All language subtitles for 2016 - Compulsion
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,370 --> 00:02:03,370
We're going to be late, Terry.
2
00:03:37,940 --> 00:03:40,680
Grazie, signora. You are on in just a
second.
3
00:03:47,440 --> 00:03:50,660
I gave myself to the strangers as
complete abandon.
4
00:03:51,720 --> 00:03:52,800
Every restraint.
5
00:03:53,440 --> 00:03:57,540
Every coercion, every breath, more
challenge than the last.
6
00:03:58,460 --> 00:04:02,180
When I opened my eyes, I saw my ghost
sharing space with the living.
7
00:04:03,360 --> 00:04:07,220
I measured my lover's gaze, both
dangerous and exciting.
8
00:04:07,640 --> 00:04:12,200
The allure to be pulled into the depths,
to dwell in that illusion forever,
9
00:04:12,520 --> 00:04:13,520
was...
10
00:04:23,850 --> 00:04:25,170
Was it once overwhelming?
11
00:04:27,350 --> 00:04:33,690
I discovered that pain and pleasure can
only be found on the surface, but love
12
00:04:33,690 --> 00:04:34,990
breaks through.
13
00:04:38,450 --> 00:04:40,130
He did not know love.
14
00:04:43,790 --> 00:04:45,830
And I was determined to find it.
15
00:04:56,430 --> 00:04:57,430
That's it.
16
00:05:39,210 --> 00:05:40,590
Thank you. Thank you.
17
00:05:45,170 --> 00:05:50,450
It is you.
18
00:05:51,630 --> 00:05:53,170
I was hoping it was my imagination.
19
00:05:54,310 --> 00:05:55,630
Like a ghost from your book.
20
00:05:56,890 --> 00:05:57,890
Why are you in Italy?
21
00:05:59,530 --> 00:06:00,690
I thought you invited me.
22
00:06:02,230 --> 00:06:03,230
I read your book.
23
00:06:04,810 --> 00:06:05,810
It was excellent.
24
00:06:07,010 --> 00:06:08,750
Of course, you remember much of it
differently.
25
00:06:10,250 --> 00:06:11,670
I didn't like how you were portrayed.
26
00:06:12,310 --> 00:06:13,970
I don't know. I don't mind playing the
villain.
27
00:06:15,410 --> 00:06:16,490
Today I didn't love you.
28
00:06:25,130 --> 00:06:26,130
What do you want?
29
00:06:27,600 --> 00:06:28,680
I needed to see you.
30
00:06:29,260 --> 00:06:30,260
Now you have.
31
00:06:31,920 --> 00:06:32,920
Did you miss me?
32
00:06:36,060 --> 00:06:37,400
We were pathetic together.
33
00:06:38,660 --> 00:06:39,940
We were perfect together.
34
00:06:42,020 --> 00:06:43,240
Maybe a little fucked up.
35
00:06:46,360 --> 00:06:49,340
I'm on my way to a villa. I want you to
join me.
36
00:06:50,820 --> 00:06:51,820
A villa?
37
00:06:52,620 --> 00:06:53,620
Really?
38
00:06:54,420 --> 00:06:55,420
Absolutely not.
39
00:06:56,190 --> 00:06:57,470
There's some people you should meet.
40
00:06:59,970 --> 00:07:01,330
I have to be in Rome by Tuesday.
41
00:07:02,350 --> 00:07:03,350
Not a problem.
42
00:07:05,810 --> 00:07:08,490
Terry and I are going to Paris for the
weekend to meet his parents.
43
00:07:08,770 --> 00:07:10,330
My idea's more fun, I promise.
44
00:07:13,790 --> 00:07:15,070
A gift for tonight.
45
00:07:16,370 --> 00:07:17,430
I'm going to love the theater.
46
00:07:19,850 --> 00:07:20,850
I'll have a car anyway.
