Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,430 --> 00:01:14,270
Good morning, Bob. Good morning, Tattoo.
2
00:02:00,990 --> 00:02:01,990
Smiles, everyone.
3
00:02:02,870 --> 00:02:03,870
Smiles.
4
00:02:16,150 --> 00:02:18,930
Who is the dish?
5
00:02:19,790 --> 00:02:22,950
Dish? The lady is Miss Linda Whitney.
6
00:02:23,290 --> 00:02:25,970
She works for Fresh Magic Cosmetics.
7
00:02:26,590 --> 00:02:27,730
Is she a model?
8
00:02:28,410 --> 00:02:29,410
She's a secretary.
9
00:02:29,570 --> 00:02:30,570
What's her fantasy?
10
00:02:30,830 --> 00:02:35,430
Miss Whitney is tired of the injustices
her occupation often forces her to
11
00:02:35,430 --> 00:02:38,250
endure. Her fantasy is to become the
boss.
12
00:02:39,110 --> 00:02:40,130
I know the feeling.
13
00:02:41,850 --> 00:02:44,130
Then perhaps you, too, have something to
learn.
14
00:02:48,510 --> 00:02:50,150
That guy don't look too happy.
15
00:02:50,470 --> 00:02:52,170
He has reason not to be, Tatum.
16
00:02:52,650 --> 00:02:53,429
That's Mr.
17
00:02:53,430 --> 00:02:56,410
Jesse Moreau. And the lady is his wife,
Kathy.
18
00:02:56,910 --> 00:02:57,950
She looks happy enough.
19
00:02:58,310 --> 00:03:00,330
Yes, Mrs. Moreau thinks they're on
vacation.
20
00:03:00,770 --> 00:03:03,750
Her husband loves her too much to tell
her the real reason they're here.
21
00:03:04,510 --> 00:03:05,830
Hmm. Sounds scary.
22
00:03:06,250 --> 00:03:08,050
It's more than scary, my friend.
23
00:03:08,630 --> 00:03:12,230
Mr. Moreau is a victim of a recurring
and terrifying dream.
24
00:03:13,070 --> 00:03:15,890
His fantasy is to be rid of his
nightmare forever.
25
00:03:16,790 --> 00:03:17,790
What is the dream?
26
00:03:18,110 --> 00:03:22,090
That he murders... his wife.
27
00:03:27,310 --> 00:03:29,890
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
28
00:03:30,430 --> 00:03:32,370
Welcome to Fantasy Island.
29
00:04:24,419 --> 00:04:28,980
This Fresh Magic Cosmetics ad is
excellent, Miss Whitney. Excellent.
30
00:04:29,240 --> 00:04:33,020
Thank you. My boss got a raise and a
promotion for that ad.
31
00:04:33,240 --> 00:04:34,840
But you told me that you did the ad.
32
00:04:35,080 --> 00:04:36,520
That's just it. I did.
33
00:04:37,200 --> 00:04:41,980
Mr. Rourke, I've been a secretary with
Fresh Magic Cosmetics for 15 years now.
34
00:04:41,980 --> 00:04:46,000
know that company inside and out. I've
got great ideas, great ones.
35
00:04:46,240 --> 00:04:49,120
But do I get the credit? No. Do I get a
promotion?
36
00:04:49,360 --> 00:04:51,540
No. Do I get overexcited? You bet.
37
00:04:51,780 --> 00:04:53,440
I admire your...
38
00:04:54,370 --> 00:04:55,450
Enthusiasm is with me.
39
00:04:55,950 --> 00:04:58,830
And I believe we can do something to
relieve your frustration.
40
00:04:59,350 --> 00:05:03,410
Do you think you could prove your
ability in, say, two days?
41
00:05:03,810 --> 00:05:06,030
Absolutely. Now, I admire your
confidence.
42
00:05:06,630 --> 00:05:11,810
How does vice president in charge of
advertising and publicity sound to you,
43
00:05:11,870 --> 00:05:13,990
huh? Too good to be true. How?
44
00:05:14,710 --> 00:05:19,610
The president of the conglomerate that
owns Fresh Magic Cosmetics is an old and
45
00:05:19,610 --> 00:05:20,610
dear friend of mine.
46
00:05:20,730 --> 00:05:24,730
I told him about your fantasy, and he's
agreed to let you demonstrate what you
47
00:05:24,730 --> 00:05:25,730
can do.
48
00:05:26,270 --> 00:05:30,790
You mean I don't have to type anymore or
take dictation or smile?
49
00:05:31,190 --> 00:05:33,270
Of course not. You're an executive now.
50
00:05:33,530 --> 00:05:34,530
That's right.
51
00:05:36,290 --> 00:05:37,550
I'm going to be great.
52
00:05:38,330 --> 00:05:41,650
I will be decisive but fair.
53
00:05:41,950 --> 00:05:46,370
I will be tough but gentle. I will be...
I only have two days to prove myself?
54
00:05:47,170 --> 00:05:48,170
Two days.
55
00:05:52,400 --> 00:05:55,600
To make you feel more at home, we've
moved your office to Fantasy Island.
56
00:06:00,120 --> 00:06:01,120
Good luck, Miss Whitney.
57
00:06:32,220 --> 00:06:33,760
Linda, I just heard about your
promotion.
58
00:06:34,100 --> 00:06:35,100
Congratulations.
59
00:06:35,720 --> 00:06:38,920
Oh, thanks, Terry. Mr. Carr, I need you
to go over these layouts. You have a
60
00:06:38,920 --> 00:06:39,920
meeting at four.
61
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Well,
62
00:06:42,720 --> 00:06:43,720
well, well.
63
00:06:43,900 --> 00:06:47,160
You finally made it out of the typing
pool. Hi, Roxanne.
64
00:06:47,660 --> 00:06:48,900
Why you and not me?
65
00:06:49,160 --> 00:06:52,580
That's what I'd like to know. Well, I
have been at Fresh Magic a long time.
66
00:06:52,740 --> 00:06:55,120
True. I keep forgetting our age
difference.
67
00:06:55,940 --> 00:06:57,680
Well, congrats. Hey.
68
00:06:59,790 --> 00:07:02,430
I just hope you can handle it. A desk
would help.
69
00:07:03,530 --> 00:07:04,530
Follow me.
70
00:07:09,090 --> 00:07:10,090
It's all yours.
71
00:07:12,070 --> 00:07:15,470
Don't get too hysterical. That lettering
washes off with water.
72
00:07:23,270 --> 00:07:24,270
Roxanne.
