Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,960 --> 00:03:28,340
Alfred Hitchcock.
2
00:03:34,660 --> 00:03:36,540
Alfred Hitchcock.
3
00:03:42,320 --> 00:03:44,440
Alfred Hitchcock.
4
00:03:48,840 --> 00:03:52,720
Doctor Baulex, al parecer la máquina
está fallando.
5
00:03:53,160 --> 00:03:56,540
Bueno, el hecho de no haber conseguido
hablar con Alfred Hitchcock no significa
6
00:03:56,540 --> 00:04:01,300
que la máquina haya fracasado. De hecho,
funcionó exitosamente con Albert
7
00:04:01,300 --> 00:04:03,980
Einstein, Rocho Marx y Federico Leloar.
8
00:04:04,620 --> 00:04:08,740
Infinidad de factores pueden
obstaculizar una comunicación y no
9
00:04:08,740 --> 00:04:10,760
tratarse de un problema en la máquina.
10
00:04:11,360 --> 00:04:15,580
Es como si a usted lo llaman por
teléfono justo cuando sale de su casa.
11
00:04:16,519 --> 00:04:18,019
El aparato de teléfono falló.
12
00:04:18,720 --> 00:04:20,700
Pero doctor, para el caso en que...
13
00:04:21,130 --> 00:04:25,070
estableciera la comunicación, Hitchcock
comprendería lo que estamos haciendo.
14
00:04:25,530 --> 00:04:28,330
Quiero decir, él entendía el idioma
español en vida.
15
00:04:28,570 --> 00:04:31,630
El lenguaje de los espíritus no es
verbal, es universal.
16
00:04:32,310 --> 00:04:37,490
Estamos aquí presentes con el doctor en
Sociología Rodolfo Puentes, experto en
17
00:04:37,490 --> 00:04:41,130
fenómenos paranormales. Bienvenido.
Muchas gracias. Es correcto lo que dice
18
00:04:41,130 --> 00:04:47,070
doctor Baulex. Los espíritus no son
considerados como poliglotas, pero
19
00:04:47,070 --> 00:04:49,210
lenguaje al que nosotros denominamos...
20
00:04:49,630 --> 00:04:53,970
Los espíritus no tienen corporalidad ni
conciencia.
21
00:05:33,240 --> 00:05:34,560
Martín. Romero, ¿tenés un minuto?
22
00:05:35,660 --> 00:05:36,660
¿Y ese bolso?
23
00:05:37,160 --> 00:05:38,160
¿Te vas de vacaciones?
24
00:05:39,160 --> 00:05:40,160
Me fui de mi casa.
25
00:05:40,680 --> 00:05:41,980
¿Qué pasó? ¿Malita te rajó?
26
00:05:45,280 --> 00:05:48,460
No tengo dónde quedarme. ¿Vos sabés si
la isla de edición se usa desde muy
27
00:05:48,460 --> 00:05:50,500
temprano? No, arranca con vos al
mediodía.
28
00:05:50,900 --> 00:05:52,660
¿No te jode que me queda ahí hasta que
consiga algo?
29
00:05:53,200 --> 00:05:56,240
No, no, quedate. Me viene bien, así
llegás temprano alguna vez.
30
00:05:56,820 --> 00:05:58,480
Bueno, che, una joda, dale.
31
00:05:58,760 --> 00:05:59,960
Para levantarte el ánimo un poco.
32
00:06:00,860 --> 00:06:01,860
Gracias, Romero.
33
00:06:02,010 --> 00:06:03,010
Todo bien Martín.
34
00:07:02,409 --> 00:07:04,330
Martín, Martín, levantate.
35
00:07:10,090 --> 00:07:11,090
¿Qué pasó?
36
00:07:11,190 --> 00:07:12,910
Lávate la cara y vení para mi oficina, a
ver.
37
00:07:16,330 --> 00:07:17,910
¿Lo conoces a Guillermo Bataglia?
38
00:07:18,610 --> 00:07:20,010
Es uno de los dueños del canal.
39
00:07:20,670 --> 00:07:22,090
Pero no viene casi nunca para acá.
40
00:07:22,610 --> 00:07:25,030
El tipo tiene un edificio de oficinas en
el centro.
41
00:07:25,510 --> 00:07:28,510
Y aparte tiene unos departamentos
amueblados que los alquila a los
42
00:07:29,120 --> 00:07:31,800
Y a lo mejor, ¿viste? Por la confianza
que tiene conmigo.
43
00:07:33,240 --> 00:07:34,620
Guillermo, ¿cómo estás?
44
00:07:35,120 --> 00:07:36,120
Bien.
45
00:07:36,260 --> 00:07:39,120
Oíme, estoy acá con Martín Suárez. ¿Te
lo paso un segundo?
46
00:07:43,360 --> 00:07:44,360
Hola.
47
00:07:44,540 --> 00:07:45,540
Martín, ¿cómo estás?
48
00:07:45,700 --> 00:07:46,840
¿Te contó Romero?
49
00:07:47,060 --> 00:07:48,060
Sí, sí, gracias.
50
00:07:48,460 --> 00:07:51,080
Tengo un departamento amueblado en el
microcentro.
51
00:07:51,660 --> 00:07:53,920
No te voy a cobrar lo que le cobran los
extranjeros.
52
00:07:56,170 --> 00:07:59,050
Bueno, le agradezco muchísimo. La verdad
es que me está haciendo un gran favor.
53
00:07:59,410 --> 00:08:01,930
Tú te ames, pibe. Y llámame Guillermo.
54
00:08:02,230 --> 00:08:03,230
Gracias, Guillermo.
55
00:08:34,190 --> 00:08:35,289
¿Qué tal? Soy Martín Suárez.