47
00:07:22,470 --> 00:07:23,470
Just think of it.
48
00:07:35,340 --> 00:07:36,780
What are you doing out here all alone?
49
00:07:47,400 --> 00:07:48,560
Let me ask you a question.
50
00:07:50,300 --> 00:07:52,520
Will you love me more if I treat you
like he did?
51
00:07:55,400 --> 00:07:56,400
Just like a whore.
52
00:08:31,920 --> 00:08:32,920
Oh, so you're leaving.
53
00:08:35,020 --> 00:08:36,020
Sadie, wait.
54
00:08:44,420 --> 00:08:46,520
Sadie, you don't have to torture
yourself anymore.
55
00:08:49,960 --> 00:08:51,840
Let me fix you. I'm not broken.
56
00:08:53,160 --> 00:08:54,800
Without me, you're completely alone.
57
00:10:23,530 --> 00:10:25,370
In the kingdom of the blind.
58
00:10:26,510 --> 00:10:30,250
I fell into your arms again.
59
00:10:31,310 --> 00:10:36,750
Again. Left my future behind.
60
00:10:38,250 --> 00:10:41,790
I'll take my time and make a plan.
61
00:10:43,110 --> 00:10:44,310
A plan.
62
00:10:45,090 --> 00:10:47,750
I'm like a blind man.
63
00:10:48,650 --> 00:10:50,230
Darkness falls.
64
00:11:08,339 --> 00:11:10,800
So was it exactly that to be in Paris?
65
00:11:12,620 --> 00:11:13,620
Don't start.
66
00:13:11,950 --> 00:13:12,950
Let's go say hi.
67
00:13:21,910 --> 00:13:24,730
That was a brilliant performance.
68
00:13:25,370 --> 00:13:28,430
Thank you, Mrs. R. I'd like to introduce
my friend, Sadie Glass.
69
00:13:28,670 --> 00:13:29,670
Sadie, Francesca.
70
00:13:30,530 --> 00:13:33,510
She's on a book tour, and I'm trying to
convince her to join me in the country
71
00:13:33,510 --> 00:13:34,510
villa.
72
00:13:34,610 --> 00:13:35,690
You have better plans?
73
00:13:36,090 --> 00:13:37,670
Honestly, it's a little complicated.
74
00:13:37,910 --> 00:13:40,570
And my things are at the hotel, so...
75
00:13:40,970 --> 00:13:42,450
I can't go back there at this moment.
76
00:13:42,770 --> 00:13:45,450
I can have a driver pick them up. You
have an answer for everything, don't
77
00:13:45,570 --> 00:13:46,590
You're running out of excuses.
78
00:13:52,330 --> 00:13:53,330
I'll go if you go.
79
00:13:55,690 --> 00:13:56,690
There's room for everybody.
80
00:14:03,090 --> 00:14:04,090
Thanks.
81
00:14:04,690 --> 00:14:05,690
I'll get my thing.
82
00:14:07,650 --> 00:14:08,930
I knew you would hit it off.
83
00:14:11,020 --> 00:14:12,500
Did I ruin your romantic plan?
84
00:14:16,440 --> 00:14:17,640
I'm not going to fuck you.
85
00:14:21,340 --> 00:14:22,440
Well, here's to new beginnings.
86
00:14:25,560 --> 00:14:27,060
Here's to material for my next book.
87
00:15:14,220 --> 00:15:15,220
Friendly place?
88
00:15:19,200 --> 00:15:22,940
Not really. People here believe the
whole region is accursed by black magic.
89
00:15:23,400 --> 00:15:27,360
Not to mention their excess of Catholic
guilt. It's really a lethal combination.
90
00:15:28,060 --> 00:15:29,060
Sounds exhausting.
91
00:15:29,560 --> 00:15:33,340
There's even a series of tunnels running
below the town. Means of escape for the
92
00:15:33,340 --> 00:15:35,660
innocent. Well, that rules us out,
doesn't it?
