All language subtitles for 2016 - Compulsion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,370 --> 00:02:03,370 We're going to be late, Terry. 2 00:03:37,940 --> 00:03:40,680 Grazie, signora. You are on in just a second. 3 00:03:47,440 --> 00:03:50,660 I gave myself to the strangers as complete abandon. 4 00:03:51,720 --> 00:03:52,800 Every restraint. 5 00:03:53,440 --> 00:03:57,540 Every coercion, every breath, more challenge than the last. 6 00:03:58,460 --> 00:04:02,180 When I opened my eyes, I saw my ghost sharing space with the living. 7 00:04:03,360 --> 00:04:07,220 I measured my lover's gaze, both dangerous and exciting. 8 00:04:07,640 --> 00:04:12,200 The allure to be pulled into the depths, to dwell in that illusion forever, 9 00:04:12,520 --> 00:04:13,520 was... 10 00:04:23,850 --> 00:04:25,170 Was it once overwhelming? 11 00:04:27,350 --> 00:04:33,690 I discovered that pain and pleasure can only be found on the surface, but love 12 00:04:33,690 --> 00:04:34,990 breaks through. 13 00:04:38,450 --> 00:04:40,130 He did not know love. 14 00:04:43,790 --> 00:04:45,830 And I was determined to find it. 15 00:04:56,430 --> 00:04:57,430 That's it. 16 00:05:39,210 --> 00:05:40,590 Thank you. Thank you. 17 00:05:45,170 --> 00:05:50,450 It is you. 18 00:05:51,630 --> 00:05:53,170 I was hoping it was my imagination. 19 00:05:54,310 --> 00:05:55,630 Like a ghost from your book. 20 00:05:56,890 --> 00:05:57,890 Why are you in Italy? 21 00:05:59,530 --> 00:06:00,690 I thought you invited me. 22 00:06:02,230 --> 00:06:03,230 I read your book. 23 00:06:04,810 --> 00:06:05,810 It was excellent. 24 00:06:07,010 --> 00:06:08,750 Of course, you remember much of it differently. 25 00:06:10,250 --> 00:06:11,670 I didn't like how you were portrayed. 26 00:06:12,310 --> 00:06:13,970 I don't know. I don't mind playing the villain. 27 00:06:15,410 --> 00:06:16,490 Today I didn't love you. 28 00:06:25,130 --> 00:06:26,130 What do you want? 29 00:06:27,600 --> 00:06:28,680 I needed to see you. 30 00:06:29,260 --> 00:06:30,260 Now you have. 31 00:06:31,920 --> 00:06:32,920 Did you miss me? 32 00:06:36,060 --> 00:06:37,400 We were pathetic together. 33 00:06:38,660 --> 00:06:39,940 We were perfect together. 34 00:06:42,020 --> 00:06:43,240 Maybe a little fucked up. 35 00:06:46,360 --> 00:06:49,340 I'm on my way to a villa. I want you to join me. 36 00:06:50,820 --> 00:06:51,820 A villa? 37 00:06:52,620 --> 00:06:53,620 Really? 38 00:06:54,420 --> 00:06:55,420 Absolutely not. 39 00:06:56,190 --> 00:06:57,470 There's some people you should meet. 40 00:06:59,970 --> 00:07:01,330 I have to be in Rome by Tuesday. 41 00:07:02,350 --> 00:07:03,350 Not a problem. 42 00:07:05,810 --> 00:07:08,490 Terry and I are going to Paris for the weekend to meet his parents. 43 00:07:08,770 --> 00:07:10,330 My idea's more fun, I promise. 44 00:07:13,790 --> 00:07:15,070 A gift for tonight. 45 00:07:16,370 --> 00:07:17,430 I'm going to love the theater. 46 00:07:19,850 --> 00:07:20,850 I'll have a car anyway. 47 00:07:22,470 --> 00:07:23,470 Just think of it. 48 00:07:35,340 --> 00:07:36,780 What are you doing out here all alone? 49 00:07:47,400 --> 00:07:48,560 Let me ask you a question. 50 00:07:50,300 --> 00:07:52,520 Will you love me more if I treat you like he did? 51 00:07:55,400 --> 00:07:56,400 Just like a whore. 52 00:08:31,920 --> 00:08:32,920 Oh, so you're leaving. 