56
00:08:35,750 --> 00:08:36,750
¿Venís para el cuarto A?
57
00:08:37,549 --> 00:08:38,549
Soy Laura.
58
00:08:38,690 --> 00:08:40,970
Bueno, vení que te muestro el lugar, así
se te acomoda.
59
00:08:51,550 --> 00:08:53,350
Acá tenés el control remoto.
60
00:08:58,590 --> 00:08:59,590
El baño.
61
00:09:00,330 --> 00:09:02,530
Arriba tenés el cuarto, la cocina.
62
00:09:03,130 --> 00:09:04,330
Espera que te enchufo la heladera.
63
00:09:08,410 --> 00:09:09,410
Listo.
64
00:09:09,950 --> 00:09:10,950
Ya está.
65
00:09:11,170 --> 00:09:12,970
Bueno, te dejo una copia de la llave.
66
00:09:13,530 --> 00:09:17,310
¿Listo? Ah, tenemos que combinar el tema
de la limpieza.
67
00:09:17,670 --> 00:09:21,110
Yo por lo general me encargo de pasar
una vez por semana y repaso todo un
68
00:09:21,930 --> 00:09:23,190
Decime qué horario te queda bien.
69
00:09:23,690 --> 00:09:25,350
Ah, la plata la arreglamos después.
70
00:09:26,130 --> 00:09:27,530
Yo trabajo a partir del mediodía.
71
00:09:28,250 --> 00:09:30,810
Bueno, entonces yo puedo pasar por la
tarde.
72
00:09:31,400 --> 00:09:32,860
En la hora de la fiesta, una vez por
semana.
73
00:09:33,220 --> 00:09:34,380
Después combinamos bien el día.
74
00:09:34,860 --> 00:09:35,860
¿Parece bien? Sí.
75
00:09:35,980 --> 00:09:36,980
Listo.
76
00:09:37,600 --> 00:09:40,760
Cualquier cosa que necesites, mi hija,
te dejo para que te acomodes tranquilo.
77
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
No, de nada.
78
00:10:24,270 --> 00:10:25,650
Hola, Marina, soy Martín.
79
00:10:26,350 --> 00:10:27,890
Te estoy llamando y no te puedo
encontrar.
80
00:10:28,830 --> 00:10:30,670
Cuando escuches el mensaje, llámame, por
favor.
81
00:10:34,670 --> 00:10:35,850
¿Qué está por ahí?
82
00:10:36,750 --> 00:10:37,750
¿Froyo, quién era?
83
00:10:39,050 --> 00:10:41,270
Les habla Banana, desde La Candela.
84
00:10:42,030 --> 00:10:44,510
Es un día pasible y hay mucha
tranquilidad.
85
00:10:45,590 --> 00:10:48,150
Nadie sospecha nada de nosotros ni de lo
que va a pasar.
86
00:11:23,140 --> 00:11:23,959
Buen día.
87
00:11:23,960 --> 00:11:24,960
Buen día.
88
00:11:33,240 --> 00:11:34,600
Martín, ¿te mudaste?
89
00:11:34,860 --> 00:11:36,420
Sí. Gracias.
90
00:11:39,500 --> 00:11:43,580
Necesito que me busques la película
Sangre de Vírgenes para el viernes 22
91
00:11:43,580 --> 00:11:47,100
y domingo 22 horas. El tema, ¿sabes cuál
es? Que no están acá en planta baja.
92
00:11:47,320 --> 00:11:48,780
Están en Humatic. ¿Humatic?
93
00:11:49,380 --> 00:11:50,920
Sí, Humatic. Me está matando, man.
94
00:11:52,120 --> 00:11:53,120
¿Lo tengo que llevar a mi casa?
95
00:11:53,500 --> 00:11:55,420
¿Eh? ¿No tienen etiqueta? ¿Están llenas
de humedad?
96
00:11:55,620 --> 00:11:56,439
Está bien.
97
00:11:56,440 --> 00:11:57,379
Pedíselo a Olga.
98
00:11:57,380 --> 00:12:00,240
Que te dé una casetera y de paso, ¿sabes
qué? Le pones etiqueta y te la
99
00:12:00,240 --> 00:12:01,860
sorprendes. Porque está todo mezclado.
100
00:12:02,320 --> 00:12:03,320
Haceme el favor, dale.
101
00:12:04,520 --> 00:12:05,700
Ya nadie usa humatic.
102
00:12:06,440 --> 00:12:09,880
Además, todo lo que sobra lo mandan al
sótano. Por eso nadie encuentra nada. Es
103
00:12:09,880 --> 00:12:10,880
un desperdicio total.
104
00:12:11,040 --> 00:12:12,640
Además, nadie quiere bajar al sótano.
105
00:12:13,060 --> 00:12:16,440
En cambio, en mi época, había que
empezar desde el sótano para ascender.
106
00:12:16,740 --> 00:12:18,340
Cuidado con el escalón, ¿eh?
107
00:12:19,140 --> 00:12:20,640
Los humatic están allí.
108
00:12:39,600 --> 00:12:40,820
Voy a necesitar una caja.
109
00:13:12,010 --> 00:13:13,010
¡Gracias!
110
00:13:55,470 --> 00:13:56,369
¡No, no!
111
00:13:56,370 --> 00:13:57,630
¡No, no!
112
00:13:58,210 --> 00:14:00,490
¡No, no! ¡No, no!
113
00:16:32,940 --> 00:16:36,060
Y Beba y las otras dos chicas, como si
se las hubiera tragado a la tierra.
114
00:16:36,860 --> 00:16:38,560
Y Laura no recuerda nada.
115
00:16:39,460 --> 00:16:40,900
Solo pronuncia el nombre de Beba.
