00:21:21,572 --> 00:21:24,172 N�o ofende os mec�nicos que s�o espl�ndidos, todos eles, 157 00:21:24,283 --> 00:21:27,285 mas eles n�o t�m que subir naquelas malditas coisas. 158 00:21:27,370 --> 00:21:29,287 Oh, venha, Thompson. Voc� vai enervar-lo. 159 00:21:29,914 --> 00:21:32,123 Ah! Estou apenas dizendo a ele. 160 00:21:32,208 --> 00:21:35,377 O que me faz continuar quando outros vacilam. 161 00:21:36,545 --> 00:21:38,838 Porque ainda estou aqui. 162 00:21:38,923 --> 00:21:41,675 O MC, eu n�o tenho. 163 00:21:41,759 --> 00:21:45,553 - Mas o CMD, eu tenho. CMD? - Oh. 164 00:21:46,055 --> 00:21:48,682 Confian�a em detalhes mec�nicos. 165 00:21:48,766 --> 00:21:50,392 Oh, obrigado. 166 00:21:53,104 --> 00:21:57,107 Um jovem aviador ficou atordoado 167 00:21:58,109 --> 00:22:03,321 E, como "os destro�os que ele deitou, enquanto ele estava deitado 168 00:22:03,781 --> 00:22:08,618 � mec�nica reunida em torno dele 169 00:22:08,744 --> 00:22:13,456 Estas �ltimas palavras de despedida ele disse 170 00:22:16,419 --> 00:22:20,588 Tira os cilindros dos meus rins 171 00:22:22,091 --> 00:22:27,762 A biela do meu c�rebro. Fora do teu c�rebro? 172 00:22:27,930 --> 00:22:32,183 Das minhas costas, pega a cambota 173 00:22:33,686 --> 00:22:38,148 E monta o motor novamente! 174 00:22:39,817 --> 00:22:43,945 E montar o motor 175 00:22:44,113 --> 00:22:47,449 Novamente! 176 00:22:51,912 --> 00:22:53,496 - Bravo! - Tudo bem. 177 00:22:54,123 --> 00:22:59,377 � a �nica, �nica maneira 178 00:22:59,962 --> 00:23:02,964 � o �nico truque para jogar 179 00:23:03,090 --> 00:23:05,967 Ele � o �nico Huno. Voc� � o �nico rapazola 180 00:23:06,093 --> 00:23:09,888 E ele est� apenas conseguindo o vento 181 00:23:09,972 --> 00:23:14,017 Ent�o v� em frente e n�o pare 182 00:23:14,143 --> 00:23:16,978 At� a cauda dele estar perto do teu h�lice 183 00:23:17,104 --> 00:23:20,065 Se ele s� despenhar este lado em chamas 184 00:23:20,149 --> 00:23:23,068 Ent�o voc� s� saber� que eles v�o acreditar nas tuas reivindica��es 185 00:23:23,152 --> 00:23:25,862 Ent�o, fique bem na vis�o de Aldis 186 00:23:25,988 --> 00:23:28,615 � a �nica maneira �nica 187 00:23:30,451 --> 00:23:33,495 - Voc� tomou uma bebida, Croft? - Sim. Obrigado, senhor. 188 00:23:33,621 --> 00:23:36,317 Incr�vel coincid�ncia, voc� estar aqui. 189 00:23:36,342 --> 00:23:37,689 Sim, n�o �? 190 00:23:37,792 --> 00:23:40,668 - Quantas horas voc� colocou? - Quinze. 191 00:23:42,546 --> 00:23:45,256 - Quatro deles em S. E.5s. - Oh, logo vamos passar isso. 192 00:23:45,341 --> 00:23:48,093 Sim, a partir de amanh�, ao amanhecer. 193 00:23:48,177 --> 00:23:50,345 Com licen�a senhor. Algumas m�s not�cias, senhor. 194 00:23:51,013 --> 00:23:53,431 � o a��car, senhor, para o creme. 195 00:23:53,516 --> 00:23:56,976 � o dep�sito, senhor. Eles enviaram 200 libras de sal por erro, senhor. 196 00:23:57,061 --> 00:23:59,145 Fa�a o na mesmo. 197 00:23:59,814 --> 00:24:02,482 - Sem a��car, Bennett. - Sim senhor. 198 00:24:13,035 --> 00:24:14,327 Sinais para voc�. 199 00:24:14,411 --> 00:24:16,704 - Voc� pode enviar o mordomo aqui? - Sim senhor. 200 00:24:24,338 --> 00:24:26,881 Dickson n�o conseguiu, receio. 201 00:24:27,258 --> 00:24:29,008 Pobre velho Dickie. 202 00:24:32,721 --> 00:24:34,848 Tudo foi queimado quando chegaram a ele. 203 00:24:34,932 --> 00:24:38,393 E tamb�m Dickson. Tudo queimado. 204 00:24:39,728 --> 00:24:41,729 Mais porto para algu�m? Tio? 205 00:24:42,106 --> 00:24:43,189 Sim, obrigado. 206 00:24:43,691 --> 00:24:45,567 Que pena. 207 00:24:46,110 --> 00:24:48,069 Porque eles n�o nos d�o p�ra-quedas? 208 00:24:48,696 --> 00:24:50,405 Porque todos estar�amos saltando. 209 00:24:50,531 --> 00:24:54,075 O c�u ficaria absolutamente cheio de pequenos peda�os de seda brilhantes. 210 00:24:54,201 --> 00:24:56,911 Sim, tenho medo de que n�o tenham muita f� no GHQ. 211 00:24:57,705 --> 00:25:01,624 Em vez de salvar pilotos experientes, dando-lhes p�ra-quedas, 212 00:25:01,750 --> 00:25:04,752 Eles preferem enviar meninos da escola com 15 horas de v�o. 213 00:25:05,629 --> 00:25:07,589 Suponho que eles pensam que parece melhor. 214 00:25:07,715 --> 00:25:09,632 Todos esses pequenos avi�es queimados. 215 00:25:11,093 --> 00:25:12,927 Excelentes mentes que eles t�m no GHQ. 216 00:25:13,053 --> 00:25:14,929 GHQ. 217 00:25:17,224 --> 00:25:19,601 - Sobre o amanh�, Croft. - Sim senhor? 218 00:25:19,727 --> 00:25:21,887 Crawford e eu iremos lev�-lo para dar uma olhada. 219 00:25:21,937 --> 00:25:24,189 Voc� quer obter todas as horas que puder. 220 00:25:24,273 --> 00:25:25,857 Eu sugiro que voc� comece uma noite adiantada. 221 00:25:26,942 --> 00:25:28,860 Certo. 222 00:25:34,283 --> 00:25:37,410 - Obrigado, senhor. Boa noite. - Boa noite. 223 00:25:40,623 --> 00:25:44,125 Crawford e eu iremos lev�-lo para dar uma olhada. 224 00:25:44,210 --> 00:25:46,370 Crawford e eu iremos lev�-lo para dar uma olhada. 225 00:25:47,296 --> 00:25:49,964 Crawford e eu iremos lev�-lo para dar uma olhada. 226 00:25:50,090 --> 00:25:51,257 Crawford e eu... 227 00:25:52,593 --> 00:25:57,639 Crawford. 228 00:25:57,723 --> 00:25:59,933 Crawford. Crawford. 229 00:26:26,585 --> 00:26:28,920 Deus, deixem-me ir para casa! 230 00:27:09,878 --> 00:27:12,463 Croft n�o ir� decepcion�-lo, voc� sabe. 231 00:27:20,639 --> 00:27:23,808 Todos estes meses ele quer estar aqui comigo. 232 00:27:23,892 --> 00:27:26,311 Bem, ele vai ter algumas surpresas. 233 00:27:26,395 --> 00:27:28,229 Oh, vamos l�, vamos l�. 234 00:27:29,815 --> 00:27:31,816 Eu n�o acho que ele ficar� desapontado. 235 00:27:31,900 --> 00:27:33,401 Ah n�o? 236 00:27:33,527 --> 00:27:35,320 E o que voc� acha que ele estar� escrevendo nas suas cartas 237 00:27:35,404 --> 00:27:37,071 - para Katherine sobre mim? - Oh. 238 00:27:37,156 --> 00:27:39,824 Que eu pare�o duas vezes a minha idade e fico b�bado todas as noites. 239 00:27:50,085 --> 00:27:51,586 Olhe aqui. 240 00:27:52,796 --> 00:27:55,590 Voc� n�o preferiria ir com ele? 241 00:27:55,883 --> 00:27:58,509 N�o esque�a, eu sou o capit�o da casa. 242 00:28:01,930 --> 00:28:03,473 - Bom Dia. - Bom Dia. 243 00:28:03,557 --> 00:28:06,434 - Tudo pronto? Ansioso para ir? - Pronto. 244 00:28:06,518 --> 00:28:10,021 Antes de partir, Katherine deu-me isto para lhe dar. 245 00:28:12,024 --> 00:28:13,900 Obrigado. 