93
00:15:37,020 --> 00:15:40,080
Well, we can still use them to get away
from you.
94
00:15:42,010 --> 00:15:43,810
don't say it leads to the doorway to
hell
95
00:16:53,110 --> 00:16:54,950
Beautiful. What place is this?
96
00:16:55,850 --> 00:16:56,850
Business associate.
97
00:16:59,270 --> 00:17:01,310
I didn't know you could sell your soul
twice.
98
00:17:02,630 --> 00:17:04,329
Well, they're German. They're not so
picky.
99
00:17:07,849 --> 00:17:10,490
But congratulations. You finally got
what you wanted.
100
00:17:12,069 --> 00:17:13,069
Not everything.
101
00:17:36,630 --> 00:17:37,630
Wow.
102
00:17:45,490 --> 00:17:48,670
Why don't the two of you explore and
Minos will take her back to the room.
103
00:19:13,300 --> 00:19:15,960
Sadie? Have you confessed your sins?
104
00:19:17,880 --> 00:19:18,880
Let's wait.
105
00:20:13,960 --> 00:20:15,160
You want to be an actress?
106
00:20:16,380 --> 00:20:17,380
No.
107
00:20:17,740 --> 00:20:19,300
I want to be a star in America.
108
00:20:22,140 --> 00:20:26,680
I have sent my audition reel to a few
places, but you have to know people.
109
00:20:28,140 --> 00:20:29,140
What's on your reel?
110
00:20:30,080 --> 00:20:31,080
Monologues I taped myself.
111
00:20:33,560 --> 00:20:34,560
Can you show me one?
112
00:20:38,760 --> 00:20:40,200
Yes. Okay.
113
00:20:44,650 --> 00:20:45,930
Wait, wait.
114
00:21:05,890 --> 00:21:07,210
Last night I wept.
115
00:21:10,650 --> 00:21:13,990
I wept because the process.
116
00:21:14,460 --> 00:21:17,700
by which I have become a woman, was
painful.
117
00:21:20,340 --> 00:21:26,140
I wept because my eyes were opened to
reality.
118
00:21:27,980 --> 00:21:30,360
I wept because I could not believe
anymore.
119
00:21:31,820 --> 00:21:33,180
And I love to believe.
120
00:21:34,660 --> 00:21:39,820
I see that you understand me, and I am
afraid.
121
00:21:41,460 --> 00:21:42,840
I have had a fear.
122
00:21:43,590 --> 00:21:45,730
of finding another like myself.
123
00:21:48,950 --> 00:21:51,750
And such a desire to find one.
124
00:21:54,590 --> 00:22:00,450
I am neurotic, perverted, destructive,
fiery,
125
00:22:00,770 --> 00:22:02,450
dangerous.
126
00:22:06,730 --> 00:22:08,670
I need something to master.
127
00:22:20,010 --> 00:22:21,250
Thank you for showing me that.
128
00:22:35,090 --> 00:22:41,330
The planetarium's a bit much. Yeah?
129
00:22:41,990 --> 00:22:43,110
You see the turtles?
130
00:23:00,710 --> 00:23:01,710
Atherin.
131
00:23:02,270 --> 00:23:03,290
I touched her.
132
00:23:11,310 --> 00:23:15,070
Love you, Tay.
133
00:23:35,080 --> 00:23:36,080
It's so beautiful.
134
00:23:37,860 --> 00:23:41,440
I remember taking trips to our family
villa when I was young.
135
00:23:42,700 --> 00:23:46,520
But ours was a little bigger.
136
00:23:50,280 --> 00:23:51,280
What?
137
00:23:51,800 --> 00:23:52,800
Yeah.
138
00:23:54,260 --> 00:23:55,260
No.
139
00:23:55,680 --> 00:23:57,000
No, don't worry.
140
00:23:58,000 --> 00:24:00,260
I've never even seen anything like this.
141
00:24:07,180 --> 00:24:09,620
Do you remember that villa we visited in
Provence?
142
00:24:11,380 --> 00:24:12,520
That was beautiful.
143
00:24:13,560 --> 00:24:14,560
Yeah, it was.
144
00:24:15,980 --> 00:24:17,600
And then we went back to Paris.
145
00:24:19,160 --> 00:24:20,160
Yeah.
146
00:24:21,620 --> 00:24:22,620
What's happening?
147
00:24:24,020 --> 00:24:30,500
This room is wrong. There is something
wrong with this room.
148
00:24:41,409 --> 00:24:42,409
What was that?
149
00:24:43,770 --> 00:24:45,730
Well, I thought she'd handle it better.
150
00:24:46,650 --> 00:24:48,730
Do you have any orange juice or anything
to bring her down?
151
00:24:49,070 --> 00:24:51,330
Yeah. In the kitchen, in the basement.
152
00:24:52,830 --> 00:24:54,030
Can you watch her for me?
153
00:24:54,270 --> 00:24:55,310
You need to relax.
154
00:25:00,910 --> 00:25:02,850
All right, let's get you out of that
chair.
155
00:26:02,300 --> 00:26:03,300
Let me help you.
156
00:29:51,760 --> 00:29:52,760
It's dangerous inside.
157
00:30:00,680 --> 00:30:01,680
Sadie!
158
00:30:04,440 --> 00:30:05,540
Where are you?
159
00:30:16,360 --> 00:30:17,420
There you are.
160
00:30:18,740 --> 00:30:19,740
Are you okay?
161
00:30:20,360 --> 00:30:21,360
No.
162
00:30:21,630 --> 00:30:22,630
It took too long.
163
00:30:28,050 --> 00:30:29,230
I got lost.
164
00:30:31,390 --> 00:30:32,470
Come, Piccola.
165
00:30:32,810 --> 00:30:33,810
Join me.
166
00:31:49,230 --> 00:31:50,630
I see you're both feeling better.
167
00:31:52,190 --> 00:31:53,190
You two have fun.
168
00:32:14,990 --> 00:32:15,990
Sadie?
169
00:32:19,300 --> 00:32:20,380
There is something wrong.
170
00:32:24,300 --> 00:32:27,380
I left someone back in Turin, and I
think it was pretty cruel.
171
00:32:32,600 --> 00:32:33,720
Are you here?
172
00:32:36,700 --> 00:32:37,700
No, I do.
173
00:32:40,460 --> 00:32:41,560
What happened in Paris?
174
00:32:50,980 --> 00:32:52,560
Alex likes to play games.
175
00:32:55,940 --> 00:32:57,700
I took it too far.
176
00:33:19,690 --> 00:33:20,690
Are you okay?
177
00:33:22,650 --> 00:33:23,650
Yeah.
178
00:33:24,390 --> 00:33:26,190
Strange to be around Alex again.
179
00:33:26,850 --> 00:33:27,850
How'd you sleep?
180
00:33:28,430 --> 00:33:31,430
I had a very vivid dream.
181
00:33:32,730 --> 00:33:35,210
I bet.
182
00:33:44,750 --> 00:33:45,750
Et voila.
183
00:33:45,990 --> 00:33:46,990
Thank you.
184
00:33:50,510 --> 00:33:55,530
I was on a beautiful stage, performing a
play written just for me.
185
00:33:57,130 --> 00:33:59,450
It felt like the whole world was
watching.
186
00:34:03,050 --> 00:34:04,510
Leather, of course.
187
00:34:05,850 --> 00:34:06,950
You wrote the play.
188
00:34:11,090 --> 00:34:12,350
That sounds nice.
189
00:34:14,949 --> 00:34:17,050
Perhaps we can achieve great things
together.
190
00:37:17,130 --> 00:37:18,250
Your performance has been wonderful.