73
00:07:25,310 --> 00:07:28,010
In a couple of days, it will be carved
in stone.
74
00:07:48,140 --> 00:07:50,260
Mr. Rourke, please, come in. Thank you,
Miss Morrow.
75
00:07:50,680 --> 00:07:55,300
I was expecting your husband to stop by
my office. Is he here? Believe it or
76
00:07:55,300 --> 00:07:59,080
not, he's taking a nap. He hasn't been
sleeping very well the past couple of
77
00:07:59,080 --> 00:08:04,000
weeks. Yes, he did mention that
difficulty to me when he made
78
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
your visit.
79
00:08:06,380 --> 00:08:07,380
Oh, did he?
80
00:08:07,640 --> 00:08:12,620
Yes. Well, you know, he won't even
discuss it with me.
81
00:08:14,540 --> 00:08:15,680
Debbie! Debbie!
82
00:08:15,980 --> 00:08:16,980
No!
83
00:08:22,250 --> 00:08:24,210
Oh, Jesse. Oh, Jesse, darling.
84
00:08:24,610 --> 00:08:26,330
You're awake now. It's okay.
85
00:08:28,170 --> 00:08:31,830
Perhaps it's time you told your wife the
truth, Mr. Morrow.
86
00:08:33,150 --> 00:08:38,250
I don't have a lot of bad dreams, Kathy.
I just have one. I keep dreaming over
87
00:08:38,250 --> 00:08:42,390
and over again that I'm... that I'm
trying to kill you.
88
00:08:43,130 --> 00:08:44,270
Oh, darling.
89
00:08:44,630 --> 00:08:46,330
Well, that's just a silly dream.
90
00:08:46,910 --> 00:08:50,470
Unfortunately, it's more than that, Mrs.
Morrow.
91
00:08:51,210 --> 00:08:55,010
Your husband's grandfather and great
-grandfather also had such dreams.
92
00:08:55,770 --> 00:08:57,570
And each resulted in tragedy.
93
00:08:58,010 --> 00:09:01,830
You don't mean that they... At exactly
one minute past midnight on their 50th
94
00:09:01,830 --> 00:09:07,810
birthday, each of your husband's
ancestors... murdered their wives.
95
00:09:08,250 --> 00:09:09,250
Oh, my God.
96
00:09:10,350 --> 00:09:13,950
Try to understand, Kathy, that tomorrow
is my birthday.
97
00:09:14,570 --> 00:09:15,610
Oh, darling.
98
00:09:16,470 --> 00:09:19,190
Well, it's still just a dream.
99
00:09:19,980 --> 00:09:21,060
I mean, it's a coincidence.
100
00:09:21,900 --> 00:09:23,480
Jesse, your mother's still alive.
101
00:09:23,840 --> 00:09:27,720
My father was killed in an automobile
accident when he was 38. Don't you
102
00:09:27,720 --> 00:09:28,720
remember?
103
00:09:28,780 --> 00:09:29,780
Jesse.
104
00:09:30,260 --> 00:09:31,260
Jesse.
105
00:09:32,220 --> 00:09:33,300
You love me.
106
00:09:33,720 --> 00:09:34,940
And I love you.
107
00:09:35,380 --> 00:09:39,720
Why, that's stronger than any family
curse or whatever you think this is. I
108
00:09:39,720 --> 00:09:43,900
to think that way, but my nightmare is
so real that I... I can't take the
109
00:09:43,900 --> 00:09:44,900
chance, Gabby.
110
00:09:46,800 --> 00:09:48,820
It was the wives that were murdered.
111
00:09:49,900 --> 00:09:52,300
If I divorce Kathy today, she'd be safe.
112
00:09:52,500 --> 00:09:54,200
Now, you can help us out, Mr. Rock.
113
00:09:54,480 --> 00:10:00,100
You know as well as I do there is much,
much more to marriage than mere words on
114
00:10:00,100 --> 00:10:04,320
a paper or the subterfuge of a
convenient divorce, Mr. Moreau.
115
00:10:05,140 --> 00:10:06,340
Then what can we do?
116
00:10:08,240 --> 00:10:13,960
Your problem originated in a country
house just outside Marseille, where your
117
00:10:13,960 --> 00:10:14,960
ancestors lived.
118
00:10:15,800 --> 00:10:20,650
I'm afraid, Mr. Moreau, To reach the end
you desire, it will be necessary to
119
00:10:20,650 --> 00:10:21,650
start at the beginning.
120
00:10:21,970 --> 00:10:24,770
You mean you want us to go to that house
in France?
121
00:10:25,110 --> 00:10:26,110
No, no.
122
00:10:26,190 --> 00:10:32,710
Here on Fantasy Island, the house will
exist exactly, exactly as it was in the
123
00:10:32,710 --> 00:10:36,550
past, but only for the duration of your
fantasy.
124
00:10:38,450 --> 00:10:43,630
When you are ready, all you have to do
is go through that door and follow the
125
00:10:43,630 --> 00:10:44,690
pathway to find it.
126
00:10:44,910 --> 00:10:46,870
Is this the only way, Mr. Rourke?
127
00:10:48,780 --> 00:10:50,000
I assure you it is.
128
00:10:53,300 --> 00:10:59,200
I must also warn you, the only weapon
you take with you is your love for each
129
00:10:59,200 --> 00:11:00,200
other.
130
00:11:00,940 --> 00:11:03,340
Guard that well, Mr. and Mrs. Moreau.
131
00:11:08,360 --> 00:11:12,900
Hello? Yes, I am looking at them right
now. They are much improved and I love
132
00:11:12,900 --> 00:11:15,460
it. You bet. Could you hold on a sec?
Thank you.
133
00:11:16,440 --> 00:11:17,440
Hello?
134
00:11:17,640 --> 00:11:18,640
Yes, Mr. Norton.
135
00:11:18,940 --> 00:11:20,340
May I call you back?
136
00:11:20,760 --> 00:11:21,760
Thank you.
137
00:11:22,420 --> 00:11:24,060
Hold on. David, thank you very much.
138
00:11:28,300 --> 00:11:30,700
Roxanne, I have got to have a secretary,
please.
139
00:11:31,400 --> 00:11:34,160
Would you tell personnel to speed it up
a little bit? Thank you.
140
00:11:35,020 --> 00:11:36,480
How did Rosalind Russell do it?
141
00:11:37,400 --> 00:11:41,280
Linda, sweetheart, I heard about your
promotion. I want you to know I'm
142
00:11:41,280 --> 00:11:42,480
absolutely tickled.