116
00:16:41,340 --> 00:16:44,280
Y repite constantemente, sangre, sangre.
117
00:16:50,560 --> 00:16:53,040
Sí. Martín, soy Romero.
118
00:16:53,540 --> 00:16:54,540
¿La encontraste?
119
00:16:55,100 --> 00:16:55,919
¿Qué cosa?
120
00:16:55,920 --> 00:16:57,420
La película, Sangre de Virgen.
121
00:16:59,240 --> 00:17:00,240
Sí, sí, sí, sí.
122
00:17:00,440 --> 00:17:01,440
Estoy en eso.
123
00:17:05,260 --> 00:17:06,260
¿Vale?
124
00:17:51,280 --> 00:17:52,280
Martín.
125
00:17:53,160 --> 00:17:54,160
Vení que te presento.
126
00:18:06,200 --> 00:18:07,340
Guillermo, ¿eres Martín?
127
00:18:08,520 --> 00:18:10,460
Encantado. Hola Martín, un gusto.
128
00:18:10,720 --> 00:18:11,720
Un gusto.
129
00:18:12,360 --> 00:18:13,900
Te presento a mi mujer, Isabel.
130
00:18:16,420 --> 00:18:17,420
Hola, encantado.
131
00:18:17,640 --> 00:18:19,200
Martín es el nuevo talento del canal.
132
00:18:19,690 --> 00:18:21,190
Qué bueno que se conozcan personalmente,
¿no?
133
00:18:23,450 --> 00:18:25,010
¿Estás a gusto en el departamento?
134
00:18:25,750 --> 00:18:26,750
Sí, sí, sí.
135
00:18:27,050 --> 00:18:28,050
Muchas gracias.
136
00:18:29,030 --> 00:18:31,110
Bueno, seguimos. Vamos para el estudio.
137
00:18:31,470 --> 00:18:32,470
Por acá, por favor.
138
00:19:21,700 --> 00:19:22,700
Isabel.
139
00:19:23,040 --> 00:19:24,040
Toma.
140
00:19:29,660 --> 00:19:30,660
Hola.
141
00:19:31,400 --> 00:19:32,400
Hola.
142
00:19:33,900 --> 00:19:34,899
¿Vives acá?
143
00:19:34,900 --> 00:19:36,060
Fírmeme acá, Isabel.
144
00:19:40,320 --> 00:19:41,720
Con aclaración, por favor.
145
00:19:44,680 --> 00:19:48,740
No, no, no vivo acá. Trabajo acá. Tengo
una oficina en el edificio.
146
00:19:51,240 --> 00:19:52,280
Nos estamos viendo, entonces.
147
00:19:55,260 --> 00:19:56,600
Gracias. Gracias.
148
00:20:39,590 --> 00:20:43,930
Amílcar fue abducido y devuelto con
mensajes inscriptos aquí.
149
00:20:45,270 --> 00:20:49,950
Podemos descifrar, mediante los códigos
inscriptos, qué nos están queriendo
150
00:20:49,950 --> 00:20:54,190
decir hoy los alienígenas. Escuchame
Martín, necesito que mañana me vayas a
151
00:20:54,190 --> 00:20:55,390
buscar las copias al distribuidor.
152
00:20:55,950 --> 00:20:59,110
No hay nadie que se ocupe. Está Beto,
pero está jodido y hasta el lunes no
153
00:20:59,110 --> 00:21:02,010
viene. Entonces, como vos mañana no
tenés programación, pensé que podías ir.
154
00:21:03,150 --> 00:21:06,170
Bueno, pero me llevo la camioneta, si
arranco por eso. Sí, llévala, llévala
155
00:21:06,170 --> 00:21:07,390
tranquilo. Te dejo.
156
00:21:08,190 --> 00:21:14,470
Escuchame. Bien con esto, ¿no? Si nos
concentramos en el periodo específico de
157
00:21:14,470 --> 00:21:16,070
Platón, veremos el cruce del lenguaje.
158
00:24:55,020 --> 00:24:56,020
Gracias.
159
00:25:57,649 --> 00:25:58,930
Hola. Hola.
160
00:26:00,310 --> 00:26:02,490
Perdón que te moleste. ¿Te quería pedir
un favor?
161
00:26:03,610 --> 00:26:04,610
Sí, decime.
162
00:26:04,970 --> 00:26:08,510
¿Vos podrás darle este sobre a Manuel
cuando lo veas?
163
00:26:10,150 --> 00:26:11,230
¿Qué Manuel?
164
00:26:11,570 --> 00:26:12,730
Manuel Romero.
165
00:26:13,470 --> 00:26:17,110
Vos trabajás con Manuel Romero, ¿no? Sí,
sí. Sí, claro.
166
00:26:18,050 --> 00:26:19,810
Gracias. Se lo alcanzo.
167
00:26:21,210 --> 00:26:22,210
Bueno.
168
00:26:22,950 --> 00:26:25,010
Gracias. Nos vemos.
169
00:26:25,430 --> 00:26:26,430
De nada.
170
00:26:30,800 --> 00:26:31,800
Te vi hacer.
171
00:26:32,840 --> 00:26:33,840
Enfrente de mi casa.
172
00:26:49,620 --> 00:26:50,620
Vaso.
173
00:27:01,700 --> 00:27:03,860
Che, yo no doy más. Me voy.
174
00:27:05,420 --> 00:27:06,860
Cúbrime. ¿Estás bien?
175
00:27:07,100 --> 00:27:08,100
Sí.
176
00:27:08,560 --> 00:27:09,560
Paso.
177
00:27:19,660 --> 00:27:20,660
¿Quién es?