53 00:08:35,020 --> 00:08:36,020 Sadie, wait. 54 00:08:44,420 --> 00:08:46,520 Sadie, you don't have to torture yourself anymore. 55 00:08:49,960 --> 00:08:51,840 Let me fix you. I'm not broken. 56 00:08:53,160 --> 00:08:54,800 Without me, you're completely alone. 57 00:10:23,530 --> 00:10:25,370 In the kingdom of the blind. 58 00:10:26,510 --> 00:10:30,250 I fell into your arms again. 59 00:10:31,310 --> 00:10:36,750 Again. Left my future behind. 60 00:10:38,250 --> 00:10:41,790 I'll take my time and make a plan. 61 00:10:43,110 --> 00:10:44,310 A plan. 62 00:10:45,090 --> 00:10:47,750 I'm like a blind man. 63 00:10:48,650 --> 00:10:50,230 Darkness falls. 64 00:11:08,339 --> 00:11:10,800 So was it exactly that to be in Paris? 65 00:11:12,620 --> 00:11:13,620 Don't start. 66 00:13:11,950 --> 00:13:12,950 Let's go say hi. 67 00:13:21,910 --> 00:13:24,730 That was a brilliant performance. 68 00:13:25,370 --> 00:13:28,430 Thank you, Mrs. R. I'd like to introduce my friend, Sadie Glass. 69 00:13:28,670 --> 00:13:29,670 Sadie, Francesca. 70 00:13:30,530 --> 00:13:33,510 She's on a book tour, and I'm trying to convince her to join me in the country 71 00:13:33,510 --> 00:13:34,510 villa. 72 00:13:34,610 --> 00:13:35,690 You have better plans? 73 00:13:36,090 --> 00:13:37,670 Honestly, it's a little complicated. 74 00:13:37,910 --> 00:13:40,570 And my things are at the hotel, so... 75 00:13:40,970 --> 00:13:42,450 I can't go back there at this moment. 76 00:13:42,770 --> 00:13:45,450 I can have a driver pick them up. You have an answer for everything, don't 77 00:13:45,570 --> 00:13:46,590 You're running out of excuses. 78 00:13:52,330 --> 00:13:53,330 I'll go if you go. 79 00:13:55,690 --> 00:13:56,690 There's room for everybody. 80 00:14:03,090 --> 00:14:04,090 Thanks. 81 00:14:04,690 --> 00:14:05,690 I'll get my thing. 82 00:14:07,650 --> 00:14:08,930 I knew you would hit it off. 83 00:14:11,020 --> 00:14:12,500 Did I ruin your romantic plan? 84 00:14:16,440 --> 00:14:17,640 I'm not going to fuck you. 85 00:14:21,340 --> 00:14:22,440 Well, here's to new beginnings. 86 00:14:25,560 --> 00:14:27,060 Here's to material for my next book. 87 00:15:14,220 --> 00:15:15,220 Friendly place? 88 00:15:19,200 --> 00:15:22,940 Not really. People here believe the whole region is accursed by black magic. 89 00:15:23,400 --> 00:15:27,360 Not to mention their excess of Catholic guilt. It's really a lethal combination. 90 00:15:28,060 --> 00:15:29,060 Sounds exhausting. 91 00:15:29,560 --> 00:15:33,340 There's even a series of tunnels running below the town. Means of escape for the 92 00:15:33,340 --> 00:15:35,660 innocent. Well, that rules us out, doesn't it? 93 00:15:37,020 --> 00:15:40,080 Well, we can still use them to get away from you. 94 00:15:42,010 --> 00:15:43,810 don't say it leads to the doorway to hell 95 00:16:53,110 --> 00:16:54,950 Beautiful. What place is this? 96 00:16:55,850 --> 00:16:56,850 Business associate. 97 00:16:59,270 --> 00:17:01,310 I didn't know you could sell your soul twice. 98 00:17:02,630 --> 00:17:04,329 Well, they're German. They're not so picky. 99 00:17:07,849 --> 00:17:10,490 But congratulations. You finally got what you wanted. 100 00:17:12,069 --> 00:17:13,069 Not everything. 101 00:17:36,630 --> 00:17:37,630 Wow. 102 00:17:45,490 --> 00:17:48,670 Why don't the two of you explore and Minos will take her back to the room. 103 00:19:13,300 --> 00:19:15,960 Sadie? Have you confessed your sins? 104 00:19:17,880 --> 00:19:18,880 Let's wait. 105 00:20:13,960 --> 00:20:15,160 You want to be an actress? 106 00:20:16,380 --> 00:20:17,380 No. 107 00:20:17,740 --> 00:20:19,300 I want to be a star in America. 108 00:20:22,140 --> 00:20:26,680 I have sent my audition reel to a few places, but you have to know people. 109 00:20:28,140 --> 00:20:29,140 What's on your reel? 110 00:20:30,080 --> 00:20:31,080 Monologues I taped myself. 111 00:20:33,560 --> 00:20:34,560 Can you show me one? 112 00:20:38,760 --> 00:20:40,200 Yes. Okay. 113 00:20:44,650 --> 00:20:45,930 Wait, wait. 114 00:21:05,890 --> 00:21:07,210 Last night I wept. 115 00:21:10,650 --> 00:21:13,990 I wept because the process. 116 00:21:14,460 --> 00:21:17,700 by which I have become a woman, was painful. 117 00:21:20,340 --> 00:21:26,140 I wept because my eyes were opened to reality. 118 00:21:27,980 --> 00:21:30,360 I wept because I could not believe anymore. 119 00:21:31,820 --> 00:21:33,180 And I love to believe. 120 00:21:34,660 --> 00:21:39,820 I see that you understand me, and I am afraid. 121 00:21:41,460 --> 00:21:42,840 I have had a fear. 122 00:21:43,590 --> 00:21:45,730 of finding another like myself. 123 00:21:48,950 --> 00:21:51,750 And such a desire to find one. 124 00:21:54,590 --> 00:22:00,450 I am neurotic, perverted, destructive, fiery, 125 00:22:00,770 --> 00:22:02,450 dangerous. 126 00:22:06,730 --> 00:22:08,670 I need something to master. 127 00:22:20,010 --> 00:22:21,250 Thank you for showing me that. 128 00:22:35,090 --> 00:22:41,330 The planetarium's a bit much. Yeah? 129 00:22:41,990 --> 00:22:43,110 You see the turtles? 130 00:23:00,710 --> 00:23:01,710 Atherin. 131 00:23:02,270 --> 00:23:03,290 I touched her. 132 00:23:11,310 --> 00:23:15,070 Love you, Tay. 133 00:23:35,080 --> 00:23:36,080 It's so beautiful. 134 00:23:37,860 --> 00:23:41,440 I remember taking trips to our family villa when I was young. 135 00:23:42,700 --> 00:23:46,520 But ours was a little bigger. 136 00:23:50,280 --> 00:23:51,280 What? 137 00:23:51,800 --> 00:23:52,800 Yeah. 138 00:23:54,260 --> 00:23:55,260 No. 139 00:23:55,680 --> 00:23:57,000 No, don't worry. 140 00:23:58,000 --> 00:24:00,260 I've never even seen anything like this. 141 00:24:07,180 --> 00:24:09,620 Do you remember that villa we visited in Provence? 142 00:24:11,380 --> 00:24:12,520 That was beautiful. 143 00:24:13,560 --> 00:24:14,560 Yeah, it was. 144 00:24:15,980 --> 00:24:17,600 And then we went back to Paris. 145 00:24:19,160 --> 00:24:20,160 Yeah. 146 00:24:21,620 --> 00:24:22,620 What's happening? 147 00:24:24,020 --> 00:24:30,500 This room is wrong. There is something wrong with this room. 148 00:24:41,409 --> 00:24:42,409 What was that? 149 00:24:43,770 --> 00:24:45,730 Well, I thought she'd handle it better. 150 00:24:46,650 --> 00:24:48,730 Do you have any orange juice or anything to bring her down? 151 00:24:49,070 --> 00:24:51,330 Yeah. In the kitchen, in the basement. 152 00:24:52,830 --> 00:24:54,030 Can you watch her for me? 153 00:24:54,270 --> 00:24:55,310 You need to relax. 154 00:25:00,910 --> 00:25:02,850 All right, let's get you out of that chair. 155 00:26:02,300 --> 00:26:03,300 Let me help you. 156 00:29:51,760 --> 00:29:52,760 It's dangerous inside. 157 00:30:00,680 --> 00:30:01,680 Sadie! 158 00:30:04,440 --> 00:30:05,540 Where are you? 159 00:30:16,360 --> 00:30:17,420 There you are. 160 00:30:18,740 --> 00:30:19,740 Are you okay? 161 00:30:20,360 --> 00:30:21,360 No. 162 00:30:21,630 --> 00:30:22,630 It took too long. 163 00:30:28,050 --> 00:30:29,230 I got lost. 164 00:30:31,390 --> 00:30:32,470 Come, Piccola. 165 00:30:32,810 --> 00:30:33,810 Join me. 166 00:31:49,230 --> 00:31:50,630 I see you're both feeling better. 167 00:31:52,190 --> 00:31:53,190 You two have fun. 168 00:32:14,990 --> 00:32:15,990 Sadie? 169 00:32:19,300 --> 00:32:20,380 There is something wrong. 170 00:32:24,300 --> 00:32:27,380 I left someone back in Turin, and I think it was pretty cruel. 171 00:32:32,600 --> 00:32:33,720 Are you here? 172 00:32:36,700 --> 00:32:37,700 No, I do. 173 00:32:40,460 --> 00:32:41,560 What happened in Paris? 174 00:32:50,980 --> 00:32:52,560 Alex likes to play games. 175 00:32:55,940 --> 00:32:57,700 I took it too far. 176 00:33:19,690 --> 00:33:20,690 Are you okay? 177 00:33:22,650 --> 00:33:23,650 Yeah. 178 00:33:24,390 --> 00:33:26,190 Strange to be around Alex again. 179 00:33:26,850 --> 00:33:27,850 How'd you sleep? 180 00:33:28,430 --> 00:33:31,430 I had a very vivid dream. 181 00:33:32,730 --> 00:33:35,210 I bet. 182 00:33:44,750 --> 00:33:45,750 Et voila. 183 00:33:45,990 --> 00:33:46,990 Thank you. 184 00:33:50,510 --> 00:33:55,530 I was on a beautiful stage, performing a play written just for me. 185 00:33:57,130 --> 00:33:59,450 It felt like the whole world was watching. 186 00:34:03,050 --> 00:34:04,510 Leather, of course. 187 00:34:05,850 --> 00:34:06,950 You wrote the play. 188 00:34:11,090 --> 00:34:12,350 That sounds nice. 189 00:34:14,949 --> 00:34:17,050 Perhaps we can achieve great things together. 190 00:37:17,130 --> 00:37:18,250 Your performance has been wonderful. 191 00:37:20,450 --> 00:37:21,830 There are some people who would like you to meet. 192 00:37:25,310 --> 00:37:26,310 Don't worry about her. 193 00:40:30,730 --> 00:40:32,250 Did Alex tell you about tonight? 194 00:40:32,750 --> 00:40:33,950 Good afternoon, lady. 195 00:40:35,550 --> 00:40:36,550 You're covering well? 196 00:40:38,390 --> 00:40:41,070 So, just to inform you that the guests will be here in a few hours. 197 00:40:41,450 --> 00:40:43,210 Oh, my dear, I need to see... 198 00:40:43,870 --> 00:40:45,790 And I have preparations to make for the party. 199 00:40:48,330 --> 00:40:49,330 Alex. 200 00:40:54,630 --> 00:40:56,750 What kind of party are we talking about exactly? 201 00:40:57,290 --> 00:40:59,210 Oh, come on, Sadie. You know which kind. 202 00:41:02,470 --> 00:41:03,470 Does she? 203 00:41:04,330 --> 00:41:06,330 Relax. I have everything under control. 204 00:41:07,230 --> 00:41:08,230 Do you? 205 00:41:11,890 --> 00:41:13,510 I'm still trying to figure out if... 206 00:41:13,740 --> 00:41:14,940 The place I should be right now. 207 00:41:16,100 --> 00:41:17,100 It's just a party. 208 00:41:17,280 --> 00:41:18,280 Yeah. 209 00:41:19,720 --> 00:41:23,460 If you want to leave, now's the time to do it. 210 00:42:26,800 --> 00:42:27,800 Have you done this before? 211 00:42:31,560 --> 00:42:32,560 Once or twice. 212 00:42:33,360 --> 00:42:40,240 Dear friends, I'd like to toast to my friend, Sadie Glass. 213 00:42:47,320 --> 00:42:50,580 To the success of her new memoir and much more in the future. 214 00:43:03,319 --> 00:43:05,260 I'd like to welcome you all to this private affair. 215 00:43:05,920 --> 00:43:09,240 This weekend, the villa is a slave, if you'd like. 216 00:43:10,040 --> 00:43:11,200 Use it as you see fit. 217 00:43:13,500 --> 00:43:14,680 Very good. You know the rules. 