191
00:37:20,450 --> 00:37:21,830
There are some people who would like you
to meet.
192
00:37:25,310 --> 00:37:26,310
Don't worry about her.
193
00:40:30,730 --> 00:40:32,250
Did Alex tell you about tonight?
194
00:40:32,750 --> 00:40:33,950
Good afternoon, lady.
195
00:40:35,550 --> 00:40:36,550
You're covering well?
196
00:40:38,390 --> 00:40:41,070
So, just to inform you that the guests
will be here in a few hours.
197
00:40:41,450 --> 00:40:43,210
Oh, my dear, I need to see...
198
00:40:43,870 --> 00:40:45,790
And I have preparations to make for the
party.
199
00:40:48,330 --> 00:40:49,330
Alex.
200
00:40:54,630 --> 00:40:56,750
What kind of party are we talking about
exactly?
201
00:40:57,290 --> 00:40:59,210
Oh, come on, Sadie. You know which kind.
202
00:41:02,470 --> 00:41:03,470
Does she?
203
00:41:04,330 --> 00:41:06,330
Relax. I have everything under control.
204
00:41:07,230 --> 00:41:08,230
Do you?
205
00:41:11,890 --> 00:41:13,510
I'm still trying to figure out if...
206
00:41:13,740 --> 00:41:14,940
The place I should be right now.
207
00:41:16,100 --> 00:41:17,100
It's just a party.
208
00:41:17,280 --> 00:41:18,280
Yeah.
209
00:41:19,720 --> 00:41:23,460
If you want to leave, now's the time to
do it.
210
00:42:26,800 --> 00:42:27,800
Have you done this before?
211
00:42:31,560 --> 00:42:32,560
Once or twice.
212
00:42:33,360 --> 00:42:40,240
Dear friends, I'd like to toast to my
friend, Sadie Glass.
213
00:42:47,320 --> 00:42:50,580
To the success of her new memoir and
much more in the future.
214
00:43:03,319 --> 00:43:05,260
I'd like to welcome you all to this
private affair.
215
00:43:05,920 --> 00:43:09,240
This weekend, the villa is a slave, if
you'd like.
216
00:43:10,040 --> 00:43:11,200
Use it as you see fit.
217
00:43:13,500 --> 00:43:14,680
Very good. You know the rules.
218
00:43:15,860 --> 00:43:16,860
There are none.
219
00:43:18,360 --> 00:43:19,360
Salute.
220
00:43:25,340 --> 00:43:26,340
Aren't you glad you stayed?
221
00:43:27,620 --> 00:43:28,800
You're going to make me regret it?
222
00:43:30,400 --> 00:43:31,400
Likely.
223
00:43:33,770 --> 00:43:35,610
A new friend has really come to Jerome.
224
00:43:36,750 --> 00:43:37,750
What are you talking about?
225
00:47:30,839 --> 00:47:33,640
Thank you.
226
00:47:36,780 --> 00:47:43,400
Thank you.
227
00:48:18,190 --> 00:48:22,670
I still am his body and soul.
228
00:48:24,130 --> 00:48:30,610
What lies before me, the future is
stormy, a winter that's gray
229
00:48:30,610 --> 00:48:31,970
and old.
230
00:48:34,220 --> 00:48:40,940
Unless there's magic, the end will be
tragic and echo the tale that's been
231
00:48:40,940 --> 00:48:41,940
told.
232
00:49:20,089 --> 00:49:21,089
Good morning.
233
00:49:23,330 --> 00:49:24,330
Join me for a game?
234
00:49:48,879 --> 00:49:51,500
It's customary for you to hit your ball
now. What was that?
235
00:49:52,300 --> 00:49:55,060
Alex, I swear. If you're not going to
cooperate, I'm going to take an extra
236
00:49:55,060 --> 00:49:56,060
turn.
