Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,540 --> 00:00:55,760
The plane!
2
00:00:56,180 --> 00:00:57,180
The plane!
3
00:01:04,580 --> 00:01:05,580
Princess?
4
00:01:26,410 --> 00:01:27,910
Good morning, Bob. Good morning, Tattoo.
5
00:01:28,490 --> 00:01:29,490
Have you seen Julie?
6
00:01:30,490 --> 00:01:33,410
Oh, she's still working on Custer's last
-time fantasy.
7
00:01:34,750 --> 00:01:37,330
Custer's last -time... Oh, yes, yes, of
course. How is she progressing?
8
00:01:46,050 --> 00:01:48,750
Well, we'll proceed with that, Julie.
She may be delayed some time.
9
00:02:28,880 --> 00:02:29,880
Smiles, everyone.
10
00:02:30,080 --> 00:02:31,080
Smiles.
11
00:02:34,120 --> 00:02:41,080
Who is that,
12
00:02:41,160 --> 00:02:46,320
boss? Mr. Kevin Lansing, an ex -Marine
Corps MP. Now employed as a department
13
00:02:46,320 --> 00:02:47,640
store security guard.
14
00:02:48,000 --> 00:02:50,520
He has always wanted to be a private
investigator.
15
00:02:50,920 --> 00:02:54,620
A profession he considers much more
interesting and exciting than merely
16
00:02:54,620 --> 00:02:56,560
catching someone in the act of
shoplifting.
17
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
I see.
18
00:02:58,160 --> 00:03:01,660
He wants to wear trench coat and sneak
around dark alleys.
19
00:03:01,940 --> 00:03:08,300
Not quite, Tattoo. His fantasy is to
assist some famous detective of
20
00:03:08,300 --> 00:03:12,100
literature solve an important case.
21
00:03:12,820 --> 00:03:14,100
Who is going to help him?
22
00:03:14,460 --> 00:03:16,220
Matt Helms? Henry Quinn?
23
00:03:16,540 --> 00:03:17,540
Sam Spade?
24
00:03:18,240 --> 00:03:23,240
I have chosen the greatest fictional
detective who ever lived.
25
00:03:29,070 --> 00:03:30,070
A cute little girl.
26
00:03:30,190 --> 00:03:31,550
Is there a matter with her?
27
00:03:31,810 --> 00:03:35,010
Yes, Tattoo. That is Mrs. Fran Warner
and her daughter Nancy.
28
00:03:35,250 --> 00:03:38,370
An adorable child. As you can see, she
has her mother's good looks.
29
00:03:39,110 --> 00:03:40,110
Indeed.
30
00:03:40,490 --> 00:03:43,190
Mrs. Warner looks very familiar.
31
00:03:43,570 --> 00:03:47,530
You have an excellent memory, Tattoo.
She was a guest on the island almost
32
00:03:47,530 --> 00:03:48,530
years ago.
33
00:03:48,730 --> 00:03:51,070
She's just as lovely today as she was
then.
34
00:03:51,410 --> 00:03:52,450
What's her fantasy?
35
00:03:53,450 --> 00:03:54,610
I don't know, Tattoo.
36
00:03:55,270 --> 00:04:00,610
What? She would only say that she would
tell me at the proper time, in the
37
00:04:00,610 --> 00:04:01,610
proper place.
38
00:04:04,870 --> 00:04:07,430
My dear guest, I am Mr. Roark, your
host.
39
00:04:07,830 --> 00:04:09,550
Welcome to Fantasy Island.
40
00:04:59,840 --> 00:05:02,860
Well, Mr. Rourke, the most exciting
thing that ever happened to me on that
41
00:05:02,860 --> 00:05:05,240
was the day I caught a guy going out of
the store with three suits.
42
00:05:05,540 --> 00:05:07,560
He was wearing them, one on top of the
other.
43
00:05:08,840 --> 00:05:09,980
Mr. Rourke. Yes?
44
00:05:10,300 --> 00:05:12,140
When does my fantasy begin?
45
00:05:12,360 --> 00:05:17,480
Very shortly, Mr. Lansing, very shortly.
Oh, in fact, this envelope contains a
46
00:05:17,480 --> 00:05:20,540
letter of introduction to the most
famous detective of all time.
47
00:05:21,460 --> 00:05:23,700
Oh, no, no, no, no, no, no. You must not
open it.
48
00:05:24,380 --> 00:05:26,280
Not until you have arrived at your
destination.
49
00:05:27,280 --> 00:05:28,280
Who is he?
50
00:05:29,480 --> 00:05:30,480
Can't you tell me?
51
00:05:30,640 --> 00:05:32,980
You will find out in due time, