All language subtitles for 2016 - Ninguém Ama Ninguém... Por Mais de Dois Anos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,310 --> 00:01:28,950 Oi, Amélia. Sou eu. Como ela acordou? 2 00:01:29,150 --> 00:01:30,490 Ainda está muito catarrada. 3 00:01:31,350 --> 00:01:32,470 Meu Deus do céu. 4 00:01:32,770 --> 00:01:34,690 Ainda? Calma, Juventino. 5 00:01:34,930 --> 00:01:37,150 Como calma, Amélia? A Amélia está colocando os pulmões para fora. Você 6 00:01:37,150 --> 00:01:38,048 fique calmo? 7 00:01:38,050 --> 00:01:41,190 Não precisa ser grosso, Juventino. Eu estou aqui te ajudando. 8 00:01:41,430 --> 00:01:43,090 Desculpe, Amélia. Eu não quis te ofender. 9 00:01:43,430 --> 00:01:46,190 Tudo bem, Juventino. Faz o seguinte. Cuida dela. 10 00:01:46,390 --> 00:01:47,790 E se precisar de alguma coisa, me telefone. 11 00:01:52,790 --> 00:01:54,010 Que cara de enterro é essa? 12 00:01:54,790 --> 00:01:55,950 Que cara de chegar, mocinha? 13 00:01:56,810 --> 00:01:57,810 Você sabe que horas são? 14 00:01:58,750 --> 00:01:59,790 Anda por cima desse jeito. 15 00:02:00,070 --> 00:02:02,010 Trabalho, seu jovem divino. Meu dia começou ontem. 16 00:02:02,290 --> 00:02:05,010 Sabe quem estava trabalhando? Nem me conta que eu não quero saber de 17 00:02:05,270 --> 00:02:07,670 Vai melhorar sua cara, vai. Se é que tem jeito, né? 18 00:02:07,870 --> 00:02:10,949 Quem fala o bonitinho, mas o ordinário. 19 00:02:11,770 --> 00:02:14,230 Bom dia, seu jovem divino. Boa tarde, né, mocinho? Boa tarde. 20 00:02:56,840 --> 00:02:58,240 Obrigado. 21 00:03:51,710 --> 00:03:53,170 O que eu te disse? 22 00:03:53,430 --> 00:03:56,770 O que eu te falei, Asdro? Foi contigo. Fez fé com a tua cara. 23 00:03:58,250 --> 00:04:00,290 Sei não, Raimundo. Sei não. 24 00:04:01,740 --> 00:04:06,400 Ai, que acanjo. Eu tô te falando, rapaz. Eu quero ser mico de circo só saindo 25 00:04:06,400 --> 00:04:07,400 entregar os pontos. 26 00:04:07,920 --> 00:04:10,060 Não é assim não, Raimundo. Isso é muito mais complicado. 27 00:04:10,400 --> 00:04:12,560 Complicado o quê? Que complicado, ajuda. 28 00:04:12,980 --> 00:04:14,140 Vai que é barbada. 29 00:04:14,760 --> 00:04:19,180 Olha, ainda por cima, o pai dela é cheio de erva. O sujeito tem que falar de 20 30 00:04:19,180 --> 00:04:21,380 mil contos. Sabe, João, o que é isso? 31 00:04:22,900 --> 00:04:24,120 20 mil contos? 32 00:04:48,920 --> 00:04:51,500 Consegui o número da Terezinha. Você vai telefonar pra ela agora mesmo. 33 00:04:51,820 --> 00:04:54,220 O que é isso? Que pressa. Depois eu ligo. Não precisa agora. 34 00:04:55,180 --> 00:04:58,060 Eu ainda estou ocupado com o trabalho. Não pode falar. Por tua conta, esse 35 00:04:58,060 --> 00:04:59,060 encontro não sai nunca. 36 00:05:00,800 --> 00:05:01,800 Mano, por favor. 37 00:05:04,960 --> 00:05:06,100 Alô? Bom dia. 38 00:05:06,760 --> 00:05:08,180 A Terezinha, por favor. 39 00:05:08,560 --> 00:05:09,560 Quem deseja? 40 00:05:09,920 --> 00:05:11,100 Diga que é o Asdrubal. 41 00:05:11,900 --> 00:05:13,040 Asdrubal? É isso mesmo. 42 00:05:13,340 --> 00:05:14,580 Asdrubal. Só um minuto. 43 00:05:18,260 --> 00:05:19,700 Alô? Alô, quem é? 44 00:05:20,020 --> 00:05:22,280 É o Asdrubal, o da festa. 45 00:05:22,560 --> 00:05:23,560 Nossa, que rápido. 46 00:05:25,200 --> 00:05:30,800 Terezinha, Terezinha, quem sabe que, sei lá, assim, um encontro, um sorvete 47 00:05:30,800 --> 00:05:32,600 amanhã? Que tá hoje? 48 00:05:32,920 --> 00:05:33,920 Hoje? 49 00:05:34,840 --> 00:05:37,440 Tá, tudo bem, tá bom, tá ótimo, pode ser hoje. 50 00:05:37,660 --> 00:05:38,680 Às cinco no Epitácio. 51 00:05:38,960 --> 00:05:40,460 Tá certo, às cinco no Epitácio. 52 00:05:41,180 --> 00:05:45,500 Tá bom, perfeito então, Terezinha. Até lá. Tá, Terezinha, até logo. 53 00:05:48,360 --> 00:05:51,300 Raimundo, você me faz passar por cada uma, Raimundo. Pelo amor de Deus. Para 54 00:05:51,300 --> 00:05:52,239 esse viadinho, Raimundo. 55 00:05:52,240 --> 00:05:53,300 Eu não te disse, animal. 56 00:05:53,780 --> 00:05:57,500 Mulher quando cisma é batata. Essa aí já tá no papo. Veremos, né, Raimundo. 57 00:05:57,600 --> 00:06:01,460 Veremos. Ó, se o negócio der certo, você vai me arranjar um emprego lá. Hum, com 58 00:06:01,460 --> 00:06:02,219 velho, hein? 59 00:06:02,220 --> 00:06:05,440 Ó, o seu teu, ó. Do peito, hein? Calma, Raimundo. Eu nem conheço a pequena 60 00:06:05,440 --> 00:06:07,220 ainda. Calma. Tem que ser um emprego bacana, hein? 61 00:06:07,460 --> 00:06:09,480 Em charia não interessa. Tá bom, Raimundo. Tá bom. 62 00:06:16,940 --> 00:06:23,800 Apicelos. . . . 63 00:06:48,380 --> 00:06:50,160 Grande, Eusébio! Grande, Orozimbo! 64 00:06:50,540 --> 00:06:51,760 Rapaz, tenho novidades. 65 00:06:52,040 --> 00:06:53,040 Novidades? Vamos aonde? 66 00:06:53,420 --> 00:06:56,840 Desembucha logo, Orozimbo. Sabe de que ando? Qual o verão, sabe? Não sei sim. E 67 00:06:56,840 --> 00:06:57,339 o que é? 68 00:06:57,340 --> 00:06:58,600 Ando querendo me casar. 69 00:06:59,360 --> 00:07:00,380 Casar? Sim. 70 00:07:00,960 --> 00:07:04,400 Casar? Olha, Orozimbo, eu não sou de dar palpite, mas abra o olho. 71 00:07:04,700 --> 00:07:06,080 Namorar é uma coisa, casar é outra. 72 00:07:06,340 --> 00:07:07,920 Ah, Eusébio, o que você está a dizer com inveja? 73 00:07:08,260 --> 00:07:10,680 Se é assim que tu pensas, não está mais aqui quem falou. 74 00:07:12,740 --> 00:07:13,740 Vamos? 75 00:07:16,760 --> 00:07:18,740 Meus parabéns, Orozimbo. 76 00:07:19,300 --> 00:07:20,440 Muitas felicidades. 77 00:07:21,200 --> 00:07:24,720 Olha, isso é que é paixão. Noivou e casou em dois palitos. 78 00:07:25,040 --> 00:07:26,800 Você tirou sorte grande, ouvira. 79 00:07:27,380 --> 00:07:29,440 Casou -se com o melhor marido do Rio de Janeiro. 80 00:07:29,760 --> 00:07:30,760 Eu sei. 81 00:07:31,100 --> 00:07:32,940 Foi por isso mesmo que eu me casou. 82 00:07:35,300 --> 00:07:36,700 Uma foto com os padrinhos? 83 00:07:41,440 --> 00:07:46,060 Olha como o Linhares já olhava pro decote da sua tria Judite. Ele é sempre 84 00:07:46,060 --> 00:07:49,460 aperto. Quem diria que ia se casar com a durona da Judite? 85 00:07:49,760 --> 00:07:53,840 Aliás, já marcaram o batizado do mais novo. E o namoro começou aí, no dia do 86 00:07:53,840 --> 00:07:57,580 nosso casamento. Vou pegar um vinhozinho. Por mim não precisa, já é 87 00:07:57,580 --> 00:08:00,300 tarde que nada, Eusébio. Vai fazer o que em casa? Vou dormir. 88 00:08:00,640 --> 00:08:03,460 Ah, deixa de cerimônia bêbada. Até parece que não se acostumou ainda. 89 00:08:03,940 --> 00:08:05,860 Amor, serve uma taça pra gente. 90 00:08:06,160 --> 00:08:06,699 Já está. 91 00:08:06,700 --> 00:08:08,520 Assim que eu encontrar o saca roda. 92 00:08:08,740 --> 00:08:10,300 Nós usamos na segunda -feira. 93 00:08:10,700 --> 00:08:11,700 Aí eu deixei aqui em cima. 94 00:08:13,660 --> 00:08:14,660 Sabe de uma coisa? 95 00:08:15,020 --> 00:08:19,100 De tanto que tu vens aqui, às vezes eu penso que eu tenho dois maridos. 96 00:08:19,620 --> 00:08:20,620 No duro. 97 00:08:21,400 --> 00:08:22,780 Que piada infame, Elvira. 98 00:08:22,980 --> 00:08:26,840 Ih, ficou da cor do vinho. Vermelhinho, vermelhinho. Eusébio é um tímido. 99 00:08:28,000 --> 00:08:29,180 Ih, é hoje. 100 00:08:29,560 --> 00:08:30,560 Deixa comigo, amor. 101 00:08:30,740 --> 00:08:31,740 Eu já vou, amor. 102 00:08:32,760 --> 00:08:36,240 Só vou terminar de tirar a mão. Boa noite, Eusébio. A gente se vê amanhã. 103 00:09:07,080 --> 00:09:08,080 Boa noite. 104 00:09:24,439 --> 00:09:25,439 Exatamente assim. 105 00:09:25,640 --> 00:09:26,640 Jura? 106 00:09:34,180 --> 00:09:35,180 Mentira. 107 00:09:42,200 --> 00:09:44,420 Mas o que foi que eu fiz, criatura? Eu não fiz nada. 108 00:09:44,920 --> 00:09:46,600 Quem é desse jeito é gentil. 109 00:09:51,630 --> 00:09:52,189 O que aconteceu? 110 00:09:52,190 --> 00:09:56,390 Você estava tão alegre. Ah, foi um caso sério. Faz uma marcação tremenda. Não dá 111 00:09:56,390 --> 00:09:59,370 uma folga. Desconfia até de pó. Não seja boba. Reaja. 112 00:09:59,970 --> 00:10:01,030 Mas reagir como? 113 00:10:01,390 --> 00:10:02,390 De um jeito. 114 00:10:34,000 --> 00:10:35,320 Como é que você tem essa coragem? 115 00:10:35,660 --> 00:10:36,880 Ah, todos já chegaram. 116 00:10:37,080 --> 00:10:38,500 Tem negócios do teu marido? 117 00:10:38,880 --> 00:10:42,820 Evidente. Eu não acredito. Tenha tanta paciência, mas eu não acredito. Por quê? 118 00:10:43,160 --> 00:10:46,480 Porque nenhuma mulher pode gostar do mesmo homem por mais de dois anos. Que 119 00:10:46,480 --> 00:10:47,480 horror. 120 00:10:47,700 --> 00:10:48,740 E já é muito, hein? 121 00:10:49,100 --> 00:10:51,300 É isso mesmo. É batata, minha filha. 122 00:10:58,260 --> 00:11:01,420 Pronto? Alô, amor? Vou me atrasar um pouquinho pro jantar. 123 00:11:01,660 --> 00:11:02,740 Estou ocupadíssimo. 124 00:11:03,040 --> 00:11:04,480 Uma simulação, meu filho. 125 00:11:04,740 --> 00:11:05,719 Vai demorar muito? 126 00:11:05,720 --> 00:11:08,320 Não, não muito. Coisa de uma, duas horas no máximo. 127 00:11:08,600 --> 00:11:09,600 Não tem problema. 128 00:11:09,700 --> 00:11:11,320 Eu atraso um pouco o jantar. 129 00:11:11,640 --> 00:11:12,800 Beijo. Um beijo. 130 00:11:24,640 --> 00:11:26,720 Meu amor, eu vou precisar fazer uma viagem. 131 00:11:28,060 --> 00:11:29,059 E eu? 132 00:11:29,060 --> 00:11:30,220 Você fica, eu vou para o meu set. 133 00:11:31,580 --> 00:11:32,580 Passa -me pra onde vão? 134 00:11:42,140 --> 00:11:44,680 Todo dia a mesma coisa. Não espera nem o marido chegar. 135 00:11:44,960 --> 00:11:46,560 Não respeita nem a hora da avinaria. 136 00:11:55,200 --> 00:11:56,200 Já vai! 137 00:12:08,469 --> 00:12:10,510 Papai, mamãe, esse é o Asdrubal. 138 00:12:10,830 --> 00:12:14,750 Prazer, Seixas. Como vai, doutor Seixas? Prazer, Maria de Moura. Como vai, 139 00:12:14,790 --> 00:12:15,790 senhora? 140 00:12:15,870 --> 00:12:16,870 Vamos jantar? 141 00:12:28,070 --> 00:12:29,970 Entre, Eusébio. A porta está aberta. 142 00:12:35,070 --> 00:12:36,790 Estou terminando de pintar as unhas. 143 00:12:37,130 --> 00:12:39,210 O Rosimbo ligou e avisou que vai se atrasar. 144 00:12:42,830 --> 00:12:44,770 É uma situação meio esquisita, Elvira. 145 00:12:45,130 --> 00:12:46,130 O quê? 146 00:12:47,630 --> 00:12:49,050 Há limites para um amigo. 147 00:12:50,310 --> 00:12:52,110 Afinal de contas, amigo não é marido. 148 00:12:52,350 --> 00:12:53,470 Não é mole, Eusébio. 149 00:12:55,170 --> 00:12:59,050 Eu não deveria estar aqui sozinho com você. Isso não está certo, não está 150 00:12:59,050 --> 00:13:02,090 direito. Qual é o problema, Eusébio? É a vinhança, Elvira. 151 00:13:02,570 --> 00:13:05,030 Nada mais delicado que a reputação de uma mulher. 152 00:13:06,570 --> 00:13:07,570 Quanta bobagem. 153 00:13:08,910 --> 00:13:10,690 Eu vou ter que espaçar as minhas visitas. 154 00:13:10,910 --> 00:13:11,910 Nem pense nisso. 155 00:13:12,610 --> 00:13:13,970 Você quer saber de uma coisa? 156 00:13:14,270 --> 00:13:16,470 Eu não tenho que dar a satisfação da minha vida a ninguém. 157 00:13:17,450 --> 00:13:19,410 Eu quero que a vizinhança vá tomar banho. 158 00:13:19,610 --> 00:13:22,270 Vá para o inferno. Vá para o diabo que acarregue. 159 00:13:23,810 --> 00:13:25,210 Puxa o seu seclero aqui para mim. 160 00:13:33,050 --> 00:13:34,210 Anda, Eusébio, puxa. 161 00:13:35,370 --> 00:13:36,750 Parece que viu o som do som. 162 00:13:55,470 --> 00:13:56,470 Obrigada, Amélia. 163 00:14:00,530 --> 00:14:02,950 Como é que eu estou sentada? 164 00:14:03,790 --> 00:14:05,930 Estou morto de fome. Já vou servir o jantar. 165 00:14:06,290 --> 00:14:08,230 Onde está o Zébio? Ele acabou de chegar. 166 00:14:08,930 --> 00:14:10,010 Deve ter ido ao toalete. 167 00:14:20,570 --> 00:14:22,390 Confio mais em Leocádico e meus irmãos. 168 00:14:29,130 --> 00:14:31,690 Bom jantar a todos. 169 00:14:33,660 --> 00:14:34,660 Bom jantar. 170 00:15:02,640 --> 00:15:03,880 O que foi, meu anjo? 171 00:15:04,440 --> 00:15:05,440 Aconteceu alguma coisa? 172 00:15:06,700 --> 00:15:08,320 Nada não, Terezinha, deixa pra lá. 173 00:15:08,800 --> 00:15:10,080 Um assunto meio chato. 174 00:15:10,920 --> 00:15:12,620 Já sei, não gostou da minha família. 175 00:15:13,500 --> 00:15:14,880 Não, não é nada disso, Terezinha. 176 00:15:15,660 --> 00:15:16,660 Problema no emprego. 177 00:15:16,880 --> 00:15:18,140 Meu chefe me persegue. 178 00:15:18,560 --> 00:15:19,560 Mas por quê? 179 00:15:20,340 --> 00:15:22,820 Porque eu não sou puxa -sapo, Terezinha. Eu digo o que eu tenho de dizer e 180 00:15:22,820 --> 00:15:23,820 pronto. 181 00:15:23,840 --> 00:15:25,160 Pois faz, muito bem. 182 00:15:25,700 --> 00:15:28,120 E se ele se fizer de besta contigo, mete -lhe a mão na cara. 183 00:15:29,420 --> 00:15:30,420 Mas o emprego? 184 00:15:31,280 --> 00:15:32,280 Deixa comigo. 185 00:15:32,709 --> 00:15:33,750 Fome você não passa. 186 00:16:27,760 --> 00:16:30,040 Quero só ver a cara dele, vai ficar louco de raiva. 187 00:16:31,020 --> 00:16:32,800 Terezinha garante o negócio, não se dispute. 188 00:16:35,360 --> 00:16:36,800 Bom dia, doutor Madeira. 189 00:16:38,680 --> 00:16:39,720 Que brincadeira é essa? 190 00:16:40,720 --> 00:16:42,120 Isso aqui virou a caica da mãe Joana agora? 191 00:16:42,320 --> 00:16:42,879 Por quê? 192 00:16:42,880 --> 00:16:44,500 Só porque o Mengão ganhou do seu bacalhau? 193 00:16:44,800 --> 00:16:46,100 Só arranca isso da parede agora. 194 00:16:46,780 --> 00:16:48,060 Isso aqui virou palhaçada agora? 195 00:16:48,380 --> 00:16:49,380 Quem é o palhaço aqui? 196 00:16:50,220 --> 00:16:51,220 Hein? 197 00:16:51,460 --> 00:16:52,560 Quem é o palhaço aqui? 198 00:16:52,780 --> 00:16:56,500 Você tá me estranhando? O único palhaço que tem aqui é você, seu cretino. 199 00:16:56,970 --> 00:16:58,290 Eu sou homem, sua mula. 200 00:17:01,250 --> 00:17:04,670 Me respeita que eu sou o seu patrão. É patrão, mas não é um pra me encarar. É 201 00:17:04,670 --> 00:17:05,670 não é? 202 00:17:05,910 --> 00:17:07,810 Nogueira! Sai daqui! Sai daqui, puxada! 203 00:17:08,430 --> 00:17:09,650 Você tá demitido. 204 00:17:09,970 --> 00:17:12,690 Demitido? Então vamos lá pra fora que eu vou encher tua cara de morrada. Vamos! 205 00:17:15,390 --> 00:17:16,390 Calma, rapaz! 206 00:17:44,360 --> 00:17:48,020 Nenhuma mulher pode gostar do mesmo homem por mais de dois anos. 207 00:17:55,960 --> 00:17:59,820 Se algum dia tu me traires, eu te mato. Eu juro que eu te mato. 208 00:18:01,700 --> 00:18:03,580 Eu não te quero de conversinha com homem nenhum. 209 00:18:03,800 --> 00:18:05,460 Se precisar de alguma coisa, chamo o Leocádio. 210 00:18:34,159 --> 00:18:36,400 Alô? Leocádio, sou eu, Marlene. 211 00:18:36,640 --> 00:18:37,840 Oi, como vai, Marlene? 212 00:18:38,080 --> 00:18:38,879 Tudo bem. 213 00:18:38,880 --> 00:18:40,260 Eu queria um favorzinho teu. 214 00:18:40,640 --> 00:18:41,640 Pois não, pois não. 215 00:18:41,740 --> 00:18:42,800 Quer dar um pulinho aqui em casa? 216 00:18:43,380 --> 00:18:46,580 Aconteceu alguma coisa? Não, só queria conversar contigo. 217 00:18:46,780 --> 00:18:48,540 Tudo bem, eu passo aí na hora do almoço. 218 00:19:09,710 --> 00:19:10,930 Que bom que você veio. 219 00:19:12,650 --> 00:19:13,650 Aconteceu alguma coisa? 220 00:19:13,990 --> 00:19:15,910 Aconteceu. Estou me sentindo muito só. 221 00:19:17,650 --> 00:19:21,350 Queria que você me fizesse companhia. Eu achei que fosse ser uma coisa rápida. 222 00:19:21,350 --> 00:19:22,350 Vamos fazer o seguinte. 223 00:19:22,630 --> 00:19:25,250 Eu tenho um compromisso agora. Volto daqui a meia hora, quarenta minutos. 224 00:20:29,649 --> 00:20:31,190 Leocádio? Sou eu, Marlene. 225 00:20:31,570 --> 00:20:35,490 Você vai me desculpar. Houve um contratempo. Eu não pude ir. Mas eu 226 00:20:35,490 --> 00:20:37,150 noite com a minha noiva. Com a tua noiva, não. 227 00:20:38,390 --> 00:20:39,390 Por que não? 228 00:20:39,730 --> 00:20:40,930 Porque eu quero só você. 229 00:20:41,150 --> 00:20:42,150 E ninguém mais. 230 00:20:42,710 --> 00:20:43,710 Compreendeu? 231 00:20:45,090 --> 00:20:47,710 Compreendi. Não me faça ser mais clara. 232 00:20:48,070 --> 00:20:49,370 Pelo amor de Deus. 233 00:20:53,590 --> 00:20:57,290 Não, não, não. Sai daqui, seu madeiro inútil. O senhor está demitido. 234 00:20:58,150 --> 00:20:59,570 Além de tudo, é Botafogo. 235 00:21:28,910 --> 00:21:29,910 Dona Marlene? 236 00:21:35,270 --> 00:21:38,450 Volto logo. Milhões de beijos. Amor, Rafael. 237 00:21:54,200 --> 00:21:55,059 Ai, que caralho. 238 00:21:55,060 --> 00:21:58,680 Meu certo, meu melhor. Num impulso ao físico, você me pediu. Meti a mão na 239 00:21:59,640 --> 00:22:02,560 Resultado? Fiquei sem emprego. Mas fez muito bem. Qual o problema? 240 00:22:03,000 --> 00:22:05,120 O problema é que eu devo três meses de aluguel. 241 00:22:06,360 --> 00:22:07,580 Deixa por minha conta. 242 00:22:20,900 --> 00:22:21,900 Casa Loba. 243 00:22:22,530 --> 00:22:25,850 Casa logo, resolve tua vida e me arranja um tal emprego. 244 00:22:26,550 --> 00:22:29,330 Vamos ver, Raimundo. Vamos ver, tá? Vamos ver, não. 245 00:22:29,530 --> 00:22:30,670 O negócio é pra já. 246 00:23:08,379 --> 00:23:11,180 Desgraçado! Desgraçado! 247 00:23:12,980 --> 00:23:16,540 Desgraçado! Desgraçado! Desgraçado! Desgraçado! Desgraçado! Desgraçado! 248 00:23:16,540 --> 00:23:17,540 Desgraçado! Desgraçado! Desgraçado! 249 00:23:19,700 --> 00:23:21,100 Desgraçado! 250 00:23:25,620 --> 00:23:27,020 Desgraçado! 251 00:23:49,940 --> 00:23:51,700 Eu também, meu amor. 252 00:24:04,620 --> 00:24:06,400 Mas eu não traio o meu melhor amigo. 253 00:24:06,680 --> 00:24:07,680 Nunca! 254 00:24:08,300 --> 00:24:10,920 Eu prefiro meter uma bala na cabeça e atrair o meu melhor amigo. 255 00:24:11,580 --> 00:24:12,680 Sua múmia! 256 00:24:12,880 --> 00:24:13,880 Seu imbecil! 257 00:25:30,990 --> 00:25:32,110 Diga lá, meu amigo. 258 00:25:32,910 --> 00:25:35,090 Por último, eu prefiro conversar em outro lugar. 259 00:25:35,930 --> 00:25:36,950 Tenta um pouco. 260 00:25:37,550 --> 00:25:38,650 O que foi, querido? 261 00:25:40,030 --> 00:25:41,270 Que mistério é esse? 262 00:25:42,450 --> 00:25:44,170 É um assunto meio delicado. 263 00:25:44,770 --> 00:25:45,770 Desembucha. 264 00:25:46,910 --> 00:25:50,090 Bom, tu sabes que sou teu amigo do peito, não sabes? 265 00:25:50,350 --> 00:25:51,810 Claro, e qual é a novidade? 266 00:25:52,570 --> 00:25:54,230 O caso é o seguinte. 267 00:25:55,630 --> 00:25:57,390 Tens confiança na tua mulher. 268 00:25:59,610 --> 00:26:00,690 Perdentes? Por quê? 269 00:26:02,950 --> 00:26:06,150 Porque eu tenho sabido de uns rumores bem desagradáveis. 270 00:26:06,670 --> 00:26:08,170 Como assim, querido? Que rumores? 271 00:26:09,690 --> 00:26:14,130 Por exemplo, eu sei de fonte limpa que a tua mulher tem um caso. 272 00:26:21,310 --> 00:26:24,190 Olha, Eusébio, o que você está fazendo é uma condição muito séria. 273 00:26:24,830 --> 00:26:27,530 Seríssima. Você tem certeza do que está dizendo? 274 00:26:28,910 --> 00:26:29,910 Tenho. 275 00:26:34,340 --> 00:26:35,620 Infelizmente. Eu vou sair daqui. 276 00:26:37,780 --> 00:26:39,740 Eusébio, olha nos meus olhos. 277 00:26:39,960 --> 00:26:41,620 O que eu chamo de certeza é o seguinte. 278 00:26:41,960 --> 00:26:45,920 Você viu... Ah, o pirâmide tá aí. Você olhou pelo buraco da fechadura? Não, 279 00:26:46,000 --> 00:26:47,160 Isso não é horóscopo. 280 00:26:47,560 --> 00:26:49,660 Ah, isso não. Mas é o que todo mundo diz. 281 00:26:50,260 --> 00:26:51,720 Ah, é o que todo mundo diz. É! 282 00:26:52,120 --> 00:26:53,820 Mas você viu? 283 00:26:56,760 --> 00:26:57,760 Não. 284 00:26:58,180 --> 00:27:03,750 Então se você não viu... Você cai na sua boca e põe o filho aqui pra fora antes 285 00:27:03,750 --> 00:27:04,790 que eu te bata, cara! 286 00:27:05,170 --> 00:27:06,830 Seu cachorro indecente! 287 00:27:07,670 --> 00:27:08,670 Vai! 288 00:29:54,760 --> 00:29:56,600 Alô? Oi, Amélia. Juventino. Novidade? 289 00:29:56,920 --> 00:29:58,560 O médico passou mais penicilina. 290 00:29:58,780 --> 00:30:00,460 Peraí. Mais penicilina? 291 00:30:00,820 --> 00:30:03,280 Mas o médico tá pensando o quê? Que eu sou a casa da moeda? Quatro dias. 292 00:30:03,600 --> 00:30:04,600 Sete dias. 293 00:30:05,040 --> 00:30:06,340 Impossível. Mas ela precisa tomar. 294 00:30:06,680 --> 00:30:08,280 Eu sei que ela precisa tomar, Amélia. Eu sei. 295 00:30:08,480 --> 00:30:09,640 Você conseguiu o adiantamento? 296 00:30:09,940 --> 00:30:11,200 Não, não consegui adiantamento nenhum. 297 00:30:11,400 --> 00:30:15,120 Se você precisar, eu posso empenhar a minha aliança. Não precisa empenhar a 298 00:30:15,120 --> 00:30:16,120 aliança nenhuma, Amélia. 299 00:30:16,240 --> 00:30:18,680 Alguma vez deixei de dar alguma coisa pra Amélia? Claro que não. 300 00:30:18,900 --> 00:30:19,900 Eu tenho que desligar agora. 301 00:30:20,060 --> 00:30:21,060 Qualquer coisa, me liga. 302 00:30:25,380 --> 00:30:26,239 Tinha azeitona? 303 00:30:26,240 --> 00:30:29,580 Não, disse que está sem fome, pediu outro uísque. Que desperdício, hein? 304 00:30:30,260 --> 00:30:32,660 Pensar de um sujeito, não consegue dar conta nem de uma empada. 305 00:30:33,400 --> 00:30:35,720 Quando um homem perde a fome assim, ou é dinheiro ou é mulher. 306 00:30:36,060 --> 00:30:38,040 Dinheiro não é, porque não estava se afogando no uísque. 307 00:30:38,480 --> 00:30:41,360 Eu nunca vi, mas dizem que ele tem uma noiva. 308 00:30:42,200 --> 00:30:45,960 Costumava vir aqui depois do pedido com o Dr. Rafael e com a mulher do Dr. 309 00:30:46,160 --> 00:30:47,160 Rafael. 310 00:31:43,790 --> 00:31:44,930 Sabe o que me fez? 311 00:31:45,590 --> 00:31:46,730 O teu amigo? 312 00:31:47,070 --> 00:31:48,990 O cachorro do Leocádio? 313 00:31:51,270 --> 00:31:52,850 Me agarrou à força. 314 00:31:53,210 --> 00:31:54,690 Me beijou na boca. 315 00:31:55,330 --> 00:31:56,610 Me violentou. 316 00:31:57,550 --> 00:32:00,010 E agora anda atrás de mim como um cão. 317 00:32:09,170 --> 00:32:10,170 Leocádio! 318 00:32:10,530 --> 00:32:11,530 Rafael? 319 00:32:14,780 --> 00:32:16,940 Cachorro! Desgraçado! Traidor! 320 00:33:07,280 --> 00:33:10,860 Trata bem da minha filha, rapaz. Tu estás feito na vida. 321 00:33:11,240 --> 00:33:13,820 Nem precisa pedir, doutor Seixas. Não precisa nem pedir. 322 00:33:14,800 --> 00:33:16,940 Com certeza. 323 00:33:17,220 --> 00:33:18,680 Fique à vontade, meu filho. 324 00:33:22,480 --> 00:33:23,560 O que foi, amigo? 325 00:33:23,840 --> 00:33:25,340 Não viu que eu estava conversando com o meu sogro? 326 00:33:25,600 --> 00:33:26,600 Preciso de uma grana. 327 00:33:27,320 --> 00:33:31,960 Quanto? Umas 500 pratas. 500 pratas? São 30 dias do Edmil. Faça as contas. 328 00:33:33,160 --> 00:33:34,160 Como é que eu vou conseguir esse dinheiro agora? 329 00:33:34,840 --> 00:33:36,020 Olha, eu vou te dar o que eu tenho, tá? 330 00:33:37,640 --> 00:33:40,040 Não é porque você vai parar de dar dinheiro pra esse sujeito. 331 00:33:40,380 --> 00:33:41,760 Ele brigou no emprego porque quis. 332 00:33:43,000 --> 00:33:44,240 Mas Terezinha é meu amigo. 333 00:33:44,480 --> 00:33:46,580 Além do mais, a gente sempre dividiu todas as contas, né? 334 00:33:48,940 --> 00:33:49,940 Olha, faz o seguinte. 335 00:33:50,280 --> 00:33:52,360 Me ajuda a conseguir um emprego pra ele com seu pai. 336 00:33:53,240 --> 00:33:54,420 Faça o que for de contínuo. 337 00:33:57,120 --> 00:33:58,120 Agora guarda esse dinheiro. 338 00:33:58,420 --> 00:33:59,420 Anda, vai no balcão. 339 00:35:15,280 --> 00:35:21,640 Bom dia. Bom dia, dona Dinha. Bom dia, dona... Bom dia. Obrigado. 340 00:35:22,160 --> 00:35:23,160 Bom dia. 341 00:35:27,700 --> 00:35:28,260 Dona 342 00:35:28,260 --> 00:35:35,840 Dinha. 343 00:35:37,200 --> 00:35:38,400 Pois não, senhora? 344 00:35:39,180 --> 00:35:41,700 Há quantos dias que eu lhe entreguei e sobrou apenas isto? 345 00:35:43,650 --> 00:35:45,070 Onde se gastou tanto dinheiro? 346 00:35:45,510 --> 00:35:46,570 Com os mantimentos. 347 00:35:47,130 --> 00:35:49,890 Mas todos os recibos das despesas estão aí. 348 00:35:54,130 --> 00:35:55,970 Mas pra que se comprou tanta coisa? 349 00:35:56,350 --> 00:35:58,950 A casa tem muitos empregados, dona Terezinha. Empregados? 350 00:35:59,970 --> 00:36:02,390 Esse tipo de comida não é para os empregados. 351 00:36:02,630 --> 00:36:03,710 É para os patrões. 352 00:36:04,490 --> 00:36:07,910 É que na casa dos seus pais a mesma comida que eles comiam era servida para 353 00:36:07,910 --> 00:36:09,550 empregados. Mas agora a patroa sou eu. 354 00:36:13,800 --> 00:36:14,940 Desculpe, dona Terezinha. 355 00:36:16,580 --> 00:36:17,580 Pode ir. 356 00:36:17,840 --> 00:36:18,860 Depois conversamos. 357 00:36:19,660 --> 00:36:20,660 Com licença. 358 00:36:26,540 --> 00:36:28,780 Os criados me dão dois carinhos. 359 00:36:29,760 --> 00:36:31,000 Terezinha, me diga uma coisa. 360 00:36:31,460 --> 00:36:33,380 Por que todas as criadas são pretas? 361 00:36:33,680 --> 00:36:35,600 Claro. Você pensa que eu sou boba. 362 00:36:36,240 --> 00:36:37,240 Pois sim. 363 00:36:37,320 --> 00:36:39,580 Criada branquinha não me entra aqui. Mas criatura. 364 00:36:39,940 --> 00:36:40,839 Sim, senhor. 365 00:36:40,840 --> 00:36:42,760 Só preta. E olha lá, hein. 366 00:36:51,540 --> 00:36:53,200 Alô? Jandira. Oi, mamãe. 367 00:36:53,600 --> 00:36:55,280 Como é, minha filha? Tudo bem? 368 00:36:55,660 --> 00:36:58,680 Ai, mamãe, se eu soubesse que era tão bom, eu já tinha me casado há mais 369 00:36:59,420 --> 00:37:00,820 Bensa de Deus, minha filha. 370 00:37:01,060 --> 00:37:03,120 Outra coisa, seu marido já está trabalhando? 371 00:37:04,060 --> 00:37:08,500 Ai, sabe o que é, mamãe? É que eu me sinto tão feliz, tão feliz, que até 372 00:37:08,500 --> 00:37:11,860 que o Ronaldo tem emprego. Pois é, minha filha, mas infelizmente não se pode 373 00:37:11,860 --> 00:37:12,860 viver só de amor. 374 00:37:44,180 --> 00:37:47,420 Mamãe, eu estou pensando em fazer uma reunião íntima aqui mesmo. O Asdrubal 375 00:37:47,420 --> 00:37:49,540 é de grandes festas, mas eu não quero que passem em branco. 376 00:37:50,360 --> 00:37:53,400 Terezinha, você já reparou no corpinho dessa menina? 377 00:37:54,000 --> 00:37:54,899 Reparei, sim. 378 00:37:54,900 --> 00:37:55,980 Ah, fantástico. 379 00:37:58,920 --> 00:38:00,100 Onde é que o senhor pensa que vai? 380 00:38:01,300 --> 00:38:03,140 Eu tenho uma encomenda para o Asdrubal. 381 00:38:03,440 --> 00:38:06,140 Tudo bem, mas a entrada dos empregados é pela porta de serviço. 382 00:38:06,660 --> 00:38:07,660 Ele está logo ali. 383 00:38:07,880 --> 00:38:08,759 E tem mais. 384 00:38:08,760 --> 00:38:10,100 Não é Asdrubal. 385 00:38:10,320 --> 00:38:11,760 É doutor Asdrubal. 386 00:38:13,090 --> 00:38:15,170 Mariana, acompanhe esse senhor até o seu patrão. 387 00:38:15,750 --> 00:38:17,290 Mas entrem pela cozinha. 388 00:38:17,690 --> 00:38:18,690 Sim, senhora. 389 00:38:18,970 --> 00:38:19,970 Por favor. 390 00:38:30,670 --> 00:38:34,150 Com licença, doutora Trubel. Seu Raymond tem uma encomenda para o senhor. 391 00:38:34,610 --> 00:38:35,610 Tá bom, obrigado. 392 00:38:35,930 --> 00:38:36,930 Com licença. 393 00:38:38,090 --> 00:38:39,090 Quieta aí, Raymond. 394 00:38:43,850 --> 00:38:46,790 Que vida chata. Ai, mundo, que vida chata, meu Deus do céu. 395 00:38:47,130 --> 00:38:51,610 Vida chata? Com uma mulher dessa dentro de casa? Tens em casa o material de 396 00:38:51,610 --> 00:38:53,230 primeira, droga. 397 00:38:53,910 --> 00:38:55,770 O que é isso? Perdeu o juízo? Tá falando com Terezinha? 398 00:38:56,050 --> 00:38:57,050 Terezinha, seu animal. 399 00:38:57,730 --> 00:38:59,570 Zola, tô falando da sua criada aí. 400 00:38:59,830 --> 00:39:00,749 A Mariana? 401 00:39:00,750 --> 00:39:01,750 A própria. 402 00:39:01,870 --> 00:39:03,130 Ah, mas é preta. E daí? 403 00:39:03,630 --> 00:39:05,110 Você é um burro, rapaz. 404 00:39:05,770 --> 00:39:09,570 Preta, roxa, verde bandeira, azul marinho. Mas que corpinho. 405 00:39:11,290 --> 00:39:12,570 Que perfeito. 406 00:39:15,120 --> 00:39:17,700 Já entregou a encomenda? Já fez o que tinha que fazer? 407 00:39:19,600 --> 00:39:21,480 Ou veio buscar mais alguma coisinha? 408 00:39:23,600 --> 00:39:24,940 Não, doutora. 409 00:39:26,440 --> 00:39:28,060 Então faça o favor de se retirar. 410 00:39:47,560 --> 00:39:48,560 Com licença. 411 00:39:49,240 --> 00:39:51,420 O senhor aceita um café com bolo? 412 00:39:51,640 --> 00:39:52,760 Aceito sim, obrigada. 413 00:39:57,060 --> 00:39:58,220 Seu amigo já foi? 414 00:39:58,660 --> 00:40:00,320 Já sim, ele acabou de sair. 415 00:40:06,940 --> 00:40:08,480 Posso? Por favor. 416 00:40:12,560 --> 00:40:14,460 O senhor deseja mais alguma coisa? 417 00:40:15,640 --> 00:40:16,640 Não. 418 00:40:17,360 --> 00:40:18,360 Por enquanto, não. 419 00:40:23,360 --> 00:40:24,360 Amor! 420 00:40:50,060 --> 00:40:51,180 Meu filho, o teu emprego? 421 00:40:52,060 --> 00:40:53,060 O teu emprego? 422 00:40:53,320 --> 00:40:54,340 O teu, ora. 423 00:40:55,040 --> 00:40:56,480 Quantos dias te deram de licença? 424 00:41:01,440 --> 00:41:02,880 Meu anjo, antes disso. 425 00:41:03,960 --> 00:41:07,000 Mas acontece o seguinte, na véspera do casamento eu me despedi. 426 00:41:09,180 --> 00:41:10,180 Mas por quê? 427 00:41:11,700 --> 00:41:12,780 Eu briguei lá. 428 00:41:13,960 --> 00:41:16,260 Mas nós vamos viver de quê? De brisa? 429 00:41:16,600 --> 00:41:17,900 E por que você não me contou? 430 00:41:18,480 --> 00:41:19,480 Ah, meu anjo. 431 00:41:21,100 --> 00:41:22,680 Você tá fazendo um bicho de sete cabeças. 432 00:41:23,240 --> 00:41:26,880 Afinal de contas, teu pai é rico e ele... Mas nós não vamos viver às custas 433 00:41:26,880 --> 00:41:27,880 papai. O que que é? 434 00:41:28,940 --> 00:41:30,040 Papai é duro na queda. 435 00:41:31,020 --> 00:41:32,780 Além disso, eu tenho meu brilho. 436 00:41:33,300 --> 00:41:34,420 Posso pedir a qualquer um. 437 00:41:34,780 --> 00:41:35,780 Menos a papai. 438 00:41:38,460 --> 00:41:40,440 Para. Tá bom assim, não tá? 439 00:41:41,300 --> 00:41:42,300 Hum? 440 00:41:42,500 --> 00:41:43,500 Confessa. 441 00:41:43,900 --> 00:41:45,280 Hein? Para, amor. 442 00:41:45,620 --> 00:41:46,960 Para. Não, pescoço não. 443 00:41:47,940 --> 00:41:48,940 Pescoço não. 444 00:41:49,800 --> 00:41:50,800 Inconcebível. 445 00:42:06,410 --> 00:42:08,190 Jandira. Eu falo sério, meu amor. 446 00:42:09,390 --> 00:42:10,390 Acabou -se o meu dinheiro. 447 00:42:10,850 --> 00:42:13,490 O único jeito é recorrer ao teu pai. Ao meu pai nunca. 448 00:42:14,150 --> 00:42:15,870 Nem morto, ouviu? Nem morto. 449 00:42:16,230 --> 00:42:17,770 Tira isso da cabeça. Mas o que que tem? 450 00:42:18,570 --> 00:42:21,290 Um homem que não sabe como gastar o dinheiro, dar fortunas às mães. 451 00:42:21,710 --> 00:42:24,170 Por que que não daria algum a própria filha? Esqueça o meu pai. 452 00:42:24,650 --> 00:42:26,230 Eu não vou mendigar nada com a minha família. 453 00:42:28,130 --> 00:42:29,130 Arranja outro emprego. 454 00:42:30,490 --> 00:42:31,770 Emprego que o papai até arranja. 455 00:42:32,149 --> 00:42:33,149 Dinheiro aqui não. 456 00:42:35,770 --> 00:42:36,770 Muito bem. 457 00:42:37,250 --> 00:42:38,510 Já vi que vou ter que me virar. 458 00:42:45,750 --> 00:42:47,290 Boa tarde, é sobre uma avaliação. 459 00:42:48,170 --> 00:42:49,170 Um relógio. 460 00:42:49,890 --> 00:42:50,890 Ontem. 461 00:42:51,030 --> 00:42:53,050 Tem um J e um I gravados no verso. 462 00:42:54,690 --> 00:42:55,690 Quanto? 463 00:42:55,890 --> 00:42:58,030 Mas é um relógio de 1930, foi presente em casamento. 464 00:42:58,910 --> 00:43:00,290 Como não importa? Isso é um absurdo. 465 00:43:01,580 --> 00:43:04,220 Olha aqui, se eu quisesse fazer uma doação, tinha que ir da Cruz Vermelha. 466 00:43:05,240 --> 00:43:07,240 Senhor, senhor. Sim? Aqui está sua mesa. 467 00:43:07,440 --> 00:43:08,218 Ah, tá ok. 468 00:43:08,220 --> 00:43:10,220 Obrigado. Aqui no corredor? 469 00:43:11,600 --> 00:43:13,340 Não, não. De jeito nenhum, meu senhor. 470 00:43:13,780 --> 00:43:17,200 Eu fiz uma reserva de uma mesa pra seis pessoas no fundo do restaurante. 471 00:43:17,640 --> 00:43:18,860 Justamente porque é mais reservado. 472 00:43:19,240 --> 00:43:23,640 Senhora, aqui está sua reserva. Ela realmente foi feita pra seis pessoas, 473 00:43:23,640 --> 00:43:25,840 sem a solicitação de um local específico. 474 00:43:26,280 --> 00:43:29,820 Asdrubal, faço alguma coisa? O que que há, Terezinha? Essa mesa aqui tá ótima. 475 00:43:29,940 --> 00:43:33,950 Tá ótima pra... Você que se acostumou com qualquer coisa. Pois eu não aceito. 476 00:43:33,950 --> 00:43:34,950 não aceito e pronto. 477 00:43:35,110 --> 00:43:38,390 Perdão, deixe -me explicar, dona Terezinha. Dona Tereza, Juventino. 478 00:43:38,870 --> 00:43:42,150 Dona Tereza Seixas. Pois não, dona Tereza Seixas. 479 00:43:42,610 --> 00:43:44,270 Nós vamos resolver, não é, Mocir? 480 00:43:44,550 --> 00:43:47,890 Perfeitamente. Mas enquanto arrumamos uma mesa lá no fundo, eu pedi -lhe para 481 00:43:47,890 --> 00:43:49,770 ela sentar por uns instantes aqui na mesa do presidente. 482 00:43:52,710 --> 00:43:53,710 Presidente? Que presidente? 483 00:43:54,010 --> 00:43:57,830 O presidente, dona Tereza. O Juscelino era essa. É, o Juscelino? 484 00:43:58,470 --> 00:43:59,470 Juscelino. 485 00:43:59,760 --> 00:44:02,780 É exatamente nessa mesa que ele prefere sentar quando vem aqui. Exatamente 486 00:44:02,780 --> 00:44:03,780 nessa. 487 00:44:04,440 --> 00:44:05,900 E eu posso saber o porquê? 488 00:44:06,180 --> 00:44:10,040 Porque, segundo ele, daqui ele tem uma visão total do ambiente. 489 00:44:10,260 --> 00:44:14,500 Ele pode ver e ser visto por todos. Ele pode observar melhor o seu povo. É um 490 00:44:14,500 --> 00:44:16,740 visionário. Está vendo, meu anjo? 491 00:44:17,140 --> 00:44:19,800 É muito mais fácil agradar o presidente do que agradar você. 492 00:44:25,180 --> 00:44:26,180 Está bem. 493 00:44:26,840 --> 00:44:27,840 Esperamos aqui, então. 494 00:44:28,320 --> 00:44:29,320 Obrigado, dona Tereza. 495 00:44:29,630 --> 00:44:30,630 Por favor. 496 00:44:33,590 --> 00:44:34,590 Obrigado. 497 00:44:35,910 --> 00:44:36,888 Com licença. 498 00:44:36,890 --> 00:44:37,649 Com licença. 499 00:44:37,650 --> 00:44:38,650 Obrigado. 500 00:44:39,250 --> 00:44:41,990 Só não sei como ela acreditou nessa história. 501 00:44:42,290 --> 00:44:45,150 Nem eu. Acho que ela não sabe nem quem é outro ser lindo. Fico imaginando o 502 00:44:45,150 --> 00:44:49,430 presidente sentado naquela mesinha, sem vergonha. Pelo amor do santo Cristo, que 503 00:44:49,430 --> 00:44:50,430 mulherzinha difícil. 504 00:44:51,090 --> 00:44:52,690 Isso aí que merecia uma bela pneumonia. 505 00:44:53,210 --> 00:44:54,310 Isola. Ô, senhor, que ventinho. 506 00:44:55,170 --> 00:44:56,330 O que é isso? 507 00:44:56,550 --> 00:44:58,110 Onde você vai assim, nessa hora? 508 00:44:59,080 --> 00:45:00,420 Vou dar um jeito nessa situação. 509 00:45:00,740 --> 00:45:03,100 E olha, hoje teremos visita pro jantar. 510 00:45:03,880 --> 00:45:05,020 Olha, um golpe genial. 511 00:45:07,520 --> 00:45:08,560 A vida! 512 00:45:12,640 --> 00:45:17,300 Portela, imagina aquela pequena usando duas pétalas em panela. A irmã é um 513 00:45:17,300 --> 00:45:19,120 espetáculo. É coisa de fechar o comércio. 514 00:45:19,340 --> 00:45:21,200 Uma teteia, Portela. Uma teteia. 515 00:45:21,480 --> 00:45:23,220 Predileto. Obrigado, inventino. 516 00:45:26,460 --> 00:45:28,080 Inventino, inventino, por favor. 517 00:45:29,440 --> 00:45:31,040 Não sei onde traz, né, seu Pinho? 518 00:45:31,260 --> 00:45:32,800 É que essa bebida é meio besta. 519 00:45:33,480 --> 00:45:34,840 Pode não, doutor. Obrigado. 520 00:45:35,160 --> 00:45:37,900 Ô, Juventino, a pimentinha, por favor. Dedinho de moça? Não. 521 00:45:38,260 --> 00:45:41,800 Traz a moça inteira. Olha, Ronaldo, é que eu vou ficar te devendo. Mas isso 522 00:45:41,800 --> 00:45:42,800 já tem muito. 523 00:45:45,640 --> 00:45:52,040 Que cara de teu é essa, Jandira? 524 00:45:52,820 --> 00:45:53,880 Ah, deixa pra lá. 525 00:45:55,980 --> 00:45:58,420 Ronaldo já começou a colocar as asinhas de fora? 526 00:45:58,970 --> 00:46:00,350 Como assim, Laurinha? Não entendi. 527 00:46:00,550 --> 00:46:01,368 Ai, bandeira. 528 00:46:01,370 --> 00:46:03,150 Só vai ter pra acreditar nesse malandro? 529 00:46:04,090 --> 00:46:06,450 Isso é culpa do papai que te mimou a vida toda. 530 00:46:07,710 --> 00:46:08,710 Ele arranjou outra? 531 00:46:09,090 --> 00:46:10,090 Claro que não. 532 00:46:10,410 --> 00:46:11,890 Só anda muito esquisito. 533 00:46:12,310 --> 00:46:14,230 Esquisito? É. Não te procura mais? 534 00:46:14,530 --> 00:46:17,670 Não. Nesse ponto eu não tenho do que reclamar. Então o que é, meu Deus? 535 00:46:17,950 --> 00:46:22,730 A novidade é que ele pediu demissão e agora só fala na fortuna do papai. Você 536 00:46:22,730 --> 00:46:23,830 comentou com a mamãe sobre isso? 537 00:46:24,090 --> 00:46:25,090 Claro que não, né, Laurinha? 538 00:46:25,250 --> 00:46:27,590 Tudo que eu comento com a mamãe ela corre e conta pro papai? 539 00:46:29,680 --> 00:46:32,560 Você só vai ficar sabendo disso. Eu não posso nem imaginar o que pode acontecer. 540 00:46:33,620 --> 00:46:34,620 Jandira, preste atenção. 541 00:46:35,360 --> 00:46:36,880 Você não precisa deste homem pra nada. 542 00:46:37,300 --> 00:46:38,300 O que é o Ronaldo? 543 00:46:38,480 --> 00:46:39,480 Um borra -bota. 544 00:46:40,520 --> 00:46:42,820 Se você não estiver satisfeita, troque de marido. 545 00:46:43,060 --> 00:46:45,220 Vai ter uma fila de homens no Rio de Janeiro atrás de você. 546 00:46:45,500 --> 00:46:46,680 Mas eu amo o Ronaldo. 547 00:46:47,000 --> 00:46:48,000 Mas já já isso passa. 548 00:46:48,520 --> 00:46:51,580 Passa? Por quê? Porque ninguém ama ninguém por mais de dois anos. 549 00:46:52,760 --> 00:46:54,020 Isso, sete bolos. 550 00:46:54,800 --> 00:46:56,160 Ótimo, você pode reservar pra mim? 551 00:46:57,839 --> 00:46:59,520 Juventino, Souza com Z, de Araújo. 552 00:47:01,340 --> 00:47:03,700 Não, não, eu vou incluir na minha conta esse retorno no final do mês. 553 00:47:05,060 --> 00:47:06,060 Como não pode? 554 00:47:07,260 --> 00:47:11,780 Mas você tem que entender que... Mas é uma emergência, eu sou cliente antigo. 555 00:47:13,180 --> 00:47:14,440 Então vá plantar batata. 556 00:47:30,830 --> 00:47:32,730 Juventino, sua cara está pior que a minha. O que houve? 557 00:47:33,090 --> 00:47:36,050 Nada não, doutor Feb. Nada não. Claro que houve. Fala, homem. 558 00:47:36,670 --> 00:47:39,710 É, esmenda minha esposa e conta com a saúde meia balada, mas já, já, melhor. 559 00:47:40,310 --> 00:47:43,430 Como não tem esposa, felizmente não tem esse tipo de problema. 560 00:47:44,130 --> 00:47:46,390 Ou melhor, infelizmente. 561 00:47:46,730 --> 00:47:50,170 Pois, apesar de tudo, eu agradeço a Deus todos os dias por ter a minha. 562 00:47:50,430 --> 00:47:54,350 Pois, você que é feliz, Juventino, nem todo mundo tem a sorte de amar a mulher 563 00:47:54,350 --> 00:47:55,350 certa. 564 00:48:14,080 --> 00:48:15,080 Você. Você. 565 00:48:16,040 --> 00:48:18,680 Você pode ser um bico de bezerro quando vai lá, mas pelo amor de Deus, seja 566 00:48:18,680 --> 00:48:21,980 discreto. Eu não sou dedo duro, mas não quero nem posso perder meu emprego por 567 00:48:21,980 --> 00:48:22,618 sua causa. 568 00:48:22,620 --> 00:48:25,940 Meu amigo, ganhar dinheiro é que nem ganhar mulher. Quem não arrisca, não 569 00:48:25,940 --> 00:48:28,640 petite. O que tem a ver com você com esse papo furado? Seu Juventino, essa 570 00:48:28,640 --> 00:48:32,040 é boa pra trabalhar, mas não se pode receber gorjeta. Como é que alguém vive 571 00:48:32,040 --> 00:48:34,540 de salário? Você sabe que eu vivi minha vida toda. 572 00:48:34,760 --> 00:48:35,760 Tudo bem, seu Juventino. 573 00:48:35,980 --> 00:48:36,980 Você sabe o que era chão? 574 00:48:37,500 --> 00:48:38,840 Chão? Pois é. 575 00:48:39,100 --> 00:48:40,940 Se eu não fosse tão cabeçadura, ainda saberia. 576 00:48:43,120 --> 00:48:44,220 Doutor Portela, vai jantar agora? 577 00:48:44,540 --> 00:48:47,160 Não, Juventino. Eu tenho um compromisso hoje à noite e ainda tenho que passar em 578 00:48:47,160 --> 00:48:49,060 casa. É, hoje o jantar é por conta de Jandira. 579 00:48:50,600 --> 00:48:51,600 Jandira? 580 00:48:51,700 --> 00:48:53,000 Minha mulher, Juventino. Casei. 581 00:48:53,380 --> 00:48:54,380 Você, Ronaldo? 582 00:48:54,680 --> 00:48:55,840 Quem diria, hein? 583 00:48:56,360 --> 00:48:57,420 Ai, foi ótimo. 584 00:48:58,460 --> 00:48:59,460 Obrigado, Paulo. Tem sempre. 585 00:49:01,890 --> 00:49:03,150 Obrigado, voltem sempre. 586 00:49:03,370 --> 00:49:05,790 Isso aqui é para você, Juventino, ter resolvido aquela situação. 587 00:49:06,270 --> 00:49:07,450 Doutor, eu não posso aceitar. 588 00:49:07,690 --> 00:49:11,150 Imagina, Juventino, o que é isso? Deixa de bobagem, faça o que é tão. Não, não, 589 00:49:11,150 --> 00:49:15,130 infelizmente aqui não podemos aceitar, Gugeta. Eu sei, mas eu faço o que é tão 590 00:49:15,130 --> 00:49:16,130 não tem... Gugeta? 591 00:49:16,950 --> 00:49:17,950 Gugeta? 592 00:49:20,790 --> 00:49:21,488 Gugeta? Gugeta? 593 00:49:21,490 --> 00:49:22,490 Gugeta? Gugeta? 594 00:49:30,440 --> 00:49:32,180 Que o papai custou muito o dinheiro. 595 00:49:33,540 --> 00:49:34,540 Muito. 596 00:49:35,140 --> 00:49:36,140 Belezinha. 597 00:49:36,360 --> 00:49:37,360 Vamos embora. 598 00:49:40,900 --> 00:49:41,900 Obrigado, Juventino. 599 00:49:43,800 --> 00:49:44,800 Volta em centro. 600 00:49:48,760 --> 00:49:50,300 Dia puxado, hein, Sr. Juventino? 601 00:49:50,580 --> 00:49:52,520 Puxado é não ter trabalho, Matheus. Isso que é puxado. 602 00:49:52,880 --> 00:49:55,240 Sr. Juventino, eu espero que o senhor não se ofenda. 603 00:49:55,640 --> 00:49:57,860 Mas eu queria lhe falar sobre um serviço. Matheus. 604 00:49:59,290 --> 00:50:02,090 Mocê, eu já disse que eu não quero saber o que você faz. Deixa de fazer fora 605 00:50:02,090 --> 00:50:06,170 dessa casa. Essa coisa é grande. Seu Juventino é recepção de um embaixador. A 606 00:50:06,170 --> 00:50:09,950 grana é preta. Eu sei o quanto é difícil para o senhor, depois de tanto tempo 607 00:50:09,950 --> 00:50:10,950 trabalhando no mesmo lugar. 608 00:50:11,190 --> 00:50:12,250 Mas eu só estou lhe falando isso. 609 00:50:12,670 --> 00:50:13,970 Porque eu sei da sua necessidade. 610 00:50:14,610 --> 00:50:16,590 Eu não posso perder meu emprego. Vamos, homem. 611 00:50:17,490 --> 00:50:19,430 Se não for pelo senhor, que seja pela sua esposa. 612 00:50:22,750 --> 00:50:23,830 Está certo, Mocê. 613 00:50:24,750 --> 00:50:26,290 Seja o que Deus quiser, pode contar comigo. 614 00:50:27,130 --> 00:50:28,710 Mas não quero tocar nesse dinheiro, hein? 615 00:50:29,080 --> 00:50:30,380 Prefiro receber de outro jeito. 616 00:50:30,700 --> 00:50:31,980 É a próxima onde vê tiro. 617 00:50:32,340 --> 00:50:34,320 Bom jantar, doutor Portela. Ronaldo. 618 00:50:34,740 --> 00:50:37,360 Eu não quero tocar nesse dinheiro, Mocê. 619 00:50:39,500 --> 00:50:41,100 E paga em penicilina. 620 00:50:42,220 --> 00:50:43,220 Penicilina. 621 00:50:48,940 --> 00:50:50,940 Vamos entrando, Portela. Vamos entrando. 622 00:50:51,700 --> 00:50:53,020 Obrigado. Fique à vontade. 623 00:50:56,080 --> 00:50:58,140 Portela, essa é a Jandira. 624 00:50:58,540 --> 00:50:59,540 Minha mulher. 625 00:51:00,280 --> 00:51:01,238 Muito prazer. 626 00:51:01,240 --> 00:51:02,240 Muito prazer. 627 00:51:03,720 --> 00:51:04,720 Satisfação. 628 00:51:06,140 --> 00:51:08,740 Então, Portela, não é o que eu te dizia? 629 00:51:09,180 --> 00:51:10,180 Linda, não é? 630 00:51:12,520 --> 00:51:15,560 Realmente é uma das senhoras mais bonitas que eu já vi em toda a minha 631 00:51:25,180 --> 00:51:28,120 Meu amor, eu vou sair pra comprar cigarro. 632 00:51:28,430 --> 00:51:29,430 Faz companhia ao Portela. 633 00:51:38,690 --> 00:51:39,690 Vou tirar a mesa. 634 00:51:42,690 --> 00:51:45,410 Juro que eu não podia imaginar que você fosse tão linda. 635 00:51:45,770 --> 00:51:47,450 Isso. Deus, tá louco? 636 00:51:47,810 --> 00:51:49,710 Chama o meu marido, hein? Chama o seu marido. 637 00:51:51,310 --> 00:51:52,570 Amor! Chama, chama o seu marido. 638 00:51:52,850 --> 00:51:54,650 Amor! Amor, que isso? 639 00:51:55,630 --> 00:51:56,690 Solta -me, se para! 640 00:51:58,400 --> 00:52:02,740 Olha que palhaçada é essa? Vamos acabar logo com isso? O seu marido me pediu 641 00:52:02,740 --> 00:52:03,740 dinheiro por você? 642 00:52:03,900 --> 00:52:04,900 O quê? 643 00:52:05,000 --> 00:52:06,080 É isso mesmo. 644 00:52:06,280 --> 00:52:12,660 O teu marido te vendeu. Te vendeu pra mim por cem contos. Cem contos por uma 645 00:52:12,660 --> 00:52:13,660 hora por você. 646 00:52:14,200 --> 00:52:15,280 Eu trouxe dinheiro. 647 00:52:16,520 --> 00:52:17,620 Aqui o cheque. 648 00:52:18,240 --> 00:52:19,240 Tá vendo bem? 649 00:52:20,180 --> 00:52:21,180 É seu. 650 00:52:22,960 --> 00:52:24,080 Volta me ser feliz. 651 00:52:31,260 --> 00:52:32,380 Jandira, preste atenção. 652 00:52:32,820 --> 00:52:33,820 O que é o Ronaldo? 653 00:52:34,100 --> 00:52:35,100 Um borra -botas. 654 00:52:35,760 --> 00:52:39,860 Tudo bem. 655 00:52:42,020 --> 00:52:43,080 Pode me beijar. 656 00:52:44,040 --> 00:52:45,560 Me beija? Vem. 657 00:52:54,340 --> 00:52:55,900 Boa noite, boa noite. 658 00:52:57,160 --> 00:52:58,160 Portela. 659 00:52:58,500 --> 00:53:00,480 Você pode voltar quando quiser, viu? 660 00:53:00,910 --> 00:53:02,890 E ó, você de graça. 661 00:53:04,030 --> 00:53:06,590 Agora você, meu marido. 662 00:53:08,550 --> 00:53:09,790 Tô apagando. 663 00:53:35,299 --> 00:53:37,280 Alô? Tá sim, quem deseja? 664 00:53:38,320 --> 00:53:39,320 Um momentinho. 665 00:53:40,020 --> 00:53:41,020 Eusébio, telefone. 666 00:53:44,660 --> 00:53:45,660 Eusébio? 667 00:53:49,060 --> 00:53:50,060 Eusébio, acorda. 668 00:53:50,700 --> 00:53:52,300 Telefone. Quem é? 669 00:53:52,520 --> 00:53:53,520 Não quis dizer, não. 670 00:53:56,780 --> 00:53:57,780 Voz de homem ou de mulher? 671 00:53:58,020 --> 00:53:59,020 De mulher. 672 00:54:02,100 --> 00:54:03,100 Alô? 673 00:54:12,040 --> 00:54:15,060 Eusébio me encontre às 14 horas na garagem do seu trabalho. 674 00:54:15,940 --> 00:54:16,940 Sem falta. 675 00:55:04,569 --> 00:55:07,290 Elvira? Elvira? 676 00:55:10,410 --> 00:55:11,770 Elvira? 677 00:55:32,200 --> 00:55:34,080 Alô. Alô, boa tarde. O Eusébio se encontra? 678 00:55:35,020 --> 00:55:36,600 Quem deseja? É o Orozimbo. 679 00:55:36,860 --> 00:55:40,300 Orozimbo. Você tá fugindo de mim, é isso? Vai embora daqui que eu não quero 680 00:55:40,300 --> 00:55:43,980 conversa. Quer conversa? Sim, senhor. Olha, cavaleiro, o Eusébio saiu. Saiu? 681 00:55:44,020 --> 00:55:45,240 Você tá com medo de mim. 682 00:55:45,480 --> 00:55:46,158 Sai pra onde? 683 00:55:46,160 --> 00:55:49,680 Aliás, de mim não, de si. Ele recebeu uma ligação e saiu. Ah, sei. 684 00:55:49,880 --> 00:55:54,060 Tá com medo dos seus próprios desejos. Afinal de contas, você é homem ou não é? 685 00:55:54,120 --> 00:55:55,580 Olha! Tudo bem. 686 00:55:55,960 --> 00:55:59,100 Obrigado. Eu disse pro seu marido que você tem um amante. Por nada. Assim que 687 00:55:59,100 --> 00:56:01,460 ele voltar, eu digo que o senhor ligou. Imagina se ele soubesse que era a mim 688 00:56:01,460 --> 00:56:02,460 que você percebeu. 