218 00:43:15,860 --> 00:43:16,860 There are none. 219 00:43:18,360 --> 00:43:19,360 Salute. 220 00:43:25,340 --> 00:43:26,340 Aren't you glad you stayed? 221 00:43:27,620 --> 00:43:28,800 You're going to make me regret it? 222 00:43:30,400 --> 00:43:31,400 Likely. 223 00:43:33,770 --> 00:43:35,610 A new friend has really come to Jerome. 224 00:43:36,750 --> 00:43:37,750 What are you talking about? 225 00:47:30,839 --> 00:47:33,640 Thank you. 226 00:47:36,780 --> 00:47:43,400 Thank you. 227 00:48:18,190 --> 00:48:22,670 I still am his body and soul. 228 00:48:24,130 --> 00:48:30,610 What lies before me, the future is stormy, a winter that's gray 229 00:48:30,610 --> 00:48:31,970 and old. 230 00:48:34,220 --> 00:48:40,940 Unless there's magic, the end will be tragic and echo the tale that's been 231 00:48:40,940 --> 00:48:41,940 told. 232 00:49:20,089 --> 00:49:21,089 Good morning. 233 00:49:23,330 --> 00:49:24,330 Join me for a game? 234 00:49:48,879 --> 00:49:51,500 It's customary for you to hit your ball now. What was that? 235 00:49:52,300 --> 00:49:55,060 Alex, I swear. If you're not going to cooperate, I'm going to take an extra 236 00:49:55,060 --> 00:49:56,060 turn. 237 00:50:00,560 --> 00:50:04,960 Last night... It was just a party like the ones you used to enjoy. 238 00:50:07,720 --> 00:50:08,720 That woman. 239 00:50:10,740 --> 00:50:11,840 There were so many women. 240 00:50:13,580 --> 00:50:15,320 You have to think of this theater, Sadie. 241 00:50:21,680 --> 00:50:22,680 You're going to take your turn. 242 00:50:30,880 --> 00:50:32,000 Tell me the truth. 243 00:50:35,340 --> 00:50:40,100 The party this weekend, it's all for you. 244 00:50:40,620 --> 00:50:42,260 I didn't ask for any of this. 245 00:50:42,820 --> 00:50:44,800 You lied to me. You tricked me into having you. 246 00:50:45,040 --> 00:50:46,900 No, Sadie. Coming here was your decision. 247 00:50:47,780 --> 00:50:49,520 I gave you a chance to leave, but you stayed. 248 00:50:50,410 --> 00:50:51,570 And if I try to leave now? 249 00:50:53,090 --> 00:50:54,090 Don't. 250 00:50:59,430 --> 00:51:00,550 It's all right. Let her through. 251 00:51:05,990 --> 00:51:07,070 Francesca, wake up. 252 00:51:07,590 --> 00:51:09,210 I'm leaving. You need to come with me. 253 00:51:13,190 --> 00:51:14,410 Hey, what's wrong with you? 254 00:51:16,830 --> 00:51:19,110 Maybe the other pill Alex gave me. 255 00:51:20,010 --> 00:51:21,070 I couldn't sleep. 256 00:51:22,570 --> 00:51:24,990 I had the most beautiful dream. 257 00:51:28,610 --> 00:51:30,090 Like being reborn. 258 00:51:30,550 --> 00:51:31,630 We're not safe here. 259 00:51:32,830 --> 00:51:34,410 Just don't leave this room. 260 00:52:00,560 --> 00:52:01,560 Yeah, 261 00:52:01,680 --> 00:52:04,680 I need a ride to the nearest town. I'm sorry, I'm not supposed to let anyone 262 00:52:04,680 --> 00:52:06,640 leave. Well, you cannot leave us. 263 00:52:43,870 --> 00:52:44,870 Can you give me a ride? 264 00:52:45,650 --> 00:52:46,650 Sure. Where do you want to go? 265 00:52:46,790 --> 00:52:47,709 Anywhere. It doesn't matter. 266 00:52:47,710 --> 00:52:48,710 Lantano. Sally. 267 00:54:19,050 --> 00:54:20,090 It's just a joke. 268 00:55:07,210 --> 00:55:08,210 It's all right. You're safe. 269 00:55:09,150 --> 00:55:10,150 You're safe. 270 00:55:11,250 --> 00:55:13,170 The fuck was that? 271 00:55:13,670 --> 00:55:14,670 You're fine, sweetie. 