237
00:50:00,560 --> 00:50:04,960
Last night... It was just a party like
the ones you used to enjoy.
238
00:50:07,720 --> 00:50:08,720
That woman.
239
00:50:10,740 --> 00:50:11,840
There were so many women.
240
00:50:13,580 --> 00:50:15,320
You have to think of this theater,
Sadie.
241
00:50:21,680 --> 00:50:22,680
You're going to take your turn.
242
00:50:30,880 --> 00:50:32,000
Tell me the truth.
243
00:50:35,340 --> 00:50:40,100
The party this weekend, it's all for
you.
244
00:50:40,620 --> 00:50:42,260
I didn't ask for any of this.
245
00:50:42,820 --> 00:50:44,800
You lied to me. You tricked me into
having you.
246
00:50:45,040 --> 00:50:46,900
No, Sadie. Coming here was your
decision.
247
00:50:47,780 --> 00:50:49,520
I gave you a chance to leave, but you
stayed.
248
00:50:50,410 --> 00:50:51,570
And if I try to leave now?
249
00:50:53,090 --> 00:50:54,090
Don't.
250
00:50:59,430 --> 00:51:00,550
It's all right. Let her through.
251
00:51:05,990 --> 00:51:07,070
Francesca, wake up.
252
00:51:07,590 --> 00:51:09,210
I'm leaving. You need to come with me.
253
00:51:13,190 --> 00:51:14,410
Hey, what's wrong with you?
254
00:51:16,830 --> 00:51:19,110
Maybe the other pill Alex gave me.
255
00:51:20,010 --> 00:51:21,070
I couldn't sleep.
256
00:51:22,570 --> 00:51:24,990
I had the most beautiful dream.
257
00:51:28,610 --> 00:51:30,090
Like being reborn.
258
00:51:30,550 --> 00:51:31,630
We're not safe here.
259
00:51:32,830 --> 00:51:34,410
Just don't leave this room.
260
00:52:00,560 --> 00:52:01,560
Yeah,
261
00:52:01,680 --> 00:52:04,680
I need a ride to the nearest town. I'm
sorry, I'm not supposed to let anyone
262
00:52:04,680 --> 00:52:06,640
leave. Well, you cannot leave us.
263
00:52:43,870 --> 00:52:44,870
Can you give me a ride?
264
00:52:45,650 --> 00:52:46,650
Sure. Where do you want to go?
265
00:52:46,790 --> 00:52:47,709
Anywhere. It doesn't matter.
266
00:52:47,710 --> 00:52:48,710
Lantano. Sally.
267
00:54:19,050 --> 00:54:20,090
It's just a joke.
268
00:55:07,210 --> 00:55:08,210
It's all right. You're safe.
269
00:55:09,150 --> 00:55:10,150
You're safe.
270
00:55:11,250 --> 00:55:13,170
The fuck was that?
271
00:55:13,670 --> 00:55:14,670
You're fine, sweetie.
272
00:55:14,770 --> 00:55:15,770
It's just games.
273
00:55:18,510 --> 00:55:19,730
Don't try to leave again.
274
00:56:32,750 --> 00:56:33,750
That's better.
275
00:56:42,390 --> 00:56:43,630
I'm losing my mind.
276
00:56:44,310 --> 00:56:49,770
A few days ago, there was the book tour
and there was Teary. Now I'm here.
277
00:56:50,090 --> 00:56:53,530
I always feel like I was supposed to be
here, but I don't understand.
278
00:56:58,150 --> 00:57:00,890
That woman last night, you saw her too,
didn't you?
279
00:57:01,800 --> 00:57:02,800
Which one?
280
00:57:06,360 --> 00:57:07,840
What are you afraid of?
281
00:57:09,500 --> 00:57:14,800
The last time you played games with
Alex, you became this.
282
00:57:17,180 --> 00:57:20,700
Why can't I just let it go?
283
00:57:20,920 --> 00:57:22,640
Why am I trying to let...