689 00:56:04,400 --> 00:56:06,100 E se ele tivesse acreditado? 690 00:56:06,860 --> 00:56:09,060 E se ele tivesse me dado um tiro? 691 00:56:27,340 --> 00:56:28,800 O sonho acabou. Tu vai ser minha agora. 692 00:56:30,020 --> 00:56:31,420 Mariana? Quem deseja? 693 00:56:32,480 --> 00:56:33,480 Um amigo. 694 00:56:34,500 --> 00:56:35,500 Mariana, pra você. 695 00:56:35,860 --> 00:56:36,860 Pra mim? 696 00:56:41,860 --> 00:56:42,860 Alô? 697 00:56:43,080 --> 00:56:45,900 Mariana, aqui é o Raimundo, o amigo do Osdrubal. 698 00:56:46,160 --> 00:56:47,920 Ah, como vai, seu Raimundo? 699 00:56:48,420 --> 00:56:50,300 Ninguém pode saber que eu liguei. Me fala o meu nome. 700 00:56:50,620 --> 00:56:51,620 Ah, sim, senhor. 701 00:56:52,220 --> 00:56:53,400 Mariana, me diz uma coisa. 702 00:56:53,660 --> 00:56:56,420 Você desfilou no carnaval? Você mesma, naquela revista? 703 00:56:56,890 --> 00:56:58,570 Ah, sou eu sim. Que vergonha. 704 00:56:59,010 --> 00:57:01,030 Vergonha por quê? Você tá maravilha. 705 00:57:01,930 --> 00:57:05,570 Olha, seu patrão também adorou, viu? Foi ele que me mostrou sua foto. 706 00:57:05,870 --> 00:57:06,870 O doutor Adru? 707 00:57:07,410 --> 00:57:11,850 O que foi que ele te... Está pensando. 708 00:57:17,690 --> 00:57:18,649 Ah, obrigado. 709 00:57:18,650 --> 00:57:19,149 Até logo. 710 00:57:19,150 --> 00:57:20,150 Bom dia, patrão. 711 00:57:20,970 --> 00:57:24,220 Patrão. Se eu fosse mesmo teu patrão, eu tinha te mandado embora há muito tempo. 712 00:57:24,300 --> 00:57:27,360 Se é hora de chegar... Me conta, como é que anda a nossa rainha de Sabá? 713 00:57:28,280 --> 00:57:29,900 Rainha de Sabá, irmão? Que história é essa? 714 00:57:30,240 --> 00:57:32,900 Seu chofer me contou, a gente voou aqui no Carnaval. 715 00:57:33,500 --> 00:57:37,600 Sua criadinha Mariana saiu chantejada assim, de rainha de Sabá. 716 00:57:38,640 --> 00:57:39,640 Que isso. 717 00:57:39,820 --> 00:57:40,698 Maravilha, né? 718 00:57:40,700 --> 00:57:41,638 Deixa disso. 719 00:57:41,640 --> 00:57:44,940 Para com isso, aqui é um caso sério. Sabe muito bem que meu sogro entra aí 720 00:57:44,940 --> 00:57:47,100 hora. Para ficar com preconceito, bicho. 721 00:57:47,620 --> 00:57:48,780 Sabe que a menina é preta? 722 00:58:54,529 --> 00:58:55,570 Donazinha. Pois não? 723 00:58:55,790 --> 00:58:57,150 Diga ao meu marido que eu não vou jantar. 724 00:58:57,690 --> 00:59:00,390 Eu tomei um remédio pra dormir e vou me recolher mais cedo hoje. 725 00:59:00,750 --> 00:59:01,750 Sim, senhora. 726 00:59:01,830 --> 00:59:02,769 Boa noite. 727 00:59:02,770 --> 00:59:03,770 Boa noite. 728 00:59:08,810 --> 00:59:11,890 Donadinha, por que a senhora não aproveita e vai se deitar mais cedo 729 00:59:13,890 --> 00:59:14,930 Eu termino o resto. 730 00:59:15,430 --> 00:59:17,210 A senhora tem que trabalhar demais, não? 731 00:59:18,610 --> 00:59:19,610 É. 732 00:59:20,230 --> 00:59:21,230 Pode ser. 733 01:00:06,090 --> 01:00:12,470 Meu coração Não sei porquê 734 01:00:12,470 --> 01:00:19,250 Bate feliz E muito e 735 01:00:19,250 --> 01:00:24,210 muito que te quero Tiras mais de mim 736 01:00:24,210 --> 01:00:29,290 Vem, vem, vem 737 01:00:29,290 --> 01:00:34,050 Vem sentir Doutora Osdrubal? 738 01:00:34,770 --> 01:00:37,990 Dona Terezinha não estava se sentindo muito bem. Se recolheu mais cedo. 739 01:00:38,610 --> 01:00:39,610 Alguma coisa grave? 740 01:00:39,770 --> 01:00:40,830 Não, eu acho que não. 741 01:00:41,510 --> 01:00:43,730 Quando o senhor quiser, Mariana lhe servirá o jantar. 742 01:00:44,850 --> 01:00:45,850 Precisa não, Dona Dinha. 743 01:00:46,730 --> 01:00:47,730 Eu não vou jantar. 744 01:00:48,430 --> 01:00:49,368 Boa noite. 745 01:00:49,370 --> 01:00:50,370 Boa noite, doutor. 746 01:01:05,140 --> 01:01:06,660 Mariana. É, que susto. 747 01:01:07,100 --> 01:01:08,480 Mariana, que jeito é esse? 748 01:01:08,840 --> 01:01:12,200 Que jeito, dona Dinha? Mariana, eu não te trouxe pra cá pra você ficar me 749 01:01:12,200 --> 01:01:15,200 armando confusão. Olha bem onde você está se metendo. 750 01:01:15,480 --> 01:01:17,180 Ele é seu patrão. 751 01:01:17,800 --> 01:01:21,180 Desculpa, dona Dinha. A senhora tem razão, não se preocupe. Eu sou 752 01:01:21,180 --> 01:01:25,040 por você. Verá o que você faz, menina. Pode deixar, dona Dinha, que eu sei bem 753 01:01:25,040 --> 01:01:25,939 onde é meu lugar. 754 01:01:25,940 --> 01:01:28,180 Só vou servir jantar. Não, não vai servir jantar nenhum. 755 01:01:28,440 --> 01:01:30,400 Você vai trancar as portas e depois vai dormir. 756 01:01:30,760 --> 01:01:31,760 Escutou? 757 01:03:43,149 --> 01:03:46,510 Dona Terezinha, a senhora já decidiu o cardápio pra hoje à noite? 758 01:03:47,130 --> 01:03:50,490 Nada muito complicado, dona Dinha. Seu patrão tem um gosto muito simples. 759 01:03:51,550 --> 01:03:53,670 Talvez uma carne assada com batatas coradas. 760 01:03:54,650 --> 01:03:57,870 Ainda por cima vai trazer aquele pé rapado do Raimundo que nunca viu um 761 01:03:57,870 --> 01:03:58,870 na vida. 762 01:03:58,890 --> 01:03:59,890 Bom dia. 763 01:03:59,990 --> 01:04:00,649 Bom dia. 764 01:04:00,650 --> 01:04:01,650 Bom dia. 765 01:04:01,750 --> 01:04:02,830 Parabéns, meu amor. 766 01:04:03,250 --> 01:04:04,290 Obrigado. Senta. 767 01:04:04,510 --> 01:04:07,250 Não, Terezinha, não vou poder ficar pro café. Eu tô atrasado. Eu demorei muito 768 01:04:07,250 --> 01:04:08,250 dormir essa noite. 769 01:04:08,330 --> 01:04:09,308 Não parece. 770 01:04:09,310 --> 01:04:10,310 Tá com uma cara ótima. 771 01:04:10,910 --> 01:04:11,990 Não vai me dar um beijo? 772 01:04:16,520 --> 01:04:17,520 Bom trabalho. 773 01:04:18,040 --> 01:04:19,040 Até a noite. 774 01:04:19,100 --> 01:04:20,100 Até. 775 01:04:24,000 --> 01:04:26,180 Um pouquinho mais para a Fernanda, por favor. 776 01:04:37,600 --> 01:04:39,740 Estou preocupado com esse excesso de encontros, eu vi. 777 01:04:40,520 --> 01:04:43,000 Uma hora o Rodimbo vai descobrir. Uma hora, Eusébio. 778 01:04:43,280 --> 01:04:44,320 Eu sei o que estou fazendo. 779 01:04:45,210 --> 01:04:47,930 Vamos dar um tempo. Não, nem pense nisso. 780 01:04:48,170 --> 01:04:51,030 Vamos dar um tempo. Josébio, deixa comigo. 781 01:04:52,290 --> 01:04:54,930 Vamos, levante. Eu preciso buscar minha filha na escola. 782 01:05:22,900 --> 01:05:24,440 O que é isso? 783 01:05:24,800 --> 01:05:26,500 Cheque. Cheque. 784 01:05:26,760 --> 01:05:28,480 Leia, meu filho, leia em voz alta. 785 01:05:30,440 --> 01:05:32,140 500 mil cruzeiros. 786 01:05:32,460 --> 01:05:35,480 Para uma viagem a Paris e outros vícios. 787 01:05:36,460 --> 01:05:40,600 Rapaz, vamos marcar já essa viagem. Não vai ter viagem nenhuma. 788 01:05:41,569 --> 01:05:44,870 Você está louco? Não estou louco, não. Estou muito bem. E aproveito para 789 01:05:44,870 --> 01:05:48,490 comunicar aos senhores que eu vou me desquitar de minha esposa, sua filha, 790 01:05:48,490 --> 01:05:52,030 Terezinha. Cala a boca! E tu me casarei com minha criada, Mariana. 791 01:05:52,330 --> 01:05:55,770 No Uruguai, no México ou no raio que eu passo. 792 01:05:56,070 --> 01:05:57,710 Eu vou matar você, cachorro! 793 01:05:58,030 --> 01:06:00,310 Bora, Mariana! Corre que ele está armado! 794 01:07:10,120 --> 01:07:12,580 Filho, o café vai esfriar. Já estou indo, meu anjo. 795 01:07:34,580 --> 01:07:38,240 Eu levo, estou sendo vigiada. Não posso mais falar ao telefone. 796 01:07:39,470 --> 01:07:43,790 Me encontre hoje mesmo, no horário do tempo, na Praia do Flamengo, 187, 797 01:07:43,830 --> 01:07:45,050 apartamento 305. 798 01:07:45,410 --> 01:07:46,730 Um beijo, eu vi. 799 01:08:14,320 --> 01:08:15,320 Valeu, Tócio. 800 01:08:16,279 --> 01:08:17,279 Será que eu gostaria? 801 01:09:13,450 --> 01:09:14,810 Eu sei de tudo, canalha. 802 01:09:15,490 --> 01:09:16,710 Calmarozinho. Estou calmizinho. 