143
00:11:43,100 --> 00:11:46,780
I know I've lost the best secretary a
guy could ever have, but hey!
144
00:11:47,440 --> 00:11:50,180
This way we can visit in the executive
washroom, huh?
145
00:11:50,580 --> 00:11:51,580
Hey,
146
00:11:52,460 --> 00:11:53,500
you're Cinco Maya, huh?
147
00:11:54,520 --> 00:11:55,700
How much are they paying you?
148
00:11:56,040 --> 00:11:57,480
That's none of your business, Mr.
Turner.
149
00:11:57,780 --> 00:11:58,780
I mean Ed.
150
00:11:59,300 --> 00:12:01,540
That little, huh? I've got a lot of work
to do.
151
00:12:01,920 --> 00:12:03,400
Oh, temper, temper.
152
00:12:04,140 --> 00:12:05,740
You've no reason to be mad at me.
153
00:12:06,700 --> 00:12:09,860
I mean, when I heard about your
promotion, I was just playing...
154
00:12:10,620 --> 00:12:11,820
Right. And do you know why?
155
00:12:12,220 --> 00:12:13,220
You lost your mind.
156
00:12:13,680 --> 00:12:14,680
Funny.
157
00:12:15,050 --> 00:12:17,050
No, I think you're going to prove a
theory of mine right.
158
00:12:17,290 --> 00:12:21,270
Yeah? Well, basically, it's that a woman
just can't cut it as an executive.
159
00:12:21,570 --> 00:12:25,470
Really? Yeah. Well, I mean, you ladies
are good for one or two things. Like
160
00:12:25,470 --> 00:12:27,650
thinking up ideas that our boss takes
the credit for.
161
00:12:28,090 --> 00:12:31,170
Like falling on your cute little...
Busy, Ed. I'm very busy.
162
00:12:31,470 --> 00:12:32,470
It's all right.
163
00:12:32,530 --> 00:12:34,810
I was just leaving. It's all right.
164
00:12:35,670 --> 00:12:38,510
I just wanted to let you know that I
know all about this.
165
00:12:39,030 --> 00:12:41,010
This whole setup is just temporary.
166
00:12:41,590 --> 00:12:44,030
You've got only two days to prove
yourself.
167
00:12:44,370 --> 00:12:48,440
So? So I'm holding your job open for
you. You're going to need it. You know
168
00:12:48,440 --> 00:12:49,440
something, Ed?
169
00:12:50,240 --> 00:12:51,240
Come in.
170
00:12:52,220 --> 00:12:53,220
Miss Whitney? Yes?
171
00:12:54,060 --> 00:12:55,500
I'm Jack Friday, your new secretary.
172
00:12:58,160 --> 00:12:59,680
Some secretary, huh, sweetheart?
173
00:13:01,720 --> 00:13:03,640
Tick -tock, tick -tock.
174
00:13:03,840 --> 00:13:05,200
Time is running out.
175
00:13:16,650 --> 00:13:20,030
George, can we take the camera off the
tripod and get a few on your knees down
176
00:13:20,030 --> 00:13:21,190
in there as close as possible?
177
00:13:21,450 --> 00:13:22,450
Thank you.
178
00:13:22,490 --> 00:13:26,990
Okay, remember, crazy, wild, hot, keep
moving, never stop, keep in constant
179
00:13:26,990 --> 00:13:27,990
motion.
180
00:13:31,410 --> 00:13:32,410
Mr. Friday?
181
00:13:32,510 --> 00:13:36,410
Just plain Jack will do. Jack, I don't
know if we can work this out right.
182
00:13:36,850 --> 00:13:37,950
What's the matter? Am I too tall?
183
00:13:38,290 --> 00:13:39,290
Too hairy.
184
00:13:41,510 --> 00:13:44,470
I'm not precious. I'm looking forward to
working for you. You are?
185
00:13:44,890 --> 00:13:49,300
Huh. I mean, women who've attained your
level of success have worked hard to get
186
00:13:49,300 --> 00:13:53,700
there. They tend to have their
priorities straight and are generally
187
00:13:53,700 --> 00:13:56,020
compassionate and understanding than
their male counterparts.
188
00:13:58,360 --> 00:13:59,760
They also have better legs.
189
00:14:00,080 --> 00:14:01,780
When did you decide to become a
secretary?
190
00:14:02,240 --> 00:14:06,120
About three months ago when my
unemployment benefits ran out.
191
00:14:06,320 --> 00:14:07,420
And what was your prior job?
192
00:14:07,980 --> 00:14:08,980
Aeronautics engineer.
193
00:14:09,280 --> 00:14:11,380
I worked for a company that designed
jetliners.
194
00:14:12,000 --> 00:14:15,180
Guess whose company went under when the
recession hit the big airlines?
195
00:14:15,680 --> 00:14:16,800
Yours. Yeah.
196
00:14:17,320 --> 00:14:21,320
But guess who spent his last 500 bucks
going to secretarial school so he
197
00:14:21,320 --> 00:14:23,180
wouldn't starve waiting for it to all be
over?
198
00:14:23,380 --> 00:14:24,580
You. That's right.
199
00:14:25,160 --> 00:14:29,520
And I got straight A's all the way
through. I type 80 words a minute, and I
200
00:14:29,520 --> 00:14:30,520
shorthand at 120.
201
00:14:30,960 --> 00:14:31,960
Make a note.
202
00:14:32,160 --> 00:14:33,260
Hire that man Friday.
203
00:14:33,680 --> 00:14:34,680
Thanks, boss.
204
00:14:34,700 --> 00:14:36,400
Well, well, well.
205
00:14:38,980 --> 00:14:40,240
The odd couple.
206
00:14:40,540 --> 00:14:42,000
You mean you and you, Ed?
207
00:14:42,420 --> 00:14:43,480
Oh, how sad.
208
00:14:44,300 --> 00:14:48,560
Only a few hours and already you're
starting to crack under the pressure.
209
00:14:48,980 --> 00:14:50,720
Are you kidding? I'll handle this.
210
00:14:51,200 --> 00:14:52,260
Are you kidding?
211
00:14:52,520 --> 00:14:53,900
I've never been more serious.
212
00:14:54,500 --> 00:14:56,540
Linda, you're playing in the big leagues
now.
213
00:14:57,420 --> 00:15:01,660
You've got to be ready to feel anything
they throw at you. I'm ready. You've got
214
00:15:01,660 --> 00:15:04,860
to be willing to do anything to get the
job done. I'm willing. Yeah?