246 00:28:13,984 --> 00:28:16,778 Podias ver se encontra o Crawford, podias? 247 00:28:32,753 --> 00:28:34,670 Crawford, voc� est� pronto? 248 00:28:37,549 --> 00:28:39,008 - Crawford. - Saia! 249 00:28:39,093 --> 00:28:40,843 - Mas Gresham diz... - Este � o meu quarto! 250 00:28:41,387 --> 00:28:43,346 Sinto muito. 251 00:28:43,972 --> 00:28:45,807 V� e informe senhor 252 00:28:45,891 --> 00:28:47,934 que Crawford est� num estado assustador. 253 00:28:49,061 --> 00:28:51,229 Voc� mate alguns hunos para mim. 254 00:28:58,153 --> 00:29:00,029 Ele n�o parece querer vir. 255 00:29:06,995 --> 00:29:09,038 - Ch�vena de ch�, senhor? - Uh, n�o, obrigado, Bennett. 256 00:29:09,123 --> 00:29:10,915 D� ao Sr. Thompson os meus cumprimentos 257 00:29:10,999 --> 00:29:13,126 e pergunte-lhe se ele ser� gentil o suficiente para se juntar a esta patrulha? 258 00:29:13,210 --> 00:29:15,086 Sim senhor. 259 00:29:15,170 --> 00:29:17,088 - Uh, Bennett. - Sim senhor. 260 00:29:17,172 --> 00:29:19,340 - Com as minhas desculpas. - Sim senhor. 261 00:29:23,720 --> 00:29:25,596 Sim. 262 00:29:27,057 --> 00:29:28,933 O que � isso, Crawford? 263 00:29:32,312 --> 00:29:35,982 N�o posso subir esta manh�, Gresham. � esta neuralgia. 264 00:29:36,066 --> 00:29:38,609 Estamos esperando por voc�. Os avi�es est�o a ser armados. 265 00:29:38,694 --> 00:29:42,029 N�o consigo ver metade do tempo. Est� no meu olho. 266 00:29:42,114 --> 00:29:44,740 � muito �til, essa neuralgia. 267 00:29:44,825 --> 00:29:46,909 N�o pode ser diagnosticado, entendo. 268 00:29:46,994 --> 00:29:49,370 Tenho que ver o MO. 269 00:29:49,455 --> 00:29:51,330 N�o sirvopara nada aqui. 270 00:29:51,415 --> 00:29:53,166 - Eu irei esta manh�. - N�o, voc� n�o vai. 271 00:29:53,625 --> 00:29:56,711 - Mas eu tenho que fazer. - Voc� n�o vai. Isso � uma ordem. 272 00:29:56,795 --> 00:29:57,837 Tudo bem? 273 00:30:04,136 --> 00:30:06,679 Agora, Joyce, e os clipes rabo de peixe para o n�mero um? 274 00:30:06,763 --> 00:30:08,639 Ainda n�o chegou, senhor. 275 00:30:08,724 --> 00:30:11,017 - Bem, persegue-os. Podias? - Sim senhor. 276 00:30:33,874 --> 00:30:35,791 Bem, voc� n�o pode subir sozinho, tio. 277 00:30:41,298 --> 00:30:43,799 - Boa sorte, senhor. - Obrigado. At� logo. 278 00:30:49,139 --> 00:30:51,015 - Contacto. - Contacto. 279 00:30:55,979 --> 00:30:57,855 Fique perto de mim o tempo todo. 280 00:30:57,940 --> 00:31:00,691 Quando chegar a 6.000 p�s, teste suas armas. 281 00:31:00,776 --> 00:31:03,694 E n�o tente nada extravagante. Compreendido? 282 00:31:23,298 --> 00:31:25,174 CMD! 283 00:31:27,344 --> 00:31:29,595 - Contato. - Contato. 284 00:32:14,516 --> 00:32:16,976 - Inseguro. - Sim, est�o piorando. 285 00:32:17,060 --> 00:32:18,811 Muito inst�vel, pensei. 286 00:32:23,275 --> 00:32:25,151 Pobre relvado. 287 00:39:19,774 --> 00:39:21,859 Detalhes dois e tr�s, aguarde. 288 00:39:22,027 --> 00:39:23,902 Venha, continue com isso. 289 00:39:27,949 --> 00:39:30,117 Tenho um deles no ch�o. 290 00:39:30,243 --> 00:39:32,786 Tenho meu pr�prio Huno, no ch�o. 291 00:39:35,623 --> 00:39:38,375 Bem, pegue o cami�o. Vamos busc�-lo. 292 00:39:39,294 --> 00:39:40,377 Whoo! 293 00:39:41,379 --> 00:39:44,465 - Croft n�o est� de volta ainda. - Devia ter avariado o motor. 294 00:39:44,591 --> 00:39:46,967 Ele estava parado l�, t�o ousado quanto o bronze. 295 00:39:49,262 --> 00:39:50,637 Obrigado. 296 00:39:50,722 --> 00:39:52,806 Oh, vamos l�, vamos busc�-lo. Antes de despach�-lo. 297 00:39:52,891 --> 00:39:54,641 - � no setor franc�s. - E quanto ao Croft? 298 00:39:54,726 --> 00:39:58,562 Melhor telefonar � brigada e dizer-lhes para enviar esse tipo franc�s. 299 00:39:58,646 --> 00:40:00,481 Caso contr�rio, iremos a noite toda. 300 00:40:04,194 --> 00:40:06,195 Esperamos por Croft. 301 00:40:06,279 --> 00:40:09,031 Quando ele vier, ele pode me ajudar a colecionar o meu Huno. 302 00:40:11,076 --> 00:40:13,660 E o n�mero tr�s quer mais. 303 00:40:13,912 --> 00:40:15,287 Sim senhor. 304 00:40:16,039 --> 00:40:17,915 - Tudo certo. - Obrigado, senhor. 305 00:40:57,288 --> 00:41:00,499 Mova-se. Puxe-o para cima. Vamos! 306 00:41:00,959 --> 00:41:02,876 Vamos, mais dif�cil! Voc� pode fazer melhor do que isso. 307 00:41:04,045 --> 00:41:05,921 Venha agora. 308 00:41:30,864 --> 00:41:32,739 - Bom dia. - Bom dia. 309 00:41:32,824 --> 00:41:35,993 Pouco perdido. Voc� conhece o caminho para St. Urbain? 310 00:41:36,077 --> 00:41:40,205 St. Urbain? Sim, isso � 20 milhas para o sudoeste. 311 00:41:42,375 --> 00:41:44,251 Certo. Preciso me virar. 312 00:41:44,335 --> 00:41:46,837 - Poderia, hum... - Quatro homens aqui! 313 00:41:53,094 --> 00:41:55,596 - D� a volta a esta aeronave, Cabo. - Sim senhor. 314 00:41:57,056 --> 00:41:58,891 Muito obrigado. 315 00:42:09,694 --> 00:42:11,570 - Contato. - Boa sorte. 316 00:42:30,006 --> 00:42:32,007 Certo. Vamos, voc�s, homens. 317 00:43:53,381 --> 00:43:55,090 Terr�vel aterragem. 318 00:43:55,174 --> 00:43:57,843 Eu fiz muito melhor num campo agora. 319 00:43:57,927 --> 00:43:59,803 Por ali, algures. 320 00:43:59,887 --> 00:44:01,763 - � bom ter voc� de volta. - Obrigado. 321 00:44:04,017 --> 00:44:05,058 Ei! 322 00:44:05,476 --> 00:44:06,810 Um bom. 323 00:44:09,063 --> 00:44:12,107 - Obrigado, Gresham. Isto foi tremendo. - Tremendo? 324 00:44:12,191 --> 00:44:14,067 Foi isso? O que foi t�o tremendo? 325 00:44:14,152 --> 00:44:16,611 O Huno. Do jeito que voc� o embalou. 326 00:44:17,947 --> 00:44:21,033 Tremendo? Bem, onde voc� esteve? 327 00:44:21,117 --> 00:44:23,869 Receio ter-me perdido. Abaixei e perguntei numa bateria. 328 00:44:26,414 --> 00:44:27,831 Voc� perguntou numa bateria? 329 00:44:28,374 --> 00:44:30,375 E voc� n�o disse para contat�-lo? 330 00:44:30,400 --> 00:44:31,400 N�o pensei. 331 00:44:31,461 --> 00:44:33,670 Est�vamos quase certos de que voc� estava desaparecido. 332 00:44:33,755 --> 00:44:36,214 E todo o tempo voc� estava conversando numa bateria? 333 00:44:36,299 --> 00:44:38,675 - Sinto muito. Eu n�o fazia ideia. - N�o! 334 00:44:39,469 --> 00:44:41,178 Nenhuma ideia. 335 00:44:43,681 --> 00:44:45,807 Continue, relate o seu dano. 336 00:44:49,562 --> 00:44:50,771 Croft. 337 00:44:53,149 --> 00:44:57,486 Quando acabar isso, saia de l�. Vou comprar uma bebida. 338 00:45:00,281 --> 00:45:02,324 Sabe, voc� mostra demais. 