284
00:57:46,120 --> 00:57:47,760
And that truth can be frightening.
285
00:59:36,819 --> 00:59:37,819
How you doing?
286
01:00:16,720 --> 01:00:17,720
Are you okay?
287
01:00:18,420 --> 01:00:19,420
Your room is ready.
288
01:00:21,380 --> 01:00:22,380
Thank you very much.
289
01:00:24,640 --> 01:00:26,080
We can still speak soon, yes?
290
01:00:27,840 --> 01:00:28,840
Okay.
291
01:00:32,860 --> 01:00:33,860
Right this way.
292
01:00:36,720 --> 01:00:37,880
What the hell is he doing here?
293
01:01:37,040 --> 01:01:38,040
There you are.
294
01:01:40,600 --> 01:01:44,020
I've been angry at myself the whole
weekend, okay? I shouldn't have said
295
01:01:44,040 --> 01:01:45,040
I'm sorry.
296
01:01:46,480 --> 01:01:47,540
Let's leave this place.
297
01:01:48,660 --> 01:01:49,700
I can't.
298
01:01:51,040 --> 01:01:52,120
But you should go.
299
01:01:52,360 --> 01:01:53,640
Not unless you come with me.
300
01:01:54,480 --> 01:01:56,080
There isn't a place for you.
301
01:01:57,960 --> 01:01:59,080
I love you, Sadie.
302
01:02:00,920 --> 01:02:05,100
I don't want to be with you. What is
wrong with you? Nothing! Everything!
303
01:02:05,700 --> 01:02:07,990
It doesn't matter. I don't want to be
with you. I don't want to meet your
304
01:02:07,990 --> 01:02:11,450
fucking parents. And I don't want to
hear you say that you love me because it
305
01:02:11,450 --> 01:02:12,450
a lie.
306
01:02:12,510 --> 01:02:15,050
And it doesn't mean anything to me
anymore.
307
01:02:16,130 --> 01:02:17,130
Ciao.
308
01:02:21,510 --> 01:02:22,510
Bonsoir.
309
01:02:23,230 --> 01:02:24,230
Francesca Pichetta.
310
01:02:24,330 --> 01:02:25,330
Thierry, enchanté.
311
01:02:28,170 --> 01:02:29,910
So you are Thierry?
312
01:02:30,710 --> 01:02:33,070
Yeah. You are here for the party?
313
01:02:39,370 --> 01:02:42,590
It was nice of you to come after Sadie
ran away from you like that.
314
01:02:44,090 --> 01:02:45,090
It's complicated.
315
01:02:45,430 --> 01:02:46,430
Of course.
316
01:02:47,550 --> 01:02:49,230
We all do and say things we regret.
317
01:02:51,790 --> 01:02:53,010
I'm going to go to my room now.
318
01:02:55,410 --> 01:02:56,490
Are you coming with me?
319
01:03:03,270 --> 01:03:04,410
It was nice to meet you.
320
01:03:13,160 --> 01:03:14,160
So tense.
321
01:03:16,340 --> 01:03:17,480
Try to relax.
322
01:03:45,000 --> 01:03:46,000
It's almost time.
323
01:03:50,120 --> 01:03:51,320
What if I say no?
324
01:03:54,440 --> 01:03:55,440
Please don't.
325
01:03:57,200 --> 01:03:58,400
I've only heard more.
326
01:04:18,570 --> 01:04:20,610
You can't keep running and not accept
what happened.
327
01:04:23,230 --> 01:04:24,950
I'm here to help you make a choice.
328
01:04:35,670 --> 01:04:37,090
Terry doesn't belong here.
329
01:04:41,190 --> 01:04:43,570
Let him go and I will do whatever you
want.
330
01:04:45,610 --> 01:04:46,610
And the dancer?
331
01:04:49,290 --> 01:04:50,830
You know you can't save them both.