215
00:15:05,520 --> 00:15:08,860
You're willing to do anything to get
Vito Orsatti's endorsement?
216
00:15:09,120 --> 00:15:11,140
Vito Orsatti, the clothes designer.
217
00:15:11,380 --> 00:15:12,780
Vito Orsatti, the lech.
218
00:15:13,200 --> 00:15:14,200
An important lech.
219
00:15:14,460 --> 00:15:17,960
We need his endorsement for our new line
of fragrances, remember?
220
00:15:18,300 --> 00:15:22,120
Ed, the whole celebrity endorsement
campaign was my idea, remember?
221
00:15:23,000 --> 00:15:25,560
Tell that to Vito at lunch.
222
00:15:26,140 --> 00:15:27,880
Lunch? Right.
223
00:15:29,700 --> 00:15:34,560
Oh, by the way, Vito likes women to be
nice to him.
224
00:15:36,740 --> 00:15:39,240
You ready to be nice, Linda?
225
00:15:46,099 --> 00:15:47,740
Lunch with Vito.
226
00:16:14,830 --> 00:16:15,769
The kitchen.
227
00:16:15,770 --> 00:16:17,390
How appetizing.
228
00:16:24,730 --> 00:16:25,850
Oh, God.
229
00:16:29,210 --> 00:16:35,670
So much for the grand tour. Seventeen
rooms full of rats and dust.
230
00:16:36,470 --> 00:16:39,790
Charming. I never promised you a
honeymoon, Collins.
231
00:16:41,310 --> 00:16:42,310
How strange.
232
00:16:43,310 --> 00:16:44,310
A red rose.
233
00:16:49,990 --> 00:16:51,330
Oh, Lord.
234
00:16:55,850 --> 00:16:58,950
Direct pressure first aid, that's what's
in order.
235
00:17:04,290 --> 00:17:07,130
Shouldn't you be applying that pressure
to my thumb?
236
00:17:07,349 --> 00:17:09,310
I was working my way on down.
237
00:17:16,109 --> 00:17:18,530
Why, I'd be whole God master, Jesse.
238
00:17:19,369 --> 00:17:20,609
How do you know my name?
239
00:17:21,770 --> 00:17:25,270
I'd be part of your past as well as part
of your future, sir.
240
00:17:25,670 --> 00:17:27,670
The hell you are. Now, what are you
doing here?
241
00:17:28,310 --> 00:17:32,510
Why, I'd be cutting off the head of the
little chicken, sir.
242
00:17:34,790 --> 00:17:35,790
Jesse!
243
00:17:37,430 --> 00:17:39,890
I prepare him to feed you guests.
244
00:17:40,730 --> 00:17:44,270
Oh, we're gonna be a grand party
tonight, don't you know?
245
00:17:44,940 --> 00:17:46,500
Your birthday party, sir.
246
00:17:47,860 --> 00:17:51,100
Who are you? The caretaker who?
247
00:17:51,540 --> 00:17:52,700
Ah, Missy, yes.
248
00:17:53,380 --> 00:17:54,980
I take great care.
249
00:17:55,400 --> 00:17:56,400
Great care.
250
00:17:57,320 --> 00:17:58,780
Get out of here with that thing.
251
00:17:59,840 --> 00:18:03,000
As you wish, sir. I go back to my little
chicken.
252
00:18:03,240 --> 00:18:10,040
Oh, if you need me, Master Jesse, I'd be
close by.
253
00:18:13,000 --> 00:18:18,120
Close by, that can be assured, Master
Jesse.
254
00:19:13,610 --> 00:19:15,990
Mr. Orsatti, I'm Linda Whitney.
255
00:19:16,490 --> 00:19:17,570
I am honored.
256
00:19:17,790 --> 00:19:19,570
No, no, no, no, no. I am blessed.
257
00:19:21,170 --> 00:19:22,170
Please sit down.
258
00:19:31,090 --> 00:19:32,330
Would you like some sock?
259
00:19:32,890 --> 00:19:34,270
Allow me.
260
00:19:38,030 --> 00:19:39,990
Mr. Orsatti, this is the ad.
261
00:19:40,410 --> 00:19:44,410
that we would like to use to introduce
your endorsement of our new cologne.
262
00:19:45,710 --> 00:19:49,730
The Orsatti odor from the fresh magic
fragrance.
263
00:19:51,970 --> 00:19:54,510
I like it. We like it too, Mr. Orsatti.
264
00:19:54,750 --> 00:19:56,410
You insult me.
265
00:19:57,470 --> 00:19:58,470
Call me Vito.
266
00:19:58,870 --> 00:20:00,130
Vito. Are we in business?
267
00:20:01,850 --> 00:20:03,690
We are in a beautiful restaurant.
268
00:20:04,410 --> 00:20:05,550
It's a beautiful day.
269
00:20:06,270 --> 00:20:08,110
You are a beautiful woman.
270
00:20:08,790 --> 00:20:09,790
I am.
271
00:20:13,519 --> 00:20:15,100
Who wants to talk about business?
272
00:20:16,020 --> 00:20:17,720
I thought that's why we were here.
273
00:20:19,160 --> 00:20:20,160
I don't think so.
274
00:20:21,000 --> 00:20:25,420
You chose this particular restaurant for
a reason, no?
275
00:20:25,700 --> 00:20:28,040
No, yes, yes, I have a house charge
here.
276
00:20:30,940 --> 00:20:33,520
No, no, no, no, I mean the setting, you
know.
277
00:20:34,360 --> 00:20:35,460
It is so romantic.
278
00:20:37,310 --> 00:20:40,870
So seductive, so... So why don't you
look at the contract?
279
00:20:42,150 --> 00:20:44,890
How can I look at the contract when I'm
looking at you?
280
00:20:46,890 --> 00:20:48,430
I could move to another table.
281
00:20:53,210 --> 00:20:54,210
Admit it, Linda.
282
00:20:54,750 --> 00:20:57,030
You want me as much as I want you.
283
00:20:59,450 --> 00:21:01,110
Yes, Vito, I do want you.
284
00:21:01,530 --> 00:21:02,530
I really do.
285
00:21:02,910 --> 00:21:08,580
I want you to represent fresh magic
fragrance. And forget this fresh magic,
286
00:21:08,680 --> 00:21:11,520
please. I'm a businesswoman, Mr.
Orsatti.
287
00:21:11,800 --> 00:21:12,800
So?
288
00:21:13,140 --> 00:21:17,580
You scratch my back, I scratch yours.