178
00:27:20,860 --> 00:27:22,160
Vengo a traer algo para Isabel.
179
00:27:33,370 --> 00:27:34,370
¿Qué tal?
180
00:27:34,990 --> 00:27:36,130
Estoy buscando a Isabel.
181
00:27:36,790 --> 00:27:40,790
No, ella no está y no creo que vuelva a
querer dejarle algo dicho.
182
00:27:41,070 --> 00:27:42,390
No pasa que tenía que hablar con ella.
183
00:27:43,070 --> 00:27:45,130
Ah, ¿y tenés su celular para llamarla?
184
00:27:45,930 --> 00:27:49,090
Sí, ¿sabés qué? Sí, lo tengo, pero no me
lo pasa.
185
00:27:49,490 --> 00:27:51,330
No, es que yo no te lo puedo dar.
186
00:27:53,250 --> 00:27:54,250
Ok.
187
00:27:55,390 --> 00:27:57,390
Pero bueno, decime tu nombre y yo le
digo que viniste.
188
00:27:57,810 --> 00:27:58,810
Sí, dale.
189
00:27:59,370 --> 00:28:00,370
¿Tu nombre?
190
00:28:01,530 --> 00:28:02,530
Mario.
191
00:28:02,720 --> 00:28:04,580
Bien, yo le aviso de que viniste.
192
00:28:05,580 --> 00:28:06,580
Perfecto, gracias.
193
00:28:06,880 --> 00:28:07,880
De nada.
194
00:28:16,700 --> 00:28:18,840
Hola. Hola, ¿Isabel?
195
00:28:19,640 --> 00:28:20,640
¿Quién es?
196
00:28:21,540 --> 00:28:22,980
¿Qué tal? Yo soy Martín.
197
00:28:23,820 --> 00:28:27,780
Nosotros nos conocimos. Bueno, en
realidad me viste hacer enfrente de tu
198
00:28:32,140 --> 00:28:33,140
Bien, todo bien.
199
00:28:33,880 --> 00:28:38,340
No, bueno, nada, yo conseguí tu teléfono
y pensé que por ahí... Qué bueno que me
200
00:28:38,340 --> 00:28:39,340
llamaste.
201
00:28:40,700 --> 00:28:43,080
¿Cómo? Que qué bueno que me llamaste.
202
00:28:44,320 --> 00:28:45,940
Sí, qué bueno.
203
00:28:47,660 --> 00:28:48,660
¿Cuándo nos vemos?
204
00:28:50,820 --> 00:28:54,380
Ya, no sé, yo estoy en mi departamento
ahora.
205
00:28:54,960 --> 00:28:57,240
En un rato voy a la oficina y te toco el
timbre.
206
00:28:59,700 --> 00:29:00,700
Ok.
207
00:29:01,580 --> 00:29:02,580
Dale.
208
00:34:17,190 --> 00:34:18,190
¿Estás bien?
209
00:34:35,449 --> 00:34:37,050
Es raro que no tengas pertenencias.
210
00:34:38,409 --> 00:34:41,190
Cuando junté mis cosas del lugar donde
vivía antes me di cuenta de lo poco que
211
00:34:41,190 --> 00:34:42,190
tenía.
212
00:34:45,230 --> 00:34:47,050
Por un lado me deprime tener pocas
cosas.
213
00:34:49,110 --> 00:34:50,210
Y por otro lado, no sé.
214
00:34:51,650 --> 00:34:53,630
Como que me hace sentir más espiritual.
215
00:35:40,520 --> 00:35:41,520
Gracias.
216
00:39:16,910 --> 00:39:18,670
¿Perdón? ¿Martín?
217
00:42:43,120 --> 00:42:48,920
¿Y está segura que el muerto estaba
muerto? ¿No se acercó para comprobarlo?
218
00:42:49,900 --> 00:42:53,820
Bueno, lo veía muerto desde acá, mucha
sangre, estaba impresionada.
219
00:42:54,460 --> 00:42:57,000
Así que fui corriendo a mi casa y llamé
a la policía.
220
00:42:58,040 --> 00:42:59,040
Bien.
221
00:42:59,440 --> 00:43:03,320
Necesito saber su rutina, sus horarios
durante la semana.
222
00:43:03,980 --> 00:43:04,980
Inspectores, discúlpeme.
223
00:43:05,180 --> 00:43:06,760
¿Estás lástima? Sí, sí.
224
00:43:07,320 --> 00:43:08,320
¿Cómo no?
225
00:43:11,080 --> 00:43:16,790
Dígame. ¿Usted tuvo relaciones con ese
muerto?
226
00:43:17,470 --> 00:43:18,930
¿Usted me ofende, inspector?
227
00:43:19,130 --> 00:43:20,130
Por supuesto que no.
228
00:43:20,370 --> 00:43:21,730
Recién acabo de conocerlo.
229
00:43:22,910 --> 00:43:26,310
¿Sabe si tenía alguna novia, amante o
algo?
230
00:43:27,010 --> 00:43:28,270
La verdad que no sé.
231
00:43:28,770 --> 00:43:33,510
Se mudó hace poco y solo, así que
supongo que no, no le vi nada.
232
00:43:34,150 --> 00:43:35,770
Bien, la dejo en paz.
233
00:43:36,490 --> 00:43:39,630
Arrieta, por favor, vení un segundo.
234
00:43:40,810 --> 00:43:41,810
Vení.
235
00:43:42,350 --> 00:43:43,350
Hablemos.
236
00:44:19,220 --> 00:44:22,080
¡Frio! ¡Frio!
237
00:44:30,240 --> 00:44:31,640
¡Frio!
238
00:45:47,390 --> 00:45:48,390
Salaski.