272 00:55:14,770 --> 00:55:15,770 It's just games. 273 00:55:18,510 --> 00:55:19,730 Don't try to leave again. 274 00:56:32,750 --> 00:56:33,750 That's better. 275 00:56:42,390 --> 00:56:43,630 I'm losing my mind. 276 00:56:44,310 --> 00:56:49,770 A few days ago, there was the book tour and there was Teary. Now I'm here. 277 00:56:50,090 --> 00:56:53,530 I always feel like I was supposed to be here, but I don't understand. 278 00:56:58,150 --> 00:57:00,890 That woman last night, you saw her too, didn't you? 279 00:57:01,800 --> 00:57:02,800 Which one? 280 00:57:06,360 --> 00:57:07,840 What are you afraid of? 281 00:57:09,500 --> 00:57:14,800 The last time you played games with Alex, you became this. 282 00:57:17,180 --> 00:57:20,700 Why can't I just let it go? 283 00:57:20,920 --> 00:57:22,640 Why am I trying to let... 284 00:57:46,120 --> 00:57:47,760 And that truth can be frightening. 285 00:59:36,819 --> 00:59:37,819 How you doing? 286 01:00:16,720 --> 01:00:17,720 Are you okay? 287 01:00:18,420 --> 01:00:19,420 Your room is ready. 288 01:00:21,380 --> 01:00:22,380 Thank you very much. 289 01:00:24,640 --> 01:00:26,080 We can still speak soon, yes? 290 01:00:27,840 --> 01:00:28,840 Okay. 291 01:00:32,860 --> 01:00:33,860 Right this way. 292 01:00:36,720 --> 01:00:37,880 What the hell is he doing here? 293 01:01:37,040 --> 01:01:38,040 There you are. 294 01:01:40,600 --> 01:01:44,020 I've been angry at myself the whole weekend, okay? I shouldn't have said 295 01:01:44,040 --> 01:01:45,040 I'm sorry. 296 01:01:46,480 --> 01:01:47,540 Let's leave this place. 297 01:01:48,660 --> 01:01:49,700 I can't. 298 01:01:51,040 --> 01:01:52,120 But you should go. 299 01:01:52,360 --> 01:01:53,640 Not unless you come with me. 300 01:01:54,480 --> 01:01:56,080 There isn't a place for you. 301 01:01:57,960 --> 01:01:59,080 I love you, Sadie. 302 01:02:00,920 --> 01:02:05,100 I don't want to be with you. What is wrong with you? Nothing! Everything! 303 01:02:05,700 --> 01:02:07,990 It doesn't matter. I don't want to be with you. I don't want to meet your 304 01:02:07,990 --> 01:02:11,450 fucking parents. And I don't want to hear you say that you love me because it 305 01:02:11,450 --> 01:02:12,450 a lie. 306 01:02:12,510 --> 01:02:15,050 And it doesn't mean anything to me anymore. 307 01:02:16,130 --> 01:02:17,130 Ciao. 308 01:02:21,510 --> 01:02:22,510 Bonsoir. 309 01:02:23,230 --> 01:02:24,230 Francesca Pichetta. 310 01:02:24,330 --> 01:02:25,330 Thierry, enchanté. 311 01:02:28,170 --> 01:02:29,910 So you are Thierry? 312 01:02:30,710 --> 01:02:33,070 Yeah. You are here for the party? 313 01:02:39,370 --> 01:02:42,590 It was nice of you to come after Sadie ran away from you like that. 314 01:02:44,090 --> 01:02:45,090 It's complicated. 315 01:02:45,430 --> 01:02:46,430 Of course. 316 01:02:47,550 --> 01:02:49,230 We all do and say things we regret. 317 01:02:51,790 --> 01:02:53,010 I'm going to go to my room now. 318 01:02:55,410 --> 01:02:56,490 Are you coming with me? 319 01:03:03,270 --> 01:03:04,410 It was nice to meet you. 320 01:03:13,160 --> 01:03:14,160 So tense. 321 01:03:16,340 --> 01:03:17,480 Try to relax. 322 01:03:45,000 --> 01:03:46,000 It's almost time. 323 01:03:50,120 --> 01:03:51,320 What if I say no? 324 01:03:54,440 --> 01:03:55,440 Please don't. 325 01:03:57,200 --> 01:03:58,400 I've only heard more. 326 01:04:18,570 --> 01:04:20,610 You can't keep running and not accept what happened. 