289
00:21:19,380 --> 00:21:20,700
You mean literally?
290
00:21:21,600 --> 00:21:22,600
Why not?
291
00:21:23,040 --> 00:21:27,960
You will get your endorsement, and I
will get lucky.
292
00:21:29,460 --> 00:21:30,460
It's quite fair.
293
00:21:30,880 --> 00:21:32,700
Now, you tell me. I'm wrong.
294
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
You're wrong.
295
00:22:16,260 --> 00:22:17,260
I couldn't do it.
296
00:22:17,560 --> 00:22:18,820
I just couldn't do it.
297
00:22:19,420 --> 00:22:21,540
Sacrifice your integrity? Sacrifice my
body.
298
00:22:22,100 --> 00:22:24,720
What am I, a piece of meat? Well, of
course not.
299
00:22:25,080 --> 00:22:29,300
But unfortunately, there are a lot of
insecure men out there who try to assert
300
00:22:29,300 --> 00:22:31,440
themselves by manipulating women.
301
00:22:32,320 --> 00:22:33,840
Something which you refused to permit.
302
00:22:35,040 --> 00:22:36,560
Linda, Linda, Linda!
303
00:22:37,020 --> 00:22:38,700
Tough break, kid!
304
00:22:39,980 --> 00:22:42,020
You really blew it with Arsati.
305
00:22:42,760 --> 00:22:44,640
And it only took you one day to fail.
306
00:22:45,380 --> 00:22:48,060
It would only take me one minute to put
your lights out.
307
00:22:48,560 --> 00:22:49,559
You're fired.
308
00:22:49,560 --> 00:22:51,580
You can't fire him, Ed. He's my
secretary.
309
00:22:52,460 --> 00:22:55,600
You're not going to have any secretary
if you don't pull yourself out of this
310
00:22:55,600 --> 00:22:57,580
slump. I'm not worried about it.
311
00:22:59,100 --> 00:23:00,100
Right.
312
00:23:00,520 --> 00:23:01,920
Now, it's your hobby to pace.
313
00:23:02,220 --> 00:23:05,100
Now, listen. I am meeting with Joanna
Holland this afternoon.
314
00:23:05,420 --> 00:23:06,420
I know.
315
00:23:06,900 --> 00:23:10,680
Well, I think an endorsement from a
major motion picture star more than
316
00:23:10,680 --> 00:23:11,760
for Vito Orsatti.
317
00:23:12,080 --> 00:23:13,260
No, it will. It will.
318
00:23:13,620 --> 00:23:14,960
There's only one catch, though.
319
00:23:15,460 --> 00:23:16,840
What makes you think you'll get it?
320
00:23:17,040 --> 00:23:18,040
Why shouldn't I?
321
00:23:18,360 --> 00:23:19,400
Well, you're a woman.
322
00:23:22,640 --> 00:23:24,260
That's O for two, Linda.
323
00:25:00,840 --> 00:25:02,920
Forgive me for startling you, Mrs.
Morrow.
324
00:25:04,240 --> 00:25:08,120
In this case, Mr. Rock, it's a pleasure.
325
00:25:09,140 --> 00:25:10,160
Where is your husband?
326
00:25:10,380 --> 00:25:11,860
He's sleeping. I just left him.
327
00:25:12,080 --> 00:25:18,300
Mr. Rock, I heard music and strange
328
00:25:18,300 --> 00:25:21,700
voices and men laughing. Yes.
329
00:25:22,240 --> 00:25:25,800
I discovered something which you both
should know.
330
00:25:26,560 --> 00:25:27,920
The curse.
331
00:25:28,780 --> 00:25:34,140
The plagues your husband's family began
long ago with a man named Jacques Pierre
332
00:25:34,140 --> 00:25:36,440
Moreau. Who was he?
333
00:25:36,700 --> 00:25:41,500
A very wealthy, very cruel aristocrat
who derived great pleasure from
334
00:25:42,560 --> 00:25:47,780
Legend has it he killed his wife in
celebration of his 50th birthday.
335
00:25:48,180 --> 00:25:49,180
How horrible!
336
00:25:50,420 --> 00:25:55,240
The evil he generated permeates the
floors and walls of this house.
337
00:25:57,320 --> 00:25:59,300
As did the blood of his murdered wife.
338
00:26:03,140 --> 00:26:05,580
You must tell your husband what he
faces.
339
00:26:06,060 --> 00:26:07,060
Oh, yes.
340
00:26:07,440 --> 00:26:08,560
Oh, yes, I will.
341
00:26:10,020 --> 00:26:14,300
Did you hear that, Mr. Roark?
342
00:26:18,580 --> 00:26:19,580
Mr. Roark?
343
00:28:37,419 --> 00:28:40,300
Here we are, Miss Whitney. We're getting
ready to park. Right there will be
344
00:28:40,300 --> 00:28:42,540
fine. Ernest, I'd like you to meet
Joanna Holland.
345
00:28:42,920 --> 00:28:43,920
So would I.
346
00:28:44,660 --> 00:28:46,160
I am Joanna Holland.
347
00:28:46,480 --> 00:28:47,480
Oh, right.
348
00:28:48,820 --> 00:28:53,760
I've seen all your films, and they're so
wonderfully, uh, dirty.
349
00:28:56,960 --> 00:29:00,000
Ernest, why don't you let Miss Holland
smell the perfume you created?
350
00:29:00,660 --> 00:29:02,440
We'd like to call it Essence of Joanna.
351
00:29:02,720 --> 00:29:03,980
Wow, that's vivid.
352
00:29:06,250 --> 00:29:07,250
So is that.
353
00:29:09,510 --> 00:29:10,790
Honey doesn't like it.
354
00:29:12,370 --> 00:29:13,790
Honey doesn't have to wear it.
355
00:29:14,070 --> 00:29:15,490
How do you like it, Miss Holland?
356
00:29:16,550 --> 00:29:23,130
Well, Miss Whitney, I think it's very
nice, but... I'm sorry to interrupt, but
357
00:29:23,130 --> 00:29:26,050
your son's on the phone. He needs to
know right away if it's okay to sleep
358
00:29:26,050 --> 00:29:27,050
at Jeff's tonight.
359
00:29:27,130 --> 00:29:28,990
I love sleepover dates.
360
00:29:29,370 --> 00:29:31,430
Uh, join Holland Jack Friday.
361
00:29:32,410 --> 00:29:33,410
I'm a big fan.
362
00:29:33,930 --> 00:29:35,430
You certainly are.