239
00:45:49,070 --> 00:45:51,250
Jefe. ¿Yo te asigné este caso?
240
00:45:51,630 --> 00:45:54,490
Me parece que me corresponde, tiene mi
formato.
241
00:45:54,710 --> 00:45:55,790
Déjate de joder.
242
00:45:56,770 --> 00:46:00,310
Sabés que todavía resuena la cagada que
te mandaste en el caso Casartelli.
243
00:46:00,810 --> 00:46:04,290
Pero los animales se estaban todos
sueltos, no fue mi culpa.
244
00:46:05,710 --> 00:46:07,730
¿Por qué no haces cosas más tranquilas?
245
00:46:08,430 --> 00:46:15,210
Mira, en todos estos años, mal o bien,
siempre estuve totalmente entregado a
246
00:46:15,210 --> 00:46:16,210
cada caso.
247
00:46:16,680 --> 00:46:20,440
Más allá del tema Casartelli, mi
desempeño fue correcto siempre.
248
00:46:21,240 --> 00:46:26,680
La gente siempre se acuerda de lo último
que hiciste. Es más, se acuerda de lo
249
00:46:26,680 --> 00:46:30,260
último que hiciste si fue una mierda.
Como el puto caso Casartelli.
250
00:46:30,560 --> 00:46:31,800
Y no me lo merezco.
251
00:46:32,620 --> 00:46:34,180
Lo tengo todo controlado.
252
00:46:35,140 --> 00:46:36,240
Tengo una intuición.
253
00:46:39,120 --> 00:46:40,160
Hola, por Israel.
254
00:47:11,080 --> 00:47:12,080
¿Cómo andás?
255
00:47:12,780 --> 00:47:14,300
Bien. Bien.
256
00:47:17,740 --> 00:47:18,740
¿Mucho trabajo?
257
00:47:19,480 --> 00:47:23,740
Sí, mucho. La verdad que... Pero es muy
grato igual.
258
00:47:24,080 --> 00:47:25,080
Sí.
259
00:47:28,780 --> 00:47:29,780
Chao, mujer.
260
00:47:29,800 --> 00:47:30,800
Chao.
261
00:47:55,050 --> 00:47:56,050
Isabel.
262
00:48:46,279 --> 00:48:47,340
¿Laura? ¿Estás bien?
263
00:48:50,320 --> 00:48:51,218
¿Estás bien?
264
00:48:51,220 --> 00:48:55,760
¿Te golpeaste? No, no, no, justo bajé la
escalera y me doblé el tobillo, una
265
00:48:55,760 --> 00:48:56,760
tonta.
266
00:48:56,920 --> 00:48:58,620
¿Seguro que estás bien? Sí, sí, gracias.
267
00:48:59,280 --> 00:49:01,960
Bueno, gracias por ser siempre tan
caballero conmigo.
268
00:49:03,040 --> 00:49:04,040
De nada.
269
00:49:06,240 --> 00:49:08,000
Me cuesta verte tan distante.
270
00:50:28,720 --> 00:50:30,860
Hola, sí, ¿qué tal? Con Isabel, por
favor.
271
00:50:32,720 --> 00:50:35,020
De parte de Vanina, una amiga.
272
00:50:38,860 --> 00:50:40,460
Sé que lo mataste vos, puta.
273
00:50:42,140 --> 00:50:44,060
Puta de mierda. Tengo pruebas.
274
00:50:44,360 --> 00:50:45,720
Vos lo mataste, puta.
275
00:50:59,550 --> 00:51:02,370
Bueno, perdón, disculpen. Nos podemos
seguir si quieren.
276
00:51:02,690 --> 00:51:03,690
Bien.
277
00:51:04,590 --> 00:51:07,970
El Instituto Municipal Doctor Robledo
fue fundado en 1948.
278
00:51:09,050 --> 00:51:12,690
Está situado en la localidad de Castelar
y desde entonces ha sido un lugar que
279
00:51:12,690 --> 00:51:15,350
ha albergado madres solteras de todos
los sectores de la ciudad.
280
00:51:15,930 --> 00:51:20,630
Hoy necesita terminar la construcción de
un ala destinada a juegos infantiles.
281
00:52:18,190 --> 00:52:19,590
Podrías moverte un poco y atender, ¿no?
282
00:52:22,990 --> 00:52:23,990
Hola.
283
00:52:24,610 --> 00:52:25,610
¿Sí? ¿Quién habla?
284
00:52:27,990 --> 00:52:28,990
Enseguida abajo.
285
00:52:47,560 --> 00:52:48,920
Hola, buen día. Buen día.
286
00:52:49,260 --> 00:52:50,360
¿A dónde va? Al quinto.
287
00:52:50,760 --> 00:52:51,760
Suba.
288
00:52:53,760 --> 00:52:54,760
Hola.
289
00:52:55,800 --> 00:52:57,720
Hola. ¿Pasó algo? No, ¿por?
290
00:52:58,440 --> 00:53:00,140
Supongo que vino acá por algún motivo.
291
00:53:00,380 --> 00:53:02,560
Sí, necesitaría hablar con usted por lo
siguiente.
292
00:53:02,900 --> 00:53:07,120
Sí, permiso, por favor. Me interesaría
entrevistar a los propietarios del
293
00:53:07,120 --> 00:53:11,200
edificio. Entiendo que son pocos. No,
hay un solo propietario. Todos se
294
00:53:11,200 --> 00:53:13,220
en el edificio. El canalista y el
inquilino.
295
00:53:13,840 --> 00:53:14,779
¿Uno solo?
296
00:53:14,780 --> 00:53:15,658
Sí.
297
00:53:15,660 --> 00:53:16,660
Ajá.
298
00:53:17,259 --> 00:53:18,880
¿Y el propietario es?