339 00:45:08,998 --> 00:45:12,000 Sim eu sei. 340 00:45:17,507 --> 00:45:19,883 Obrigado por me trazer, senhor. 341 00:46:52,727 --> 00:46:54,311 - Ele se foi. - Foi? 342 00:46:54,395 --> 00:46:56,521 Mas ele � meu Huno. Ele pertence-me. 343 00:46:56,606 --> 00:46:58,982 Ele n�o pode simplesmente desaparecer. 344 00:47:02,487 --> 00:47:05,864 Ele � meu prisioneiro por vinte e quatro horas. 24 horas, diga-lhe. 345 00:47:05,948 --> 00:47:07,073 Voc� pode explicar isso? 346 00:47:08,951 --> 00:47:11,453 Por 24... Vingt quatre heures! 347 00:47:13,164 --> 00:47:14,498 Meu prisioneiro. 348 00:47:19,754 --> 00:47:20,879 Abati-o. Diga � ele. 349 00:47:20,963 --> 00:47:22,964 As pessoas est�o morrendo aqui. Eles n�o podem jogos com prisioneiros. 350 00:47:23,090 --> 00:47:25,091 Voc� n�o pode t�-lo. Ele � um prisioneiro de guerra. 351 00:47:28,596 --> 00:47:31,473 � lei n�o escrita. Lei n�o escrita. Voc� pode explicar? 352 00:47:34,560 --> 00:47:36,019 Ele n�o entende, esse idiota. 353 00:47:36,103 --> 00:47:39,105 � uma lei n�o escrita. Recebemos nossos prisioneiros por 24 horas. 354 00:49:01,480 --> 00:49:05,025 Cavalheiros, posso apresentar Hauptmann Beckenauer. 355 00:49:17,997 --> 00:49:20,498 Sua boa sa�de, senhores. 356 00:49:53,532 --> 00:49:57,243 Estamos livres, sim, gr�tis 357 00:49:57,328 --> 00:50:00,830 E estamos bem no topo da �rvore 358 00:50:00,915 --> 00:50:05,001 Onde as folhas verdes sempre crescem, eu vi voc� 359 00:50:05,086 --> 00:50:08,254 N�s somos apenas uma dica da morte para ir 360 00:50:08,381 --> 00:50:10,006 Estamos voando Estamos voando 361 00:50:10,091 --> 00:50:12,342 T�o alto, t�o alto 362 00:50:12,426 --> 00:50:15,512 N�s somos os �nicos mestres do c�u 363 00:50:15,596 --> 00:50:20,016 Auf Wiedersehen, o velho adeus, uma asa 364 00:50:20,101 --> 00:50:22,435 Apanhado alto no c�u, morreremos! 365 00:50:36,534 --> 00:50:39,786 Talvez voc� se importe com o capit�o da equipa visitante. 366 00:50:39,912 --> 00:50:41,955 Obrigado. 367 00:51:19,452 --> 00:51:22,620 Quando voc� cair, tamb�m lhe daremos uma festa de despedida 368 00:51:24,331 --> 00:51:26,458 Espere at� voc� cair. 369 00:51:36,510 --> 00:51:39,012 Isso � dois pontos para um canh�o, eu acho. 370 00:51:39,096 --> 00:51:42,515 - Uma barragem muito grande foi para baixo. - Bem, tamb�m pode se acostumar com isso. 371 00:51:42,600 --> 00:51:44,517 Provavelmente dura uma semana. 372 00:51:46,604 --> 00:51:48,480 Oh maldito. 373 00:51:51,484 --> 00:51:53,359 Boa tentativa. 374 00:51:54,111 --> 00:51:59,032 Eu n�o acho que voc� tenha conseguido, uh, dominar as sutilezas disto 375 00:51:59,158 --> 00:52:01,034 tabela particular. 376 00:52:04,663 --> 00:52:06,539 Bom tiro, tio. 377 00:52:07,708 --> 00:52:09,626 Com licen�a. 378 00:52:09,710 --> 00:52:12,212 Perguntei-me, o que faz com as cartas por aqui? 379 00:52:12,338 --> 00:52:15,298 - Cartas para casa? - Sim. Apenas fofocas chatas. 380 00:52:15,382 --> 00:52:17,675 - Coloque-as sobre a mesa l�. - Obrigado. 381 00:52:19,845 --> 00:52:22,055 - Aberta. - Aberta? 382 00:52:22,681 --> 00:52:24,390 Sim, tenho que censurar as cartas. 383 00:52:24,642 --> 00:52:25,683 Oh. 384 00:52:26,227 --> 00:52:29,145 Bem, n�o percebi isso. Eu acho que vou deixar isso. 385 00:52:29,230 --> 00:52:30,957 D�-me a carta. D�-me a carta. 386 00:52:30,982 --> 00:52:31,672 Mas �... 387 00:52:31,732 --> 00:52:33,612 - � privado. - Voc� n�o entende uma ordem? 388 00:52:33,692 --> 00:52:36,820 - John. - Voc� n�o � John, eu. D�-me a carta. 389 00:52:44,995 --> 00:52:46,913 E v� e pratique uma leitura de mapa. 390 00:52:46,997 --> 00:52:50,583 Ent�o talvez voc� n�o precise pedir ajuda � artilharia para mostrar o caminho para casa. 391 00:53:01,345 --> 00:53:05,098 - A minha foi, n�o �? - N�o, � a minha. 392 00:53:11,063 --> 00:53:13,815 N�o quero ler o raio desta coisa. 393 00:53:29,790 --> 00:53:31,249 Devo l�-la? 394 00:53:33,002 --> 00:53:34,878 O que voc� quizer. 395 00:53:49,935 --> 00:53:51,352 Voc� quer ouvir isto? 396 00:53:54,440 --> 00:53:58,443 "N�s voamos da Inglaterra, n�o tenho permiss�o para dizer exatamente onde. 397 00:53:59,612 --> 00:54:04,365 "Imagine meus sentimentos quando eles disseram, 'Report to 76 Squadron'. 398 00:54:04,491 --> 00:54:08,369 "Major Gresham. Todos os meus esfor�os funcionaram. 399 00:54:09,163 --> 00:54:11,581 "John est� cansado, mas s� pelo trabalho �rduo. 400 00:54:11,665 --> 00:54:14,542 "E a incrivel responsabilidade. 401 00:54:14,627 --> 00:54:17,587 "Todo mundo diz que ele � um piloto brilhante. 402 00:54:17,671 --> 00:54:21,591 "Foi provado para mim na minha primeira patrulha. 403 00:54:21,675 --> 00:54:24,844 "Ele derrubou um Huno que se aproximou de mim. 404 00:54:26,263 --> 00:54:28,556 "Mas n�o h� nada de vago com ele. 405 00:54:28,641 --> 00:54:32,644 "Bem, voc� conhece John. Ele est� muito calmo. 406 00:54:32,728 --> 00:54:35,188 "E eu o admiro tremendamente. 407 00:54:36,231 --> 00:54:39,150 "E estou orgulhoso de pensar que ele � meu amigo". 408 00:54:51,664 --> 00:54:55,041 Este dente na linha deles. O que � este dente na linha deles? 409 00:54:56,418 --> 00:54:58,503 A linha est� intacta por aqui. 410 00:54:58,587 --> 00:55:02,048 - E o dente? - � um terreno alto, certamente. 411 00:55:02,132 --> 00:55:04,467 Qu�o profundo � isso? O que � aquilo? Algu�m sabe? 412 00:55:04,551 --> 00:55:06,471 Ah, n�s tivemos patrulhas, mas eles tiveram que voltar. 413 00:55:06,553 --> 00:55:09,222 - � concreto? S�o caixas de balas? - Certamente. 414 00:55:09,974 --> 00:55:12,600 Devemos ter uma fotografia. Onde est� a fotografia? 415 00:55:12,685 --> 00:55:16,270 N�o h� nenhuma, senhor. N�o para aquele peda�o ali. 416 00:55:16,355 --> 00:55:19,023 Se a barragem n�o esmagar isso, podemos ficar presos l�. 417 00:55:19,108 --> 00:55:20,149 Claro. 418 00:55:20,234 --> 00:55:22,902 - Tudo poderia parar. - Poderia perder uma brigada. 419 00:55:22,987 --> 00:55:25,154 Tudo poderia parar. 420 00:55:26,115 --> 00:55:29,075 Desculpe-me, mas devemos ter uma fotografia. 421 00:55:29,159 --> 00:55:32,453 Trabalho dif�cil, senhor. Durante uma barragem, � muito complicado. 422 00:55:32,621 --> 00:55:34,998 Claro, � dif�cil. Tudo � dif�cil. 423 00:55:35,082 --> 00:55:37,959 - Sim senhor. Mas durante uma barragem... - Ent�o � uma barragem. 424 00:55:38,043 --> 00:55:39,919 � uma barragem! 425 00:55:40,004 --> 00:55:43,131 N�o consigo parar a barragem. Desculpe, mas na verdade n�o posso. 