327 01:04:23,230 --> 01:04:24,950 I'm here to help you make a choice. 328 01:04:35,670 --> 01:04:37,090 Terry doesn't belong here. 329 01:04:41,190 --> 01:04:43,570 Let him go and I will do whatever you want. 330 01:04:45,610 --> 01:04:46,610 And the dancer? 331 01:04:49,290 --> 01:04:50,830 You know you can't save them both. 332 01:05:17,800 --> 01:05:19,080 I have a small gift for you. 333 01:05:23,020 --> 01:05:24,520 I stole them from Madeline. 334 01:05:27,820 --> 01:05:32,720 One more night, and tomorrow we begin a new chapter together. 335 01:05:51,500 --> 01:05:52,500 You need to get ready. 336 01:05:53,320 --> 01:05:54,320 I'll see you very soon. 337 01:07:03,820 --> 01:07:04,820 for you to decide. 338 01:08:50,569 --> 01:08:52,010 It's him or us. 339 01:10:23,670 --> 01:10:26,650 You have to do it. 340 01:10:27,790 --> 01:10:28,990 Do it. 341 01:12:49,350 --> 01:12:50,350 Turn it off. 342 01:13:40,559 --> 01:13:43,060 Baby? Have you confessed your sins? 343 01:13:47,380 --> 01:13:49,720 Abby, you don't have to torture yourself anymore. 344 01:14:01,020 --> 01:14:03,060 Maybe you really want to be here. 345 01:14:05,260 --> 01:14:07,260 And that truth can be frightening. 346 01:14:16,850 --> 01:14:18,850 Can't keep running and not accept what happened. 347 01:14:57,320 --> 01:14:58,320 She gripped tighter. 348 01:15:02,220 --> 01:15:05,540 Lost in her own pleasure, she didn't feel his heartbeat cease. 349 01:15:06,940 --> 01:15:07,940 Not at first. 350 01:15:10,620 --> 01:15:11,620 But he was gone. 351 01:15:16,840 --> 01:15:18,960 That night in Paris, he had lost control. 352 01:15:38,830 --> 01:15:42,350 And it had cost her her greatest love. 353 01:15:58,550 --> 01:16:00,730 Not a day would pass that she wouldn't feel that pain. 354 01:16:04,070 --> 01:16:05,470 It was now her identity. 355 01:16:07,600 --> 01:16:09,140 She was still afraid to let go. 356 01:16:11,280 --> 01:16:12,400 So she gripped tighter. 357 01:16:17,820 --> 01:16:21,900 Although even in death, he found a way to haunt her. 358 01:16:35,640 --> 01:16:37,120 Pain is... 359 01:16:37,800 --> 01:16:38,800 Something to master. 360 01:16:41,120 --> 01:16:42,160 Not to follow it. 361 01:16:49,540 --> 01:16:51,280 You will come back to us, Nina. 362 01:17:59,920 --> 01:18:06,720 In the kingdom of the blind I fell into your arms again 363 01:18:06,720 --> 01:18:13,240 Again, yeah Left my future behind 364 01:18:13,240 --> 01:18:18,260 I'll take my time and make a plan 365 01:18:18,260 --> 01:18:23,400 A plan I'm like a blind 366 01:18:34,510 --> 01:18:38,690 Like a blind man, my eyes are closed. 367 01:18:39,970 --> 01:18:41,450 Trust you. 368 01:19:22,860 --> 01:19:24,960 I can't forget your face. 369 01:19:27,900 --> 01:19:30,480 To take you in my. 370 01:19:33,480 --> 01:19:36,320 You know, you're so far on me. 371 01:19:39,400 --> 01:19:42,420 I know things ain't what I say. 372 01:19:43,540 --> 01:19:46,180 I'm like a blind man. 373 01:19:47,060 --> 01:19:48,060 Darkness. 374 01:19:54,440 --> 01:19:57,820 I'm like a blind man. 375 01:19:58,220 --> 01:20:00,700 My eyes are closed. 376 01:20:01,520 --> 01:20:03,420 And I trust you. 377 01:21:20,240 --> 01:21:21,840 Lost in the dark. 378 01:22:59,700 --> 01:23:01,100 My life revolves around you. 379 01:23:46,550 --> 01:23:47,550 Thank you. 24335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.