299
00:53:19,360 --> 00:53:21,920
Guillermo Bataglia, con B larga y doble
T.
300
00:53:22,500 --> 00:53:24,080
Pero viene poco por acá, igual.
301
00:53:25,080 --> 00:53:26,400
¿Y sabe dónde lo puede encontrar?
302
00:53:48,750 --> 00:53:49,750
¿Pataglia?
303
00:53:50,330 --> 00:53:51,810
Ahí al fondo de la oficina verde.
304
00:53:54,510 --> 00:53:56,470
La verdad es que casi nunca estoy por
ahí.
305
00:53:57,030 --> 00:53:58,030
¿Nunca?
306
00:53:58,750 --> 00:54:01,670
Solo los jueves por la tarde a arreglar
un poco las cuentas.
307
00:54:03,030 --> 00:54:06,570
Mi mujer tiene una entidad benéfica en
el edificio, en la fundación.
308
00:54:08,590 --> 00:54:11,110
Disfruta mucho haciendo obras, se
distrae con eso.
309
00:54:11,870 --> 00:54:12,870
Entiendo.
310
00:54:13,230 --> 00:54:17,150
Van a llamarlo de la comisaría para
pedirle sus horarios de rutina.
311
00:54:18,000 --> 00:54:20,840
Así sabemos dónde se encuentra cada día
de la semana.
312
00:54:21,340 --> 00:54:22,820
Si es necesario, claro.
313
00:54:24,000 --> 00:54:27,100
¿Usted vive de rentas? ¿También trabaja
acá?
314
00:54:29,000 --> 00:54:30,000
Esto.
315
00:54:34,900 --> 00:54:39,160
Trabajo en la administración del
cementerio desde hace muchos años ya.
316
00:54:41,440 --> 00:54:46,080
Mi padre tenía una funeral y me
consiguió mi primer empleo aquí.
317
00:54:48,400 --> 00:54:50,820
Un trabajo que nunca me termino de sacar
de encima.
318
00:54:53,100 --> 00:54:55,960
Me demanda poco tiempo, algunas horitas
por semana.
319
00:54:58,040 --> 00:55:03,460
Es casi una costumbre nostálgica venir a
este lugar.
320
00:55:06,500 --> 00:55:07,500
Serío.
321
00:55:09,560 --> 00:55:10,800
Tenebrosa costumbre.
322
00:55:12,460 --> 00:55:17,640
También es el dueño del canal donde
trabajaba el sujeto asesinado.
323
00:55:18,270 --> 00:55:20,990
El pibe no tenía donde dormir y le
ofrecí un departamento.
324
00:55:24,290 --> 00:55:26,630
Tengo el canal de cable y ahora el TV es
mío.
325
00:55:28,170 --> 00:55:30,090
Otro chiche chiquito que disfruto.
326
00:55:32,350 --> 00:55:34,610
Tengo un buen pasar pero empecé de cero
aquí.
327
00:55:35,990 --> 00:55:36,990
Entre los muertos.
328
00:55:43,930 --> 00:55:46,170
Ay, Isabel, perdóname. Dejaron algo para
vos.
329
00:55:48,170 --> 00:55:49,170
Gracias.
330
00:56:23,360 --> 00:56:24,920
Isabel, ¿sabes qué te pongo? No, no,
ahora no.
331
00:57:37,310 --> 00:57:38,310
¿Romero? Sí.
332
00:57:38,810 --> 00:57:39,950
Inspector Saslasky.
333
00:57:40,490 --> 00:57:41,348
¿Qué tal?
334
00:57:41,350 --> 00:57:44,850
Estoy a cargo de la investigación por la
muerte de Martín Suárez. ¿Podría
335
00:57:44,850 --> 00:57:45,930
hacerle algunas preguntas?
336
00:57:46,130 --> 00:57:48,170
Sí, la que quiera, inspector. Por acá,
por favor. Permiso.
337
00:57:49,350 --> 00:57:52,010
Laura, disculpame. ¿Quién trajo esto?
338
00:57:52,890 --> 00:57:56,050
Un chico de una mensajería. ¿Qué
mensajería? ¿Qué empresa era?
339
00:57:57,750 --> 00:57:59,670
Esperá. No me acuerdo.
340
00:58:00,110 --> 00:58:03,050
Necesito saber qué empresa, porque se
equivocaron con una cosa, ¿entendés?
341
00:58:03,190 --> 00:58:04,190
Esperá, empezaba...
342
00:58:05,100 --> 00:58:07,880
Es que no tenía un cartel y tenía el
casco puesto.
343
00:58:08,220 --> 00:58:09,940
No me hizo firmar nada, tampoco.
344
00:58:11,140 --> 00:58:14,020
Nada, dejá, no importa, Laura. Todo
bien.
345
00:58:16,120 --> 00:58:18,140
¿Conocía bien a Martín Suárez?
346
00:58:18,500 --> 00:58:21,520
Mire, yo trabajo aquí hace casi 60 años.
347
00:58:21,800 --> 00:58:25,420
Esto, antes de ser un canal de TV, fue
un gran estudio de cine.
348
00:58:25,640 --> 00:58:26,940
O sea que yo conozco a todo el mundo.
349
00:58:28,700 --> 00:58:33,180
Sujeto fallecido, ¿le mencionó alguna
vez a alguna mujer?
350
00:58:33,440 --> 00:58:34,440
¿Quién?
351
00:58:35,130 --> 00:58:36,130
Martín Suárez.
352
00:58:36,770 --> 00:58:41,690
¿Tenía alguna amiga, novia? No sé, nunca
hablamos de eso.
353
00:58:52,550 --> 00:58:54,510
Otro día seguimos con el tour, abuela.