426 00:55:43,215 --> 00:55:44,590 Imposs�vel. 427 00:55:44,717 --> 00:55:47,051 Se perdermos um avi�o, o que � isso? Dois homens. 428 00:55:47,136 --> 00:55:49,971 Mas se vamos carregar l� com todo esse concreto ainda intacto, 429 00:55:50,055 --> 00:55:53,391 Poder�amos perder alguns mil homens, possivelmente uma brigada inteira. 430 00:55:53,475 --> 00:55:55,768 - O avan�o acabaria. - Absolutamente. 431 00:55:55,853 --> 00:55:58,187 Desculpe-me, mas n�o h� op��o. 432 00:55:59,481 --> 00:56:00,857 Sim. 433 00:56:01,108 --> 00:56:03,526 - Tudo bem. Em breve, por favor. - Certo, senhor. 434 00:56:25,424 --> 00:56:27,717 Bicicleta fant�stica. Obrigado. 435 00:56:27,801 --> 00:56:29,677 Obrigado! 436 00:56:31,013 --> 00:56:34,599 Eu �a me livrar disto. A minha esposa n�o aguenta esta coisa. 437 00:56:34,683 --> 00:56:36,809 Mas ent�o a guerra estourou. 438 00:56:36,894 --> 00:56:38,895 Atingido pela sorte, na verdade. 439 00:56:50,449 --> 00:56:53,076 Eles dizem que voc� pode ouvir as armas na Inglaterra. 440 00:56:53,160 --> 00:56:55,787 Oh, voc� pode. Onde eu vivo. 441 00:56:57,956 --> 00:57:00,208 Lembre-se, isso � no sul. 442 00:57:00,292 --> 00:57:02,376 S�rio? Onde? 443 00:57:04,338 --> 00:57:07,423 New Forest perto de Brockenhurst. 444 00:57:07,508 --> 00:57:09,967 - Isso � incrivel. - � mesmo? 445 00:57:10,052 --> 00:57:13,930 Bem, � a� que vivemos. N�o � Brockenhurst, mas n�o longe, Lyndhurst. 446 00:57:14,223 --> 00:57:15,264 Ah? 447 00:57:27,236 --> 00:57:29,737 Voc� pesca? Venha dar uma olhada nisto. 448 00:57:39,373 --> 00:57:40,893 N�o os conseguimos assim em Hampshire. 449 00:58:13,323 --> 00:58:16,033 Devemos voltar, suponho. 450 00:58:24,084 --> 00:58:25,168 Mmmmm? 451 00:58:29,548 --> 00:58:31,591 Quando a ofensiva come�ar... 452 00:58:31,758 --> 00:58:33,926 N�s estaremos no meio disso. 453 00:59:20,807 --> 00:59:23,976 O Major Gresham gostaria de v�-lo no escrit�rio, senhor. 454 00:59:24,061 --> 00:59:25,937 Obrigado, Bennett. 455 00:59:31,735 --> 00:59:34,320 - Qual � a ideia? - Voc� bate na porta, Crawford. 456 00:59:34,404 --> 00:59:36,572 Voc� est� me espiando? 457 00:59:36,657 --> 00:59:39,784 Sente-se. Sente-se! 458 00:59:45,832 --> 00:59:48,417 - Onde voc� estava indo? - � o meu carro, n�o �? 459 00:59:48,502 --> 00:59:51,003 Apenas responda a pergunta. 460 00:59:51,088 --> 00:59:54,173 - Para ver um m�dico. - E o que h� de errado com o m�dico aqui? 461 00:59:55,259 --> 00:59:58,344 Gresham, vou para casa. 462 00:59:58,428 --> 01:00:01,180 J� tive o suficiente e vou para casa. 463 01:00:02,808 --> 01:00:04,684 Isso � tudo a�. Sinto muito. 464 01:00:04,810 --> 01:00:07,436 A� est� voc�. Estou doente. 465 01:00:07,521 --> 01:00:09,522 E vou para casa. 466 01:00:09,648 --> 01:00:13,192 - Voc� fica conosco. - Desculpe, mas estou a caminho. 467 01:00:13,318 --> 01:00:15,444 Ele enviar� voc� diretamente aqui. 468 01:00:15,529 --> 01:00:17,530 Estivei em contacto com a base, Crawford. 469 01:00:17,614 --> 01:00:20,116 Eles sabem tudo sobre a sua reclama��o. 470 01:00:24,663 --> 01:00:26,539 Voc� tem que me deixar ir. 471 01:00:26,623 --> 01:00:28,874 N�o posso suportar isto aqui. 472 01:00:28,959 --> 01:00:30,209 Por favor, Gresham. 473 01:00:30,669 --> 01:00:32,503 Gresham, por favor. 474 01:00:34,131 --> 01:00:36,007 Deixe-me ir. 475 01:00:37,009 --> 01:00:39,051 Se voc� sair daqui, 476 01:00:39,177 --> 01:00:42,221 Eu terei voc� num tribunal marcial e fusilado por deser��o. 477 01:00:42,347 --> 01:00:44,223 Voc� entende isso, Crawford? 478 01:00:45,309 --> 01:00:47,393 Eu terei de o fusilar. 479 01:01:01,033 --> 01:01:02,074 Sente-se. 480 01:01:20,260 --> 01:01:22,470 Eu sei exatamente como voc� se sente. 481 01:01:26,600 --> 01:01:29,226 - Voc� sabe? - Sim, exactamente. 482 01:01:30,395 --> 01:01:33,397 Vazio. Grande v�cuo de medo. 483 01:01:35,150 --> 01:01:37,276 Eu tamb�m estou com medo, voc� sabe, Crawford. 484 01:01:39,488 --> 01:01:43,532 Bem, se voc� sabe porque diabos voc� n�o me deixa ir? 485 01:01:43,617 --> 01:01:46,327 Se voc� sabe o que � o medo real... 486 01:01:47,829 --> 01:01:49,914 Ent�o, por amor de Deus, deixe-me sair disto. 487 01:01:49,998 --> 01:01:52,583 E o que aconteceria ent�o? 488 01:01:52,667 --> 01:01:55,795 Se todos fossem para casa, o que aconteceria? 489 01:01:56,463 --> 01:02:00,758 � a escolha deles. Aqueles que querem morrer, morrem. 490 01:02:01,843 --> 01:02:04,428 E aqueles que querem ir para casa, v�o para casa. 491 01:02:05,347 --> 01:02:07,598 Fale com a gente, Crawford. 492 01:02:07,682 --> 01:02:11,352 Tenho toda a inten��o de passar por isso e voc� tamb�m deve. 493 01:02:15,649 --> 01:02:18,442 E eu prometo que isso n�o vai mais longe. 494 01:02:22,280 --> 01:02:24,448 Encontre-me na messe daqui a cinco minutos. 495 01:02:48,473 --> 01:02:52,518 O major Gresham envia suas desculpas, senhor, e se arrepende de n�o se juntar a voc�. 496 01:03:05,657 --> 01:03:07,158 Isto � uma coisa nova, n�o �? 497 01:03:07,183 --> 01:03:09,851 Eles chamam de almo�o de planeamento estrat�gico. 498 01:03:11,079 --> 01:03:12,371 Eles s�o toda a raiva. 499 01:03:12,497 --> 01:03:13,914 Motorista. 500 01:03:16,543 --> 01:03:20,254 N�o h� d�vida em minha opini�o de que ela � a amante de Lloyd George. 501 01:03:20,380 --> 01:03:22,882 Eu tenho uma autoridade impec�vel. 502 01:03:23,884 --> 01:03:26,510 De que outra forma voc� explica sua promo��o? 503 01:03:26,595 --> 01:03:29,472 H� um escrit�rio especial em Whitehall como um quarto. 504 01:03:29,556 --> 01:03:32,725 - Lixo. - Eu tenho uma autoridade impec�vel. 505 01:03:33,018 --> 01:03:35,144 Mmm, vi�vel. 506 01:03:35,228 --> 01:03:37,062 S� tenho que ter isso, quero dizer. 507 01:03:37,189 --> 01:03:39,773 Algumas pessoas t�m que ter isso a cada poucas horas. Poss�vel. 508 01:03:39,900 --> 01:03:43,110 - Ouvi falar desta queixa. - N�o � uma queixa. Apenas um facto. 509 01:03:43,236 --> 01:03:44,403 N�o � uma queixa. 510 01:03:44,529 --> 01:03:47,364 Ent�o, ao lado da sala de gabinete, h� esse quarto. 511 01:03:47,449 --> 01:03:49,533 Um lugar para outro. Com uma entrada privada. 512 01:03:50,076 --> 01:03:51,577 Oh, uma entrada privada agora! 513 01:03:52,078 --> 01:03:53,579 Um lugar para outro. 514 01:04:03,965 --> 01:04:06,467 Um lugar para outro. Com uma entrada privada. 