363
00:29:37,750 --> 00:29:39,750
Heavy dynamics happening here.
364
00:29:40,290 --> 00:29:44,410
Uh, Jack, you may tell my son that
that's fine, thank you. Oh, right.
365
00:29:44,710 --> 00:29:45,910
Very nice to meet you.
366
00:29:49,310 --> 00:29:50,330
Well, what do you think?
367
00:29:50,630 --> 00:29:51,710
I like him.
368
00:29:52,170 --> 00:29:53,670
I mean about the perfume.
369
00:29:54,070 --> 00:29:59,010
Oh. Well, to tell you the truth, Miss
Whitney, perfume bores me to tears.
370
00:29:59,390 --> 00:30:02,970
I'm more interested in, uh, other
things.
371
00:30:03,680 --> 00:30:06,960
Does that mean we're not going to get
your endorsement? Oh, I didn't say that.
372
00:30:07,400 --> 00:30:09,220
I might be persuaded.
373
00:30:11,300 --> 00:30:12,360
What can I do?
374
00:30:12,880 --> 00:30:13,880
Nothing.
375
00:30:15,660 --> 00:30:16,920
But your Mr.
376
00:30:17,220 --> 00:30:20,920
Friday might be able to accomplish a
great deal.
377
00:30:27,300 --> 00:30:28,300
My apartment?
378
00:30:28,980 --> 00:30:29,980
Eight o 'clock tonight?
379
00:30:31,040 --> 00:30:32,980
Oh, and tell him not to dress.
380
00:30:40,460 --> 00:30:45,100
When those men saw me, it was almost...
It was almost as if they were expecting
381
00:30:45,100 --> 00:30:49,580
me. I know they can't exist, but I know
they do. Please, please, Jesse, believe
382
00:30:49,580 --> 00:30:53,840
me. Kathy, I do, I do. We don't stand a
chance against them. Oh, please, please,
383
00:30:53,940 --> 00:30:57,180
Jesse, let's get out of here. Kathy,
listen to me. We've got to whip this
384
00:30:57,280 --> 00:31:00,020
Mr. Rourke said that our love was our
weapon. Against what?
385
00:31:00,260 --> 00:31:06,420
Mr. Rourke also said that this house is
filled with an evil so strong it's
386
00:31:06,420 --> 00:31:07,420
lasted for centuries.
387
00:31:07,560 --> 00:31:10,680
Oh, please, Jesse, please, let's get out
of here. Okay, okay.
388
00:31:28,159 --> 00:31:29,460
There's a back door in the kitchen.
389
00:31:41,520 --> 00:31:42,520
Damn it.
390
00:31:44,740 --> 00:31:45,740
Let's try that window.
391
00:31:48,160 --> 00:31:49,160
Let's go back.
392
00:32:14,540 --> 00:32:16,000
Melinda, sweetheart, what are you doing
here?
393
00:32:16,260 --> 00:32:17,260
Hiding?
394
00:32:17,720 --> 00:32:19,180
Actually, Ed, I'm working.
395
00:32:19,620 --> 00:32:20,660
What are you doing?
396
00:32:21,240 --> 00:32:25,240
Gloating? Well, do you blame me? I hear
Joanna Holland came and went without
397
00:32:25,240 --> 00:32:28,100
your getting her endorsement. That can
mean only one thing.
398
00:32:28,420 --> 00:32:29,560
What does that mean, Ed?
399
00:32:30,120 --> 00:32:31,960
Better start practicing your typing.
400
00:32:32,380 --> 00:32:34,080
You're going to be calling me Mr.
401
00:32:34,340 --> 00:32:36,480
Turner again any minute now.
402
00:32:37,160 --> 00:32:38,560
Don't hold your breath.
403
00:32:42,560 --> 00:32:45,260
I'm going to get that endorsement no
matter what I have to do.
404
00:32:48,420 --> 00:32:50,520
You buzzed. Yes, Jack, have a seat.
405
00:32:53,820 --> 00:32:57,760
Jack, I would like to discuss something
with you.
406
00:32:59,040 --> 00:33:00,540
Actually, I'd like to ask you something.
407
00:33:01,340 --> 00:33:07,020
Would it be possible, well, would you be
comfortable with the idea of... Is this
408
00:33:07,020 --> 00:33:07,899
a proposal?
409
00:33:07,900 --> 00:33:09,020
More like a proposition.
410
00:33:10,659 --> 00:33:14,900
Jack, ideally, a relationship between a
boss and a secretary is like family,
411
00:33:15,060 --> 00:33:16,060
like... Mother and son.
412
00:33:16,240 --> 00:33:17,240
Or brother and sister.
413
00:33:17,800 --> 00:33:19,160
Do you get what I'm driving at?
414
00:33:19,400 --> 00:33:20,560
Well, they should be close.
415
00:33:20,760 --> 00:33:21,760
Close, yes, and loyal.
416
00:33:22,100 --> 00:33:25,400
Devoted. Devoted, exactly. They would do
anything for each other. Right,
417
00:33:25,440 --> 00:33:26,359
absolutely anything.
418
00:33:26,360 --> 00:33:28,860
Which is why I want you to do anything
with Joanna Holland.
419
00:33:30,020 --> 00:33:33,480
What? You are the only one she will give
her endorsement to.
420
00:33:34,160 --> 00:33:35,160
Tonight.
421
00:33:35,560 --> 00:33:36,560
Don't dress.
422
00:33:37,020 --> 00:33:39,380
You'd ask this of your son? Your own
son?
423
00:33:40,550 --> 00:33:44,010
Brother, Jack, listen, I am desperate.
If I don't get this endorsement, I will
424
00:33:44,010 --> 00:33:46,890
lose my job, which consequently means
that you will lose yours as well.
425
00:33:56,030 --> 00:34:00,490
Okay. Oh, Jack, I will do anything to
make this up to you. A three -week
426
00:34:00,490 --> 00:34:02,490
vacation, a raise, whatever you want,
you've got it.
427
00:34:02,830 --> 00:34:03,830
Sure.
428
00:34:05,070 --> 00:34:06,450
Just answer me one question.
429
00:34:07,990 --> 00:34:08,989
What am I?
430
00:34:09,389 --> 00:34:10,389
Up need some meat?
431
00:34:26,710 --> 00:34:28,010
Not a pretty picture.
432
00:34:34,050 --> 00:34:35,889
This house will never let us out.
433
00:34:37,600 --> 00:34:41,440
There's about an hour of daylight left.