332
01:05:17,800 --> 01:05:19,080
I have a small gift for you.
333
01:05:23,020 --> 01:05:24,520
I stole them from Madeline.
334
01:05:27,820 --> 01:05:32,720
One more night, and tomorrow we begin a
new chapter together.
335
01:05:51,500 --> 01:05:52,500
You need to get ready.
336
01:05:53,320 --> 01:05:54,320
I'll see you very soon.
337
01:07:03,820 --> 01:07:04,820
for you to decide.
338
01:08:50,569 --> 01:08:52,010
It's him or us.
339
01:10:23,670 --> 01:10:26,650
You have to do it.
340
01:10:27,790 --> 01:10:28,990
Do it.
341
01:12:49,350 --> 01:12:50,350
Turn it off.
342
01:13:40,559 --> 01:13:43,060
Baby? Have you confessed your sins?
343
01:13:47,380 --> 01:13:49,720
Abby, you don't have to torture yourself
anymore.
344
01:14:01,020 --> 01:14:03,060
Maybe you really want to be here.
345
01:14:05,260 --> 01:14:07,260
And that truth can be frightening.
346
01:14:16,850 --> 01:14:18,850
Can't keep running and not accept what
happened.
347
01:14:57,320 --> 01:14:58,320
She gripped tighter.
348
01:15:02,220 --> 01:15:05,540
Lost in her own pleasure, she didn't
feel his heartbeat cease.
349
01:15:06,940 --> 01:15:07,940
Not at first.
350
01:15:10,620 --> 01:15:11,620
But he was gone.
351
01:15:16,840 --> 01:15:18,960
That night in Paris, he had lost
control.
352
01:15:38,830 --> 01:15:42,350
And it had cost her her greatest love.
353
01:15:58,550 --> 01:16:00,730
Not a day would pass that she wouldn't
feel that pain.
354
01:16:04,070 --> 01:16:05,470
It was now her identity.
355
01:16:07,600 --> 01:16:09,140
She was still afraid to let go.
356
01:16:11,280 --> 01:16:12,400
So she gripped tighter.
357
01:16:17,820 --> 01:16:21,900
Although even in death, he found a way
to haunt her.
358
01:16:35,640 --> 01:16:37,120
Pain is...
359
01:16:37,800 --> 01:16:38,800
Something to master.
360
01:16:41,120 --> 01:16:42,160
Not to follow it.
361
01:16:49,540 --> 01:16:51,280
You will come back to us, Nina.
362
01:17:59,920 --> 01:18:06,720
In the kingdom of the blind I fell into
your arms again
363
01:18:06,720 --> 01:18:13,240
Again, yeah Left my future behind
364
01:18:13,240 --> 01:18:18,260
I'll take my time and make a plan
365
01:18:18,260 --> 01:18:23,400
A plan I'm like a blind
366
01:18:34,510 --> 01:18:38,690
Like a blind man, my eyes are closed.
367
01:18:39,970 --> 01:18:41,450
Trust you.
368
01:19:22,860 --> 01:19:24,960
I can't forget your face.
369
01:19:27,900 --> 01:19:30,480
To take you in my.
370
01:19:33,480 --> 01:19:36,320
You know, you're so far on me.
371
01:19:39,400 --> 01:19:42,420
I know things ain't what I say.
372
01:19:43,540 --> 01:19:46,180
I'm like a blind man.
373
01:19:47,060 --> 01:19:48,060
Darkness.
374
01:19:54,440 --> 01:19:57,820
I'm like a blind man.
375
01:19:58,220 --> 01:20:00,700
My eyes are closed.
376
01:20:01,520 --> 01:20:03,420
And I trust you.
377
01:21:20,240 --> 01:21:21,840
Lost in the dark.
378
01:22:59,700 --> 01:23:01,100
My life revolves around you.
379
01:23:46,550 --> 01:23:47,550
Thank you.
24335