515 01:04:07,802 --> 01:04:11,722 Onde as senhoras se disponibilizam todas as tardes. 516 01:04:11,806 --> 01:04:13,933 - Um lugar para outro? - H� um Rota. 517 01:04:14,267 --> 01:04:15,726 Ah, a extravagancia! 518 01:04:15,810 --> 01:04:18,395 Eu tenho autoridade em quest�o. 519 01:04:18,480 --> 01:04:22,066 Estou certo de que todos estamos muito interessados em saber, Silkin, 520 01:04:22,150 --> 01:04:24,652 exatamente o que � essa autoridade. 521 01:04:27,155 --> 01:04:28,614 N�o somos? 522 01:04:29,991 --> 01:04:31,492 Curiosos 523 01:04:32,452 --> 01:04:34,537 Receio de n�o revelar as minhas fontes. 524 01:04:35,664 --> 01:04:36,705 Oh. 525 01:04:38,124 --> 01:04:41,794 Era uma senhora. N�o posso ir mais longe. 526 01:04:42,462 --> 01:04:46,507 Essa senhora, por acaso, vislumbrou dentro da c�mara de amor? 527 01:04:46,633 --> 01:04:48,717 Ela est� na Rota, Silkin? 528 01:04:49,636 --> 01:04:51,720 - Vamos. Derrame os feij�es. - Fora com isso, homem. 529 01:04:52,055 --> 01:04:53,264 Produza as suas provas. 530 01:04:53,348 --> 01:04:55,308 Verdade, toda a verdade e nada al�m da verdade. 531 01:04:58,979 --> 01:05:01,021 � minha esposa. 532 01:05:11,324 --> 01:05:12,825 N�o se levante. 533 01:05:14,327 --> 01:05:15,911 - Tudo est� certo? - Sim senhor. 534 01:05:15,996 --> 01:05:18,581 - Boa. - H� uma coisa, senhor. 535 01:05:19,666 --> 01:05:22,001 - Bem, dispare. - O meu relat�rio, senhor. 536 01:05:22,085 --> 01:05:25,045 - O seu relat�rio? - Sobre a necessidade de p�ra-quedas. 537 01:05:25,171 --> 01:05:28,799 P�ra-quedas. Oh, n�o conseguimos algo de volta nisso? 538 01:05:28,883 --> 01:05:33,178 - Uh, sim, senhor. - Sim, a posse de p�ra-quedas. O que foi isso? 539 01:05:33,263 --> 01:05:35,764 - Pode prejudicar o nervo de um piloto, senhor. - Ah, est� certo. 540 01:05:35,849 --> 01:05:38,851 Quando em dificuldades pode prejudicar os nervos de um piloto. 541 01:05:38,935 --> 01:05:42,104 � uma boa frase essa. Desculpe, mas a� est� 542 01:05:42,564 --> 01:05:44,064 Sente-se. 543 01:05:44,566 --> 01:05:47,526 - Seus pedidos. - Obrigado, senhor. 544 01:05:55,368 --> 01:05:59,371 E eu disse para mim mesmo, eu disse 545 01:05:59,456 --> 01:06:03,292 Oh, n�o temos uma esperan�a na parte da manh� 546 01:06:03,877 --> 01:06:06,253 Voc� tirou a l�ngua, Tommy. 547 01:06:07,881 --> 01:06:10,049 Voc� n�o tem nada melhor para fazer? 548 01:06:10,800 --> 01:06:12,760 Apenas uma observa��o. 549 01:06:14,721 --> 01:06:16,972 Eu tamb�m voei com a minha l�ngua. 550 01:06:18,391 --> 01:06:20,893 Isso n�o � muito perigoso? 551 01:06:22,604 --> 01:06:24,605 Somente se for congelada. 552 01:06:29,778 --> 01:06:32,738 E agora, o descarregador de granadas Thompson. 553 01:06:36,743 --> 01:06:39,286 - E quanto a isto? - Muito bom, muito bom. 554 01:06:40,246 --> 01:06:43,499 - Gresham, voc� j� viu isso? - Muito bom, Tommy. 555 01:06:44,167 --> 01:06:47,169 As meias do vento se contorcem 556 01:06:47,253 --> 01:06:51,006 O corpo abriu os bra�os 557 01:06:51,091 --> 01:06:55,010 Na sua pr�pria flora��o 558 01:06:55,929 --> 01:07:00,015 Voc� n�o consegue escutar isso? 559 01:07:00,100 --> 01:07:04,186 Quem diabos est� perdendo as for�as? 560 01:07:04,270 --> 01:07:07,731 Voc� n�o pode ouvir o rasgo do tecido 561 01:07:07,816 --> 01:07:11,610 Com um triste e triste gemido 562 01:07:12,821 --> 01:07:14,613 Gostaria de andar, tio? 563 01:07:41,349 --> 01:07:43,058 Eles est�o ainda mais empolgados esta noite. 564 01:07:43,143 --> 01:07:46,395 Sim, � o �ltimo esfor�o deles. 565 01:07:46,479 --> 01:07:49,982 A ofensiva come�a em tr�s dias. 566 01:07:50,066 --> 01:07:52,609 - N�s estaremos ocupados ent�o. - Sim. 567 01:07:55,655 --> 01:07:58,365 Somente, eles querem algumas fotos primeiro. 568 01:07:59,492 --> 01:08:01,994 - E � a� que eu entro, n�o �? - Sim. 569 01:08:03,204 --> 01:08:05,205 Sinto muito, tio. 570 01:08:05,290 --> 01:08:08,000 - Algu�m tem de faz�-lo. - Sim. 571 01:08:08,084 --> 01:08:11,128 Eles pediram especialmente para voc�. 572 01:08:11,212 --> 01:08:12,755 Estou lisonjeado. 573 01:08:15,550 --> 01:08:18,000 A barragem n�o ser� levantada, receio. 574 01:08:18,025 --> 01:08:19,577 Oh, bom c�u, n�o. 575 01:08:20,388 --> 01:08:22,306 Fede, n�o �? 576 01:08:22,724 --> 01:08:23,766 Oh. 577 01:08:24,392 --> 01:08:28,312 Vou enviar Roberts e Wade para cobri-lo. Eles s�o bons amigos. 578 01:08:28,938 --> 01:08:31,398 Quem voc� gostaria como condutor? 579 01:08:33,526 --> 01:08:35,611 E quanto ao Croft? 580 01:08:38,615 --> 01:08:40,073 Croft? 581 01:08:41,534 --> 01:08:43,952 Ele s� tem que voar em linha recta. 582 01:08:44,037 --> 01:08:45,788 Sim, � tudo. 583 01:08:47,707 --> 01:08:49,333 Porque n�o Croft? 584 01:08:49,417 --> 01:08:52,711 Ele tem que aproveitar a chance, como todos os outros. 585 01:08:52,796 --> 01:08:54,963 Tudo bem, pegue Croft. 586 01:09:08,895 --> 01:09:11,772 - Como te sentes? - Bem. 587 01:09:13,525 --> 01:09:16,944 Tenho alguns amigos no topo, mantendo um olho em n�s. 588 01:09:17,028 --> 01:09:19,488 - N�o demorar� muito. - N�o. Muito. 589 01:09:26,371 --> 01:09:28,705 � apenas a volta. 590 01:09:31,960 --> 01:09:33,418 - Bem, acho que irei... - Estou feliz... 591 01:09:33,503 --> 01:09:35,420 Sinto muito. Depois de voc�. 592 01:09:35,505 --> 01:09:38,048 Eu s� �a dizer 593 01:09:38,132 --> 01:09:40,133 Estou feliz por estar com voc�. 594 01:09:41,010 --> 01:09:42,594 Eu tamb�m. 595 01:09:45,515 --> 01:09:48,517 Oh, Gresham deveria estar aqui em breve. � quase a hora. 596 01:09:48,601 --> 01:09:49,935 Est� bem, senhor? 597 01:09:50,562 --> 01:09:53,564 Espero que n�o perca o almo�o, senhor. Eu tropecei duas d�zias de costeletas de cordeiro. 598 01:09:53,648 --> 01:09:55,774 Tenho toda a inten��o de voltar para um lanche. 599 01:09:55,859 --> 01:09:57,776 Vou ver o que posso fazer, senhor. 600 01:09:59,195 --> 01:10:01,530 Acho que devemos ir, n�o �, tio? 601 01:10:01,614 --> 01:10:04,199 Sim. Suponho que devemos. 602 01:10:07,328 --> 01:10:11,915 Lembre-se do que eu disse. Mantenha-se acima de 200 p�s. N�o fa�a uma m�sica e dan�a disso. 603 01:10:12,375 --> 01:10:14,126 Eu n�o vou. 604 01:10:28,892 --> 01:10:31,059 - Contacto. - Contacto. 605 01:15:03,875 --> 01:15:05,709 Oh, desculpe, senhor. 606 01:15:07,253 --> 01:15:09,921 O Recce est� de volta, senhor. 607 01:15:11,507 --> 01:15:15,385 Obrigado, Bennett. Obrigado. 