I swear, Kathy, I'll find a way out. I'm
434
00:34:41,440 --> 00:34:42,438
coming with you.
435
00:34:42,440 --> 00:34:43,138
No, no.
436
00:34:43,139 --> 00:34:46,000
You lock the door as soon as I leave.
Don't let anyone in. Anyone.
437
00:34:46,520 --> 00:34:47,940
Oh, I love you, Kathy.
438
00:35:26,120 --> 00:35:29,300
Oh, got to be a fine party tonight,
Master Jesse.
439
00:35:29,800 --> 00:35:34,180
And that you and the mistress decide to
join in? Going to be wonderful and deep.
440
00:35:35,140 --> 00:35:36,560
Yes, sir. Stop it.
441
00:35:40,520 --> 00:35:42,720
Pick it up, Master Jesse.
442
00:35:44,960 --> 00:35:45,960
That's right.
443
00:35:47,000 --> 00:35:48,620
Jacques Pierre's missus.
444
00:35:49,160 --> 00:35:50,340
She'll want revenge.
445
00:35:51,000 --> 00:35:52,520
She's going to have it, too.
446
00:35:53,280 --> 00:35:54,400
That's right. Now.
447
00:35:55,340 --> 00:35:58,000
Nice, clean shoes.
448
00:35:58,540 --> 00:36:00,740
Up and down.
449
00:36:01,580 --> 00:36:04,780
Up and down. That's it, Jessie.
450
00:36:05,240 --> 00:36:10,840
She see your wife and say she gonna wait
till midnight.
451
00:36:11,480 --> 00:36:13,860
Wait for midnight, Jessie.
452
00:36:14,980 --> 00:36:16,480
Midnight, Jessie.
453
00:36:16,740 --> 00:36:23,600
That's it. We all wait for midnight,
Jessie. That's it. Up and down. Up
454
00:36:23,600 --> 00:36:24,600
and down.
455
00:36:24,910 --> 00:36:26,630
Up and down.
456
00:36:26,890 --> 00:36:28,750
Up and
457
00:36:28,750 --> 00:36:36,590
down.
458
00:37:11,240 --> 00:37:12,240
Going down?
459
00:37:17,500 --> 00:37:20,280
I think I'm already about as low as I
can get.
460
00:37:20,840 --> 00:37:22,960
You're not enjoying your fantasy, Miss
Whitney.
461
00:37:23,660 --> 00:37:26,040
Oh, yes, it's wonderful.
462
00:37:26,920 --> 00:37:27,980
It's great.
463
00:37:28,480 --> 00:37:30,300
A word on your face don't match.
464
00:37:31,180 --> 00:37:32,660
Just what seems to be your problem?
465
00:37:33,120 --> 00:37:34,940
I'm turning into an Ed Turner.
466
00:37:35,600 --> 00:37:36,600
Oh, no.
467
00:37:37,740 --> 00:37:38,760
What's an Ed Turner?
468
00:37:40,430 --> 00:37:42,950
He used to be my boss, and a lousy one.
469
00:37:43,290 --> 00:37:47,170
I promised myself that if I ever got the
chance, I'd be different.
470
00:37:48,010 --> 00:37:52,210
Now I find that I'm treating my
secretary the way Ed Turner used to try
471
00:37:52,210 --> 00:37:56,050
me. Well, you know, Miss Whitney,
perhaps you're only doing what you have
472
00:37:56,050 --> 00:37:57,190
to be a success.
473
00:37:57,730 --> 00:38:01,150
You mean being venal and rotten and
corrupt?
474
00:38:01,650 --> 00:38:05,850
Oh, there are those who believe those
qualities are a business person's best
475
00:38:05,850 --> 00:38:06,850
weapons.
476
00:38:07,370 --> 00:38:08,550
You've heard of...
477
00:38:08,990 --> 00:38:11,590
Looking out for number one, haven't you?
478
00:38:12,490 --> 00:38:13,490
Yes, I have.
479
00:38:14,110 --> 00:38:15,130
And I think it stinks.
480
00:38:17,070 --> 00:38:20,330
I don't think any amount of success is
worth sacrificing your integrity.
481
00:38:24,550 --> 00:38:25,910
I'm getting off, Tattoo.
482
00:38:26,190 --> 00:38:27,190
Where are you going?
483
00:38:27,330 --> 00:38:28,710
To save my integrity.
484
00:38:29,230 --> 00:38:30,370
And my secretary.
485
00:38:37,670 --> 00:38:38,670
Thank you, Tattoo.
486
00:38:54,010 --> 00:38:55,290
Who's the third glass for?
487
00:38:55,930 --> 00:38:58,050
Oh, my dog loves the bubbly.
488
00:38:58,350 --> 00:38:59,810
Of course, why didn't I think of that?
489
00:39:00,850 --> 00:39:05,650
Well, here's to essence of Joanna.
490
00:39:06,540 --> 00:39:09,060
And a highly successful business
relationship.
491
00:39:09,480 --> 00:39:11,500
Uh -huh. No, no, no, no.
492
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
Later.
493
00:39:13,900 --> 00:39:18,560
All right. Here's to us and a highly
superficial evening.
494
00:39:23,280 --> 00:39:24,280
Jack.
495
00:39:27,060 --> 00:39:28,060
Hi, Bob.
496
00:39:29,000 --> 00:39:30,900
Talk about your bad timing.
497
00:39:31,740 --> 00:39:33,120
You mean I'm too late?
498
00:39:33,460 --> 00:39:35,080
No, you're too early.
499
00:39:35,640 --> 00:39:37,260
Good. Then there's still time to save
you.
500
00:39:37,920 --> 00:39:38,920
From what?
501
00:39:38,960 --> 00:39:39,960
From you.
502
00:39:41,120 --> 00:39:44,020
Somehow I never thought of myself as a
fate worse than death.
503
00:39:44,460 --> 00:39:45,460
Neither did I.
504
00:39:46,180 --> 00:39:50,520
Well, you see, the point is that Jack
here is not a piece of meat. And I don't
505
00:39:50,520 --> 00:39:53,320
have the right to offer him in exchange
for an endorsement.
506
00:39:55,040 --> 00:39:57,780
Besides, that's not the kind of
businesswoman I want to be.
507
00:39:58,480 --> 00:40:03,000
Anyway, this perfume is a very good
product all by its little self.
508
00:40:04,840 --> 00:40:06,120
And so is this contract.
509
00:40:06,320 --> 00:40:08,360
With or without Jack as a fringe
benefit.