354
00:58:56,650 --> 00:58:57,770
Abuela, tu abuela.
355
00:59:05,680 --> 00:59:08,820
Víctor, me permite pasar, por favor.
Bien.
356
01:01:08,100 --> 01:01:09,100
cuenta de lo que hiciste.
357
01:02:29,130 --> 01:02:30,750
¿Cuándo te quiero trabajo, nena?
358
01:02:36,390 --> 01:02:37,390
Quizás.
359
01:02:40,250 --> 01:02:41,530
Yo me ocupo.
360
01:02:50,130 --> 01:02:51,630
Isabel, yo me ocupo.
361
01:02:56,170 --> 01:02:57,670
Yo la resuelvo.
362
01:03:40,590 --> 01:03:42,670
Rocco Bataglia, escúchame.
363
01:03:44,150 --> 01:03:45,610
Necesito algo muy importante.
364
01:03:54,130 --> 01:03:55,550
¿Conoce a esta mujer?
365
01:03:56,010 --> 01:03:57,010
No.
366
01:03:58,350 --> 01:03:59,350
No.
367
01:04:01,890 --> 01:04:04,470
¿Y a él? ¿Lo conoce?
368
01:04:04,670 --> 01:04:06,690
¿Qué? ¿A él lo conoce?
369
01:04:06,950 --> 01:04:08,410
No, no, para nada.
370
01:04:09,900 --> 01:04:12,680
Por favor, señora, piénselo.
371
01:04:14,160 --> 01:04:16,760
Mire, yo tengo muchas cosas que hacer,
¿eh? ¿Ah, sí?
372
01:04:17,880 --> 01:04:18,880
¿Cómo qué?
373
01:04:20,060 --> 01:04:21,620
Le digo que no sé nada.
374
01:04:47,660 --> 01:04:52,200
los cinco asesinatos donde las víctimas
recibieron un corte, en forma de C, como
375
01:04:52,200 --> 01:04:53,200
el de Suárez.
376
01:04:53,220 --> 01:04:57,360
En todos los casos es el mismo proceder
del asesino. Siempre el asesino deja en
377
01:04:57,360 --> 01:04:58,359
orden todo.
378
01:04:58,360 --> 01:05:00,580
Siempre sucede después de una relación
sexual.
379
01:05:01,380 --> 01:05:05,760
Siempre la C marcada en el cuello. En
general hay comida servida para dos.
380
01:05:06,440 --> 01:05:10,640
El espacio entre estos crímenes son
variados. Algunos se cometieron con días
381
01:05:10,640 --> 01:05:15,300
diferencia, otros años. En total pasaron
14 años entre el primero y el último.
382
01:05:16,779 --> 01:05:18,280
¿Tenés los datos de las víctimas?
383
01:05:23,620 --> 01:05:26,460
¿Laurita? ¿Qué tal? Ah, Rosco. ¿Qué
haces por acá?
384
01:05:26,840 --> 01:05:27,840
¿Viniste con Batalia?
385
01:05:28,900 --> 01:05:32,100
No. Batalia viene más tarde. Yo llegué
temprano.
386
01:05:35,300 --> 01:05:36,300
¿Cómo estás?
387
01:05:37,580 --> 01:05:38,580
¿Estás asustada?
388
01:05:40,800 --> 01:05:41,800
¿Asustada?
389
01:05:42,380 --> 01:05:43,380
¿Por?
390
01:05:47,310 --> 01:05:48,310
Por el homicidio.
391
01:05:48,890 --> 01:05:51,370
Digo... ¿No?
392
01:05:52,690 --> 01:05:53,690
¿No?
393
01:05:54,150 --> 01:05:55,150
Qué valiente.
394
01:05:56,350 --> 01:05:57,470
¿En serio no te asusta?
395
01:05:58,470 --> 01:05:59,710
Que hayan matado a un tipo.
396
01:06:01,510 --> 01:06:03,550
Que vos lo hayas encontrado ahí tirado
en el piso.
397
01:06:05,290 --> 01:06:06,870
¿Quién va a querer hacerme algo a mí?
398
01:06:07,290 --> 01:06:08,290
¿No?
399
01:06:12,250 --> 01:06:13,810
¿Algo loquito con sed de sangre?
400
01:06:15,490 --> 01:06:16,490
No, no creo.
401
01:06:17,160 --> 01:06:18,980
No soy de las que les pasan cosas raras.
402
01:06:24,460 --> 01:06:29,540
A veces pienso que todo lo interesante
ya me pasó hace tiempo.
403
01:06:33,440 --> 01:06:39,820
Aunque tengo la fantasía de que en algún
momento me pasen cosas, no sé,
404
01:06:40,040 --> 01:06:42,640
más excitantes.
405
01:07:07,500 --> 01:07:08,500
En fin.
406
01:07:20,160 --> 01:07:21,160
Rocco.
407
01:07:21,560 --> 01:07:25,800
Fue más fácil de lo que pensé. La que
manda la carta es Laura, la encargada.
408
01:07:26,360 --> 01:07:27,960
Es ella, Guillermo, estoy seguro.
409
01:08:17,720 --> 01:08:19,120
¡No!
410
01:09:40,180 --> 01:09:41,180
Ay, qué susto.
411
01:09:41,580 --> 01:09:42,580
¿Qué haces, loco?
412
01:10:25,720 --> 01:10:27,600
Perdona, soy Nacho, del piso abajo.
413
01:10:27,940 --> 01:10:31,860
No sé desde cuánto que necesito
verificar algo y nunca los encuentro.
414
01:10:31,860 --> 01:10:32,860
pasar un toque al baño?