608 01:15:53,049 --> 01:15:54,549 Cristo! Tio, estamos vivos. 609 01:16:00,765 --> 01:16:02,557 Gresham, voc� nunca viu nada parecido. 610 01:16:02,642 --> 01:16:04,392 Eles deveriam ter sentido pena de n�s. 611 01:16:04,477 --> 01:16:07,312 Est�vamos como patos sentados. Eles s�... 612 01:16:07,396 --> 01:16:09,981 Eu nunca quero ficar t�o perto novamente. 613 01:17:02,535 --> 01:17:04,494 Stephen. 614 01:17:32,189 --> 01:17:34,232 Deixe-os em paz. Eles estar�o na tela num minuto. 615 01:17:34,317 --> 01:17:38,445 Porque esperamos? Porque esperamos? 616 01:17:38,571 --> 01:17:40,989 Podes tirar as tuas m�os? Vamos l�. 617 01:17:41,073 --> 01:17:43,658 Porque esperamos? 618 01:17:43,743 --> 01:17:46,494 Tira as para baixo. Tens os dedos sujos por toda parte. 619 01:17:46,579 --> 01:17:48,538 Oh, olha para esta. Olha olha! 620 01:17:51,709 --> 01:17:53,752 - Mais alguma coisa para comer, senhor? - N�o. 621 01:17:53,878 --> 01:17:55,878 O Sr. Croft ainda n�o est� aqui, Bennett. 622 01:17:55,903 --> 01:17:58,530 Eu sei, senhor. Olhei no seu quarto, senhor. 623 01:17:58,591 --> 01:18:00,884 Luzes, Bennett. Luzes. 624 01:18:00,968 --> 01:18:03,658 Ele n�o disse que n�o estaria aqui, n�o �? 625 01:18:03,683 --> 01:18:04,578 N�o senhor. 626 01:18:04,638 --> 01:18:06,765 V� encontr�-lo e diga-me onde ele est�. 627 01:18:06,891 --> 01:18:09,184 - Luzes, Bennett. - Vou coloc�-las, senhor. 628 01:18:09,268 --> 01:18:11,311 Thompson, voc� est� sentado nas bancas? 629 01:18:11,437 --> 01:18:13,813 Eu vou me sentar onde eu gosto. N�o me devo mover. 630 01:18:18,611 --> 01:18:19,611 Boo. 631 01:18:25,951 --> 01:18:28,119 - Porque essa senhora est� parada... -traseiro para cima! 632 01:18:28,788 --> 01:18:32,457 - O que voc� est� fazendo com os dedos? - Minhas m�os est�o tremendo. 633 01:18:32,625 --> 01:18:33,792 Certo. 634 01:18:35,294 --> 01:18:38,004 - Navio como est�, ador�vel. - Que grande bichana! 635 01:18:38,130 --> 01:18:39,422 Jogo justo, eu diria. 636 01:18:39,632 --> 01:18:41,800 D�-me a parte do le�o. 637 01:18:43,010 --> 01:18:45,428 - Tommy, n�o entre. - Pr�ximo. 638 01:18:46,639 --> 01:18:48,139 Atrevido! 639 01:18:48,808 --> 01:18:50,475 Vejamos como ela � na frente. 640 01:18:50,684 --> 01:18:52,310 Vire-a. 641 01:18:52,686 --> 01:18:55,313 - Bem? - N�o. � o mesmo, este lado. 642 01:19:07,493 --> 01:19:10,703 Onde voc� passa sua licen�a, Albert? Leeds? 643 01:19:11,622 --> 01:19:13,498 - Onde mais? - Halifax. 644 01:19:14,667 --> 01:19:16,126 Engra�ado! 645 01:19:19,505 --> 01:19:21,297 Eu nunca estive em Leeds. 646 01:19:23,717 --> 01:19:26,636 - Bem, voc� n�o gostaria de Leeds. - Porque n�o? 647 01:19:27,513 --> 01:19:30,473 - Um lugar sujo � Leeds. - O buraco do esterco. 648 01:19:30,558 --> 01:19:34,018 Sim. Limpa o esterco at� aqui. 649 01:19:35,062 --> 01:19:39,399 J� esteve em Veneza, Paris, Heidelberg. 650 01:19:40,818 --> 01:19:43,361 Nunca sa� de Leeds. N�o sei porqu�. 651 01:19:43,821 --> 01:19:45,655 - Peckham? - Onde? 652 01:19:46,365 --> 01:19:47,699 Peckham. 653 01:19:48,701 --> 01:19:51,536 - N�o, n�o posso dizer que tenho. - Ah, isso � engra�ado. 654 01:19:51,912 --> 01:19:54,456 - Eu pensaria que voc� teria. - Porqu� exatamente? 655 01:19:54,540 --> 01:19:56,040 Ele est� puxando sua perna, senhor. 656 01:19:56,208 --> 01:19:57,250 Oh. 657 01:19:58,377 --> 01:19:59,878 Uma boa. 658 01:20:12,391 --> 01:20:13,892 Gostaria de uma sandu�che? 659 01:20:15,352 --> 01:20:17,520 - Continue. - N�o vai morder. 660 01:20:18,606 --> 01:20:20,064 Obrigado. 661 01:20:26,447 --> 01:20:29,407 Agora, para vossa del�cia e deleite, 662 01:20:29,533 --> 01:20:31,409 Eu dou-lhes isto. 663 01:20:31,744 --> 01:20:32,744 Ooh! 664 01:20:34,079 --> 01:20:35,830 Estamos ficando exigentes, William. 665 01:20:35,915 --> 01:20:38,416 Mais o seu estilo realmente, Tommy. O que eu chamaria de absor��o. 666 01:20:39,543 --> 01:20:42,587 - Eu n�o diria que n�o. - Voc� nunca faz. 667 01:20:43,255 --> 01:20:44,839 - Sobre o Sr. Croft, senhor. - Sim? 668 01:20:44,924 --> 01:20:48,384 - Aparentemente, ele est� no hangar, senhor. - Obrigado, Bennett. 669 01:21:05,819 --> 01:21:07,612 O Sr. Croft est� aqui com voc�? 670 01:21:09,823 --> 01:21:14,160 Ouviste-me? Eu disse que voc� sabe onde est� o Sr. Croft? 671 01:21:14,286 --> 01:21:15,703 Sim senhor. 672 01:21:26,340 --> 01:21:28,132 - O que voc� est� fazendo aqui? - Nada. 673 01:21:28,217 --> 01:21:29,926 - Nada? - Bem, eu s� estava falando... 674 01:21:30,010 --> 01:21:31,844 Voc� perdeu o jantar. 675 01:21:31,971 --> 01:21:35,390 - O cabo Eliot me deu alguns. - O cabo Eliot? 676 01:21:35,474 --> 01:21:38,017 Desde quando voc� janta com o cabo Eliot? 677 01:21:38,143 --> 01:21:41,312 - Ele me ofereceu uma sandu�che, eu... - Espere l� fora. 678 01:21:41,981 --> 01:21:45,024 N�o termine isso. Espere l� fora. 679 01:22:02,251 --> 01:22:04,043 Obrigado, senhor. 680 01:22:10,009 --> 01:22:12,677 Voc� se engana, est� com eles. Eles riem de voc�. 681 01:22:12,761 --> 01:22:14,721 Voc� insulta os seus colegas oficiais evitando-os. 682 01:22:14,847 --> 01:22:16,723 Desculpe, eu vim aqui, John. Obviamente, eu te ofendi. 683 01:22:16,849 --> 01:22:19,851 Somente quando voc� se humilha. 684 01:22:19,935 --> 01:22:22,353 - Agora limpe e junte-se a n�s na messe. - N�o posso. 685 01:22:22,438 --> 01:22:25,857 N�o posso sentar-me l�. Como posso quando Sinclair est� morto? 686 01:22:28,193 --> 01:22:32,238 Meu Deus. Voc� � um pequeno bastardo superior! 687 01:22:33,032 --> 01:22:36,451 Voc� realmente acredita que voc� � o �nico que se importa, n�o �? 688 01:22:36,535 --> 01:22:37,827 Bem, eu me ressentei disso. 689 01:22:37,911 --> 01:22:42,040 Eu n�o posso dizer o quanto eu me ressentei isso, voc� � o primeiro. 690 01:22:45,044 --> 01:22:48,463 Ele n�o era o meu Capit�o da Casa. Ele era meu amigo. 691 01:22:55,137 --> 01:22:56,304 Essa � uma �ptima ideia. 692 01:22:56,388 --> 01:22:59,140 Oh, Crawford ofereceu-se para nos levar at� Amiens pela noite. O que voc�s dizem? 693 01:22:59,224 --> 01:23:00,304 Mas n�o posso levar a todos. 694 01:23:00,392 --> 01:23:01,726 Ningu�m pede que voc� leve a todos. 695 01:23:01,810 --> 01:23:04,270 - Sim. Sim, vamos para Amiens. - Certo. 696 01:23:05,731 --> 01:23:07,190 � apenas um cinco lugares. 697 01:23:07,274 --> 01:23:10,234 Uma coisa. O Croft vai se juntar a n�s. 698 01:23:11,904 --> 01:23:13,655 Tudo certo. 