803 01:09:17,170 --> 01:09:19,189 Só não mato aquela cretina, sabes por quê? 804 01:09:20,149 --> 01:09:21,950 Porque a mãe da minha filha é sagrada. 805 01:09:22,910 --> 01:09:23,910 Também não te mato. 806 01:09:24,189 --> 01:09:26,270 Porque eu não quero que a minha filha tenha uma mãe triste. 807 01:09:26,710 --> 01:09:27,710 Entendeu? 808 01:09:29,010 --> 01:09:30,630 Então você deve estar se perguntando. 809 01:09:31,430 --> 01:09:33,510 Que diabos estamos fazendo aqui, não é mesmo? 810 01:09:34,670 --> 01:09:35,670 Veja o coração. 811 01:09:38,050 --> 01:09:39,050 Cinco para as três. 812 01:09:39,470 --> 01:09:40,470 Muito bem. 813 01:09:40,779 --> 01:09:47,260 Essa mesma hora, às terças -feiras, a Elvira me trai com você, seu canalha. 814 01:09:47,939 --> 01:09:51,540 E hoje, quinta, ela trai a ti. 815 01:09:52,819 --> 01:09:53,819 A mim? 816 01:09:53,979 --> 01:09:55,800 Sim, a ti. 817 01:09:56,240 --> 01:09:57,240 Elvira, 818 01:09:57,720 --> 01:09:59,200 olha ele naquela janela. 819 01:10:00,100 --> 01:10:01,120 Sabes com quem? 820 01:10:01,680 --> 01:10:04,820 Com o Linhares, nosso amigo. 821 01:10:06,260 --> 01:10:08,940 Linhares? Com o Linhares, percebeste? 822 01:10:11,700 --> 01:10:13,200 Olha só que cretina. 823 01:10:13,660 --> 01:10:15,460 Essa tua mulher não presta, Orozinho. 824 01:10:15,820 --> 01:10:18,940 Mas eu mato esse desgraçado. Minha mulher não, nossa mulher. 825 01:10:19,480 --> 01:10:22,060 Se eu não matei, tu também não vais matar, Eusébio. 826 01:10:22,920 --> 01:10:24,760 Tipia, tipia, dá uma olhadinha. 827 01:10:25,340 --> 01:10:26,520 Sente o que eu tô sentindo. 828 01:10:27,500 --> 01:10:29,220 Amigo, é pra essas coisas. 829 01:10:32,700 --> 01:10:33,960 Tu não prestes a sua vadia. 830 01:10:34,320 --> 01:10:35,740 Não ia falar sacanagem. 831 01:10:37,440 --> 01:10:38,760 Fala sacanagem. 832 01:10:39,120 --> 01:10:40,120 Vagabunda. 833 01:10:41,080 --> 01:10:44,640 Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco. 834 01:10:45,200 --> 01:10:47,440 Bendito sois vós entre as mulheres. 835 01:10:48,000 --> 01:10:50,540 Bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus. 836 01:10:51,140 --> 01:10:55,140 Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós, pecadores. 837 01:10:55,720 --> 01:10:58,740 Agora e na hora de nossa morte. Amém. 838 01:11:02,960 --> 01:11:04,120 Onde está a Diminha? 839 01:11:04,560 --> 01:11:05,560 Como ela está? 840 01:11:07,680 --> 01:11:08,680 Diminha! 841 01:11:10,280 --> 01:11:11,280 Diminha! 842 01:11:15,220 --> 01:11:17,820 Como ela está? 843 01:11:22,240 --> 01:11:23,700 Cadê você, meu anjo? 844 01:11:57,580 --> 01:11:58,580 É assim. 845 01:11:59,680 --> 01:12:01,620 Esse negro não pode alguém morrer de pneumonia. 846 01:12:02,320 --> 01:12:04,300 Se fosse trânsito, ia trabalhar uma pneumonia. 847 01:12:05,120 --> 01:12:07,240 Essa penicilina é o conto do migalho. 848 01:12:07,580 --> 01:12:09,680 O que é isso? O que é isso? 849 01:12:10,040 --> 01:12:12,100 Você que conhece a média, eu mereço isso. 850 01:12:12,600 --> 01:12:13,600 Para comigo. 851 01:12:13,740 --> 01:12:16,040 Para de rezar. Para, pois eu sou mais. 852 01:12:16,700 --> 01:12:18,000 A espelha está morta. 853 01:12:18,380 --> 01:12:23,020 E a mulher está morta. Como calma, meu pai. Como calma. Porque não vou ter que 854 01:12:23,020 --> 01:12:25,540 ficar viúvo. Aliás, sua mulher que mereceu morrer. 855 01:12:26,120 --> 01:12:28,460 É a Leviana. O que você sabe de mim, juventude? 856 01:12:29,720 --> 01:12:31,360 Leviana! Leviana! 857 01:12:31,620 --> 01:12:38,180 Você está exagerando. Eu avisei para me soltar. 858 01:12:38,400 --> 01:12:39,780 O que é isso? 859 01:12:40,080 --> 01:12:41,840 Quase arrancou o lábio da minha mão. 860 01:12:42,220 --> 01:12:45,840 Mas os dentes dele não são justiços. Sei lá, eu vou cuidar do inteiro. 861 01:12:46,200 --> 01:12:47,200 Vai, meu filho, vai. 862 01:12:47,320 --> 01:12:51,160 Eu queria ver vocês, viúvos. Eu juro que eu queria ver. 863 01:13:08,880 --> 01:13:09,880 Um minutinho. 864 01:13:10,420 --> 01:13:11,840 Juventino, seu cunhado. 865 01:13:16,960 --> 01:13:19,700 Alô. Juventino, sou eu, Ismael. Fala, Ismael. 866 01:13:20,320 --> 01:13:21,920 Juventino, a tua coroa tem que ser de orquídea. 867 01:13:22,220 --> 01:13:23,220 Por que não? 868 01:13:24,800 --> 01:13:25,840 Está meio puxado. 869 01:13:26,200 --> 01:13:27,179 Puxado quanto? 870 01:13:27,180 --> 01:13:28,720 Duzentas pratas. Quanto? 871 01:13:29,040 --> 01:13:30,680 Duzentas pratas. Mas eu roubo. 872 01:13:32,740 --> 01:13:34,180 Eu vou fazer o seguinte, Ismael. 873 01:13:34,540 --> 01:13:37,200 A doença da tua imagem é que eu sou completamente endividado. 874 01:13:37,840 --> 01:13:39,360 Só na farmácia eu tô devendo a alma. 875 01:13:40,440 --> 01:13:42,140 Arranja uma coroa mais em conta, Ismael. 876 01:13:43,140 --> 01:13:44,480 Orquídea é uma flor muito besta. 877 01:13:45,540 --> 01:13:47,020 E qual é a dedicatória? 878 01:13:49,680 --> 01:13:56,240 Põe assim... Asmênia, saudade eterna do teu 879 01:13:56,240 --> 01:13:57,240 Juventino. 880 01:13:59,540 --> 01:14:00,540 Chegou a minha hora. 881 01:14:22,830 --> 01:14:25,310 Juventino, vem dar o último beijo na sua esposa. 882 01:14:27,230 --> 01:14:30,130 Meu sogro, no caixão, de jeito nenhum. 883 01:14:31,130 --> 01:14:32,130 Mas por quê? 884 01:14:33,030 --> 01:14:34,430 Detesta ver gente morta. 885 01:14:34,950 --> 01:14:38,170 Que absurdo. Mas, Juventino, é a sua esposa. 886 01:14:39,210 --> 01:14:41,950 Por que não pintam os cadáveres? 887 01:14:42,550 --> 01:14:45,670 Você só pode estar maluco. Cara, vá pro inferno! 888 01:14:46,120 --> 01:14:47,680 Você que me defenda a morte, não ela. 889 01:14:47,920 --> 01:14:48,759 Calma, gente. 890 01:14:48,760 --> 01:14:51,500 Não é hora para confusão, pelo amor de Deus. Respeite afinada. 891 01:14:55,880 --> 01:14:57,020 O enterro vai sair daqui? 892 01:14:57,440 --> 01:14:59,140 Claro, e sairia de onde? Do Maracanã? 893 01:15:16,810 --> 01:15:19,370 Nunca houve marido mais feliz do que eu. 894 01:15:20,310 --> 01:15:21,310 Duvido. 895 01:15:24,070 --> 01:15:27,550 Ismênia era o anjo dos anjos, a flor das flores. 896 01:15:29,590 --> 01:15:35,410 Era tão séria que namorou comigo um ano, noivou dois e só topou beijo na boca 897 01:15:35,410 --> 01:15:36,410 depois do casamento. 898 01:15:39,830 --> 01:15:43,750 Ismênia teve o dor de mim até o último momento. 899 01:15:45,000 --> 01:15:47,540 Nunca tomou injeção que não fosse no braço. 900 01:15:48,820 --> 01:15:54,860 Isso é que era mulher 100%. O resto é 901 01:15:54,860 --> 01:15:57,240 conversa fiada. 902 01:15:58,440 --> 01:16:01,380 Por favor, pode pôr ali no canto, por favor. 903 01:16:21,040 --> 01:16:22,060 O teu juventinho. 904 01:16:24,060 --> 01:16:25,060 Bacana. 905 01:16:26,020 --> 01:16:27,020 Bacana, Ismael. 906 01:16:52,080 --> 01:16:57,920 A inesquecível Ismênia, em todo amor de Otázio. 907 01:17:00,100 --> 01:17:01,100 Otázio. 908 01:17:03,440 --> 01:17:04,880 Quem é Otázio? 909 01:17:08,940 --> 01:17:10,820 Alguém conhece algum Otázio? 910 01:17:20,720 --> 01:17:21,720 E o porquê? 911 01:17:23,360 --> 01:17:24,760 Ismael, eu sou verdadeiro. 912 01:17:25,600 --> 01:17:31,080 O cara que mandou isso gastou os tubos. 913 01:17:32,020 --> 01:17:33,160 Mas porquê? 914 01:17:33,380 --> 01:17:37,740 Calma, Juventino. Toma um cafezinho. Ah, por diabo que te carregue. Eu não 915 01:17:37,740 --> 01:17:38,740 mereço isso. 916 01:17:39,220 --> 01:17:41,900 Ismael, quem é Otávio Ismael? 917 01:17:42,320 --> 01:17:46,360 Meu sogro, quem é Otávio? 918 01:17:46,660 --> 01:17:47,660 Boa noite. 919 01:17:47,980 --> 01:17:48,980 Você? 920 01:17:49,380 --> 01:17:50,380 Você? 921 01:17:51,470 --> 01:17:52,470 Como, Otávio? 922 01:17:58,930 --> 01:18:00,530 Meu sogro, eu não mereço isso. 923 01:18:01,730 --> 01:18:03,590 Mas eu vou atender ao seu pedido. 65141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.