510
00:40:09,380 --> 00:40:10,580
That's all I have to say.
511
00:40:13,540 --> 00:40:14,540
Take it or leave it.
512
00:40:16,160 --> 00:40:18,640
I'm not used to people giving me
ultimatums.
513
00:40:19,460 --> 00:40:21,960
And I am tired of people playing games.
514
00:40:22,580 --> 00:40:26,580
Jack, I will never ask you to work
overtime again. I promise.
515
00:40:28,060 --> 00:40:30,280
Actually, it's quite all right.
516
00:40:31,080 --> 00:40:34,140
As a matter of fact, I'll probably never
ask you to do anything again.
517
00:40:34,700 --> 00:40:36,700
I have the feeling I'm out of a job.
518
00:40:36,960 --> 00:40:37,960
Hey, hey.
519
00:40:38,200 --> 00:40:39,500
Easy on the heartstrings.
520
00:40:40,160 --> 00:40:42,820
I may be cheap, but I'm also sensitive.
521
00:40:43,780 --> 00:40:45,200
You've got your endorsement.
522
00:40:45,740 --> 00:40:46,740
You're kidding.
523
00:40:48,760 --> 00:40:49,760
There it is.
524
00:40:51,260 --> 00:40:52,480
I like your style.
525
00:40:53,520 --> 00:40:57,840
And I also like the fact that you would
risk your job to save this young man's
526
00:40:57,840 --> 00:40:58,840
honor.
527
00:40:59,520 --> 00:41:01,120
Yeah. Thanks a lot.
528
00:41:02,860 --> 00:41:03,860
My pleasure.
529
00:41:03,880 --> 00:41:05,480
I'm glad somebody got some.
530
00:42:06,950 --> 00:42:08,790
Jeffy, what are you doing?
531
00:42:11,350 --> 00:42:17,950
He told me,
532
00:42:17,970 --> 00:42:20,830
he told me to wait until midnight.
533
00:42:22,690 --> 00:42:28,430
Jesse, Jesse, the doors are made of
wood.
534
00:42:29,190 --> 00:42:31,230
You can use the hatchet.
535
00:42:52,490 --> 00:42:55,430
Please, please, hurry. We've only got
five minutes to go, Jesse.
536
00:43:01,490 --> 00:43:03,930
No, no, please, please, Jesse, don't
stop.
537
00:43:04,350 --> 00:43:05,910
It must be near midnight.
538
00:43:06,330 --> 00:43:09,450
No, no, no, please, please, please,
darling, please. We've got to join the
539
00:43:09,450 --> 00:43:12,250
party. No, no, no, Jesse, no, no.
540
00:44:28,790 --> 00:44:32,390
Jesse, how kind of you to join us for
your birthday celebration.
541
00:44:32,730 --> 00:44:34,590
For you, my dear.
542
00:44:35,210 --> 00:44:36,950
Blood red, you see.
543
00:44:37,270 --> 00:44:38,790
Our favorite color.
544
00:44:39,190 --> 00:44:40,670
Happy birthday, Jesse.
545
00:45:00,930 --> 00:45:01,930
No!
546
00:45:03,110 --> 00:45:07,230
No power on earth is as strong as love,
Jesse!
547
00:45:07,490 --> 00:45:09,970
Love is life, Jesse!
548
00:45:10,210 --> 00:45:12,090
And I love you!
549
00:45:59,640 --> 00:46:00,680
Madam Vice President.
550
00:46:00,980 --> 00:46:01,980
Ah, you heard.
551
00:46:02,120 --> 00:46:04,580
That your fantasy is now a reality? Oh,
yes.
552
00:46:04,800 --> 00:46:08,100
Congratulations, Miss Whitney. Thank
you. It's one of those working vacations
553
00:46:08,100 --> 00:46:10,760
that really paid off, Mr. Rourke. But I
couldn't have done it without you.
554
00:46:11,400 --> 00:46:13,660
And your secretary, wasn't he helpful?
555
00:46:13,980 --> 00:46:14,980
My man Friday?
556
00:46:15,080 --> 00:46:16,560
I couldn't have done it without him
either.
557
00:46:16,980 --> 00:46:18,200
But you know what they say.
558
00:46:18,500 --> 00:46:20,840
An employer is only as good as her
employees.
559
00:46:21,260 --> 00:46:24,200
Thank you once again. You're welcome,
Miss Whitney. Tattoo? Bye -bye.
560
00:46:28,160 --> 00:46:33,500
Oh. Yes? Is that true that the top guy
is only good as the people who work for
561
00:46:33,500 --> 00:46:34,500
him? Oh, absolutely.
562
00:46:34,800 --> 00:46:36,340
Absolutely. Oh, wow.
563
00:46:36,680 --> 00:46:38,380
In that case, you must be great.
564
00:46:38,720 --> 00:46:39,720
Right, boss?
565
00:47:00,590 --> 00:47:03,990
Maybe we'll come back for my next
birthday celebration, Mr. Rowe.
566
00:47:04,210 --> 00:47:05,210
Without nightmares.
567
00:47:05,490 --> 00:47:09,210
Oh, definitely, Tattoo. I believe I can
assure you there will be no more
568
00:47:09,210 --> 00:47:14,290
nightmares. I'm still not certain just
how that so -called curse got started in
569
00:47:14,290 --> 00:47:15,229
the first place.
570
00:47:15,230 --> 00:47:20,010
Legend has it that your ancestor,
Jacques Pierre Moreau, not only killed
571
00:47:20,010 --> 00:47:25,170
wife in the revelry of his 50th birthday
party, he also made a mistake of not
572
00:47:25,170 --> 00:47:26,410
knowing she was a witch.
573
00:47:26,730 --> 00:47:28,430
And so before she died...
574
00:47:28,810 --> 00:47:30,750
She put a curse on the whole family?
575
00:47:31,870 --> 00:47:32,870
Precisely.
576
00:47:33,150 --> 00:47:38,910
But now, through the power of your love
for each other, you have removed that
577
00:47:38,910 --> 00:47:39,910
curse forever.
578
00:47:40,090 --> 00:47:41,470
Goodbye. Goodbye, Mr. Moreau.
579
00:47:41,810 --> 00:47:43,930
Bye -bye, Mr. Moreau. Bye -bye. Bye
-bye.
580
00:47:48,790 --> 00:47:51,590
I like it this way better.
581
00:47:52,270 --> 00:47:53,270
Amen, the two.
582
00:47:53,730 --> 00:47:54,730
Amen.
44247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.