699 01:23:13,739 --> 01:23:15,406 Casa cheia ent�o. 700 01:23:27,169 --> 01:23:28,252 Vamos, Crofty! 701 01:23:31,924 --> 01:23:34,801 - Certo. - Vamos. Entre l�. 702 01:23:34,927 --> 01:23:37,261 Venha, tenha suas prioridades certas. 703 01:23:37,346 --> 01:23:38,930 CO primeiro. 704 01:23:41,266 --> 01:23:42,684 Mergulhe! 705 01:23:45,771 --> 01:23:47,605 H� uma mesa. 706 01:24:00,452 --> 01:24:02,286 Diga bonsoir � senhora. 707 01:24:11,130 --> 01:24:14,632 Pessoal, a qualidade teve um mergulho este ano? 708 01:24:17,136 --> 01:24:20,304 Bem, amigos, aqui est� uma festa alegre. 709 01:24:21,890 --> 01:24:23,224 Beba a aguardente como deve ser. 710 01:24:23,600 --> 01:24:25,435 - Sa�de. - Sa�de! 711 01:24:43,787 --> 01:24:45,538 Eu tenho uma premoni��o. 712 01:24:45,664 --> 01:24:48,708 Eu tenho uma premoni��o de que Wade aqui vai ficar doente. 713 01:24:48,834 --> 01:24:50,293 Voc� n�o est�, Wade? 714 01:24:50,377 --> 01:24:51,919 � claramente poss�vel. 715 01:24:52,004 --> 01:24:54,338 � claramente poss�vel que eu esteja doente. 716 01:25:13,275 --> 01:25:16,694 - Bravo! - Bravo! 717 01:25:29,416 --> 01:25:32,585 Ei, ela est� me dando o olho, aquele. 718 01:25:35,380 --> 01:25:38,758 Eu n�o quero nenhum deles. Estou esperando a minha loira. 719 01:25:39,760 --> 01:25:41,636 Ela est� no hospital. 720 01:25:42,387 --> 01:25:44,764 Oh, n�o, ela n�o est�. Eu a vi h� meia hora atr�s. 721 01:25:45,224 --> 01:25:48,893 Ela deve ter tido alta sabendo que voc� estava aqui. 722 01:25:51,605 --> 01:25:54,398 Agora, qual delas devemos escolher para Croft? 723 01:25:54,483 --> 01:25:55,525 Ah. 724 01:25:55,984 --> 01:25:57,902 Escolha um, filho. 725 01:26:00,030 --> 01:26:03,032 Vou trazer-lhe uma recomenda��o. 726 01:26:03,408 --> 01:26:05,326 Estou indo numa pequena viagem. 727 01:26:06,203 --> 01:26:09,080 Fazer o meu dever pelo pequeno colega. 728 01:26:10,541 --> 01:26:12,750 Como uma recompensa para tanta paci�ncia. 729 01:26:12,835 --> 01:26:15,503 Bem, continue ent�o. Continue com isso. Falar sobre isso n�o conta. 730 01:26:15,587 --> 01:26:17,588 - Estou indo, eu vou, vou. - Boa sorte. 731 01:26:17,673 --> 01:26:20,883 Diga-nos, Croft, amigo, quando foi a �ltima vez que tiveste? 732 01:26:21,218 --> 01:26:23,094 Sim, vamos, Croft. 733 01:26:23,762 --> 01:26:26,931 Agora fala. Fala, Crofty. 734 01:26:27,432 --> 01:26:29,433 Quando � que o teu pavio mergulhou pela �ltima vez? 735 01:26:29,601 --> 01:26:31,561 Como diz o antigo Shakespeare. 736 01:26:32,396 --> 01:26:33,855 Sim, n�o devemos contar. 737 01:26:33,981 --> 01:26:39,277 Apesar do que a mam� disse para voc�, n�o foi feito para mijar. 738 01:26:54,918 --> 01:26:56,377 Champanhe! 739 01:26:57,004 --> 01:27:00,214 Ah, eu acredito que Wade tenha um pequeno presente. 740 01:27:00,507 --> 01:27:01,966 N�o � mau. 741 01:27:02,843 --> 01:27:05,219 Mmm, n�o terei que me for�ar. 742 01:27:27,075 --> 01:27:29,952 - Voc� est� bem? - Eu estou muito bem. Muito bem. 743 01:27:47,554 --> 01:27:49,221 Viva a Fran�a! 744 01:27:49,932 --> 01:27:51,292 - Viva a Fran�a! - Viva a Fran�a! 745 01:27:52,351 --> 01:27:53,434 Viva a Fran�a! 746 01:28:06,156 --> 01:28:09,408 Ele est� sozinho. Ele n�o tem ningu�m. 747 01:28:13,622 --> 01:28:15,289 Pobre Crofty. 748 01:28:17,167 --> 01:28:19,043 Eu cuido de voc�? 749 01:28:28,345 --> 01:28:31,597 Crofty, acho que voc� pode ter sorte. 750 01:28:31,848 --> 01:28:34,350 Ela n�o � a sua garota, esse oficial. 751 01:28:34,810 --> 01:28:37,019 Ela pertence a seu amigo que est� em Paris. 752 01:28:37,646 --> 01:28:40,022 Esse homem � seu acompanhante. 753 01:28:40,107 --> 01:28:41,983 Compreende? Compreendo? 754 01:28:42,067 --> 01:28:43,192 Sim, acho que sim. 755 01:28:43,652 --> 01:28:45,361 Ela tamb�m est� entediada. 756 01:28:45,529 --> 01:28:48,614 Quando ela for, voc� vai atr�s dela... Atr�s. 757 01:28:51,785 --> 01:28:53,494 Bem. Bem. 758 01:28:53,578 --> 01:28:54,954 Crofty! 759 01:29:04,923 --> 01:29:09,260 Mantenham a fogo dom�stico a arder 760 01:29:09,720 --> 01:29:13,889 Enquanto seus cora��es est�o ansiosos 761 01:29:14,307 --> 01:29:18,185 Embora seus rapazes estejam longe 762 01:29:18,270 --> 01:29:22,148 Eles sonham em casa 763 01:29:23,275 --> 01:29:26,819 Existe um revestimento prateado 764 01:29:30,282 --> 01:29:31,532 Ela vai! 765 01:29:36,747 --> 01:29:39,457 Crofty, voc� vai embora. 766 01:29:47,924 --> 01:29:49,383 Entre em contacto com o velho. 767 01:29:49,468 --> 01:29:52,470 - N�o prenda. - Aterragem feliz, Crofty. 768 01:30:26,213 --> 01:30:27,254 Shh. 769 01:31:21,893 --> 01:31:23,352 Dezoito? 770 01:31:23,478 --> 01:31:25,980 Eu n�o falo ingl�s muito bem. 771 01:31:26,690 --> 01:31:28,858 Eu nunca tenho ningu�m aqui. 772 01:31:30,152 --> 01:31:32,069 Voc� n�o deveria estar aqui. 773 01:31:33,530 --> 01:31:36,073 � muito perigoso para voc� aqui. 774 01:31:41,913 --> 01:31:46,417 Eu tenho esse amigo, mas � muito longe daqui a Paris. 775 01:31:58,180 --> 01:31:59,930 Voc� quer ficar? 776 01:32:01,183 --> 01:32:02,224 Sim. 777 01:32:11,526 --> 01:32:13,194 Ah! Voc� � um piloto! 778 01:32:16,781 --> 01:32:19,533 - Eu adoro os pilotos! - Sim? 779 01:32:23,622 --> 01:32:27,791 Voc� � muito bom, Tu sabias. 780 01:32:59,658 --> 01:33:02,910 - Paisley est�, Roberts? - N�o senhor. Ainda n�o, senhor. 781 01:33:02,994 --> 01:33:05,287 - Quero todos na messe. - Sim senhor. 782 01:33:06,831 --> 01:33:10,668 - Cuide de inspecionar o menu, senhor? - N�o agora, Bennett. 783 01:33:10,919 --> 01:33:13,337 Bem, posso dar isto como certo, senhor? 784 01:33:14,339 --> 01:33:16,840 Sim senhor. Obrigado, senhor. 785 01:33:20,095 --> 01:33:23,013 Receio de termos uma porcaria de trabalho. 786 01:33:23,139 --> 01:33:24,682 Ou um trabalho maravilhoso, 787 01:33:24,808 --> 01:33:26,684 de acordo com o vosso ponto de vista. 788 01:33:30,605 --> 01:33:32,273 Desculpe senhor. 789 01:33:35,360 --> 01:33:38,195 A ofensiva est� atolada, particularmente no nosso setor. 790 01:33:38,363 --> 01:33:39,947 E a raz�o que nos foi transmitida 791 01:33:40,031 --> 01:33:42,616 foi que a artilharia est� eliminando as nossas comunica��es. 792 01:33:42,701 --> 01:33:44,285 E o motivo pelo qual eles podem fazer isso 793 01:33:44,369 --> 01:33:46,787 � porque eles conseguiram bal�es para eles. 794 01:33:46,871 --> 01:33:48,622 Ent�o os bal�es t�m que descer. 