415
01:10:56,119 --> 01:11:02,260
con igual Juan en un minuto lo resuelve
dame 5 minutos lo busco a Juan, lo mira
416
01:11:02,260 --> 01:11:04,660
un minuto más total está ahí, ya vengo
417
01:11:49,850 --> 01:11:56,590
No te puedo
418
01:11:56,590 --> 01:11:59,870
creer, no basta, busquemos tu llave Juan
y entremos de una vez.
419
01:12:29,660 --> 01:12:30,660
Johnny. Rocco.
420
01:12:46,040 --> 01:12:47,700
Le tengo la encargada en el baúl del
auto.
421
01:12:52,220 --> 01:12:53,220
Traerla.
422
01:13:02,160 --> 01:13:03,800
inyectando un miligramo a este postre.
423
01:15:10,430 --> 01:15:14,790
Raúl. ¿Quién habla? Isabel habla, la
mujer de Bataglia. Ah, ¿qué dice?
424
01:15:15,510 --> 01:15:16,730
Bien, bien, bien, gracias.
425
01:15:17,590 --> 01:15:20,810
¿Sabe por qué lo molesto? Porque tengo
que pasar por la oficina de mi marido.
426
01:15:21,310 --> 01:15:23,490
¿Ahora? Ahora, sí, sí, sí, ahora.
427
01:15:23,790 --> 01:15:26,910
Ah. Quiero que me tengan abierta la del
portón.
428
01:15:27,150 --> 01:15:28,089
¿Qué portón?
429
01:15:28,090 --> 01:15:32,870
Que me abran el portón, el de la zona
del mausoleo. Ah, bueno, bueno, muy
430
01:15:33,710 --> 01:15:34,710
Listo.
431
01:15:43,160 --> 01:15:48,780
Llega. Inspector Zablaski. Sí. Soy Olga,
del canal Aura TV.
432
01:15:49,140 --> 01:15:54,440
Yo no quiero perder mi trabajo, pero
tampoco generar problemas con la
433
01:15:54,440 --> 01:15:55,500
No se preocupe, dígame.
434
01:15:55,780 --> 01:15:59,880
Los chicos del video amateur que me
mostró, esos que estaban desnudos.
435
01:16:00,200 --> 01:16:03,840
Sí, bueno, ese era asistente de
Bataglia.
436
01:16:04,200 --> 01:16:08,200
Después Bataglia se fue de viaje y se
casó con Isabel.
437
01:16:08,560 --> 01:16:10,280
¿Isabel? Isabel.
438
01:16:11,400 --> 01:16:12,980
Esa es la mujer que aparece en el video.
439
01:16:13,220 --> 01:16:14,680
La mujer de Bataglia.
440
01:16:15,300 --> 01:16:19,020
Brian, fíjate en ese legajo donde
encuentro a Bataglia ahora.
441
01:16:19,840 --> 01:16:20,840
Hola, ¿está ahí?
442
01:16:21,480 --> 01:16:23,800
Bueno, muchas gracias por la
información, señora.
443
01:16:24,640 --> 01:16:25,640
Muchas gracias.
444
01:16:25,740 --> 01:16:29,940
Estoy muy shockeada. ¿Cree que todo esto
tenga algo que ver con la muerte de
445
01:16:29,940 --> 01:16:33,540
Martín? Señora, esa es información
confidencial. No se lo puedo decir.
446
01:16:35,940 --> 01:16:36,960
Hoy es jueves.
447
01:16:37,820 --> 01:16:39,820
Está en el edificio de la calle
Paraguay.
448
01:16:40,320 --> 01:16:41,320
¿Querés que lo llame?
449
01:18:34,860 --> 01:18:35,860
Soy Laura.
450
01:18:57,870 --> 01:19:00,970
Buenas noches señora, ¿cómo está? Buenas
noches, bien. Yo ya me estoy yendo
451
01:19:00,970 --> 01:19:03,970
porque se me va el último tren. Listo,
no hay problema. Así que cuando salga,
452
01:19:03,990 --> 01:19:06,170
deje abierto que yo mañana cuando vengo
temprano me encargo.
453
01:19:06,450 --> 01:19:09,590
Perfecto, perfecto. Gracias, buenas
noches. Buenas noches, hasta luego.
454
01:21:10,080 --> 01:21:11,240
Esperame que voy a buscar algo.
455
01:22:25,069 --> 01:22:28,310
Mauricio, en el cementerio, batalla.
456
01:22:30,250 --> 01:22:31,370
Tengo mucho miedo.
457
01:22:33,130 --> 01:22:35,350
En el crematorio, en el fondo.
458
01:23:03,240 --> 01:23:04,240
¡Policía!
459
01:24:12,340 --> 01:24:13,740
¡Ah!
460
01:25:39,120 --> 01:25:40,400
Vos no tenés que estar acá.
461
01:25:44,120 --> 01:25:45,180
Vos no estás acá.
462
01:25:46,960 --> 01:25:48,220
Vos ya estás muerto.
463
01:25:50,400 --> 01:25:51,420
Estás muerto.
464
01:27:58,860 --> 01:28:00,200
Las nenas te están esperando.
465
01:29:05,740 --> 01:29:06,740
No se mueva.
466
01:29:40,880 --> 01:29:41,880
Está detenida.
467
01:30:36,820 --> 01:30:38,680
¿Qué pasó acá, Sanlucky?
468
01:30:38,980 --> 01:30:41,180
Jefe, la verdad que...
469
01:30:41,920 --> 01:30:43,940
Tengo que ordenar conceptos.
470
01:30:46,300 --> 01:30:48,640
Mañana, tranquilo, me hace un informe.
471
01:30:49,820 --> 01:30:50,820
Sí, señor.
32979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.