795 01:33:48,707 --> 01:33:51,875 Alguns de voc�s j� tiveram bal�es antes. 796 01:33:52,002 --> 01:33:54,878 Nesse caso, voc� saber�o pelo menos duas coisas sobre eles. 797 01:33:55,005 --> 01:33:58,132 No momento em que aparecemos, eles descem-nos. Esse � um. 798 01:33:58,216 --> 01:34:02,303 O outro, bem, s�o assassinados para chegar perto. 799 01:34:02,387 --> 01:34:05,306 H� quase sempre um regimento de artilharia no ch�o 800 01:34:05,390 --> 01:34:08,142 e duas ou tr�s patrulhas acima. 801 01:34:08,226 --> 01:34:11,979 Ent�o, vamos nos dividir em atacantes que estar�o armados com tracejantes, 802 01:34:12,063 --> 01:34:14,231 e defensores que lidar�o com seus batedores. 803 01:34:14,399 --> 01:34:17,901 Agora, � de lembrar sobre que n�o devem chegar perto demais. 804 01:34:18,028 --> 01:34:21,363 Eles t�m um h�bito desagrad�vel de explodir na vossa cara. 805 01:34:22,198 --> 01:34:25,409 Certo, atacantes. Thompson, Crawford e Croft. 806 01:34:25,535 --> 01:34:28,203 Defensores, Wade, Frampton e eu. 807 01:34:28,288 --> 01:34:30,205 Vamos sair � primeira luz. 808 01:34:34,586 --> 01:34:35,919 Sim? 809 01:34:36,296 --> 01:34:37,755 � Croft. 810 01:34:38,757 --> 01:34:40,549 Tudo bem. 811 01:34:43,261 --> 01:34:46,555 Espero que eu n�o esteja interrompendo. - N�o � nada. 812 01:34:47,599 --> 01:34:49,641 Eu estava me perguntando... 813 01:34:50,810 --> 01:34:53,437 Voc� quer ir para a cidade esta noite? 814 01:34:54,606 --> 01:34:57,566 Eu acho que n�o estamos autorizados. 815 01:34:57,650 --> 01:34:59,151 Arrisca isso? 816 01:35:02,781 --> 01:35:06,950 Se eu fosse para a cidade, n�o voltaria. 817 01:35:07,410 --> 01:35:08,827 Para sempre. 818 01:35:09,245 --> 01:35:11,830 Eles teriam que me atirar. 819 01:35:11,956 --> 01:35:13,457 Entende? 820 01:35:28,973 --> 01:35:31,850 - Espere por mim! - Aguente, motorista! 821 01:35:34,437 --> 01:35:36,688 O qu�, sem transporte esta noite, ent�o, senhor? 822 01:35:36,815 --> 01:35:38,107 - Tudo certo. - Vamos, senhor. 823 01:35:38,191 --> 01:35:40,150 - Vamos embora! - Onde voc� come�a! 824 01:35:48,993 --> 01:35:50,327 Posso entrar? 825 01:35:50,453 --> 01:35:51,495 Sim. 826 01:35:51,830 --> 01:35:54,998 Estou comprando bebidas na messe. Voc� gostaria de se juntar a n�s? 827 01:35:55,125 --> 01:35:57,042 Eu n�o... 828 01:35:57,168 --> 01:35:58,836 Acho que n�o. 829 01:35:58,962 --> 01:36:00,671 Eu gostaria que viesse. 830 01:36:01,631 --> 01:36:04,883 Voc� gostaria, mas n�o vou. 831 01:36:56,060 --> 01:36:57,603 Contacto! 832 01:37:41,773 --> 01:37:43,273 - Ele est� fora disso. - Shh. 833 01:37:48,613 --> 01:37:53,868 Crawford! 834 01:38:11,135 --> 01:38:13,220 V� e coloque-o na cama. 835 01:38:14,472 --> 01:38:16,348 N�o conte a ningu�m. 836 01:38:26,901 --> 01:38:29,403 - Boa noite senhor! - Boa noite! 837 01:38:31,823 --> 01:38:33,490 Divirta-se, Stephen? 838 01:38:33,992 --> 01:38:36,326 Sim. Obrigado. 839 01:38:37,912 --> 01:38:39,413 Bem. 840 01:38:40,164 --> 01:38:41,623 Tenha uma boa noite de sono. 841 01:38:41,708 --> 01:38:42,916 Sim. 842 01:38:43,751 --> 01:38:45,419 Certo. 843 01:38:46,337 --> 01:38:48,046 Stephen. 844 01:38:48,673 --> 01:38:51,842 Crawford n�o estar� conosco amanh�, receio. 845 01:39:28,254 --> 01:39:32,758 Neste exacto momento, esses bal�es est�o subindo, para cima, para cima. 846 01:39:32,884 --> 01:39:35,761 E noutra hora, eles ir�o para baixo, para baixo, para baixo. 847 01:39:35,887 --> 01:39:37,387 Voc� espera. 848 01:39:39,098 --> 01:39:40,891 Obrigado, Bennett. 849 01:39:43,436 --> 01:39:45,937 - Voc� � um defensor? - Isso mesmo. 850 01:39:46,564 --> 01:39:48,899 Em seguida, estaremos seguros como em casa deles. 851 01:39:51,069 --> 01:39:52,611 Voc� vai embora. 852 01:39:55,406 --> 01:39:56,990 Fique perto de Tommy. 853 01:39:57,075 --> 01:39:59,493 Fa�a o que ele faz, depois v� embora. 854 01:39:59,577 --> 01:40:01,119 Jolly est� bom. 855 01:40:03,164 --> 01:40:04,581 Bennett! 856 01:40:05,750 --> 01:40:07,918 - Sim senhor. - Caf� da manh� �s 9:00. 857 01:40:08,002 --> 01:40:10,504 9:00 em ponto, senhor. Nas unhas. 858 01:40:15,426 --> 01:40:17,469 Quantos para o caf� da manh�? 859 01:40:18,304 --> 01:40:19,429 Eh? 860 01:40:24,102 --> 01:40:25,644 Qualquer um deles? 861 01:49:27,895 --> 01:49:30,480 "Estou escrevendo para dizer que..." 862 01:49:34,318 --> 01:49:36,402 "� meu dever triste..." 863 01:49:38,489 --> 01:49:41,199 "Eu sinto que devo escrever e dizer..." 864 01:49:45,162 --> 01:49:47,664 "� com profundo arrependimento..." 865 01:49:48,332 --> 01:49:49,707 Os oficiais de substitui��o. 866 01:50:00,010 --> 01:50:01,052 Boa tarde. 867 01:50:01,178 --> 01:50:02,971 - Boa tarde senhor. - Como est�, senhor? 868 01:50:03,055 --> 01:50:04,264 Senhor. 869 01:50:05,516 --> 01:50:07,267 Bem-vindo ao 76. 870 01:50:14,066 --> 01:50:15,942 - Quantas horas? - quantas qu�, senhor? 871 01:50:16,026 --> 01:50:17,443 Horas, tolo. 872 01:50:17,528 --> 01:50:18,736 Oh. Quatorze, senhor. 873 01:50:19,446 --> 01:50:20,780 Quatorze. 874 01:51:26,889 --> 01:51:28,431 - Bennett. - Senhor? 875 01:51:29,266 --> 01:51:30,516 Estas janelas est�o sujas. 876 01:51:30,601 --> 01:51:31,934 Sim senhor. Vou cuidar disso, senhor. 877 01:51:34,938 --> 01:51:37,148 - Algu�m toca piano? - Oh, eu sei, senhor. 878 01:51:39,068 --> 01:51:42,236 Boa. Isso deve animar um pouco o lugar. 879 01:51:44,490 --> 01:51:46,407 Certo. Bem, podem ir embora. Descarreguem as vossas coisas. 880 01:51:55,918 --> 01:51:57,168 In�cio. 881 01:52:00,464 --> 01:52:03,549 � a �nica �nica maneira 882 01:52:03,634 --> 01:52:06,511 � o �nico truque para jogar 883 01:52:06,637 --> 01:52:09,472 Ele � o �nico Huno. Voc� � o �nico rapazola? 884 01:52:09,598 --> 01:52:12,433 E ele est� apenas conseguindo o vento 885 01:52:12,518 --> 01:52:16,771 Ent�o v� em frente e n�o pare 886 01:52:17,689 --> 01:52:20,566 At� a cauda dele estar perto do teu h�lice 887 01:52:20,651 --> 01:52:23,653 Se ele s� despenhar este lado em chamas 888 01:52:23,779 --> 01:52:26,656 Ent�o voc� s� saber� que eles v�o acreditar em suas reivindica��es 889 01:52:26,740 --> 01:52:29,409 Ent�o, fique bem na vis�o de Aldis 890 01:52:29,493 --> 01:52:32,412 � a �nica �nica maneira 891 01:52:32,436 --> 01:52:33,436 Tradu��o Jguimar 68715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.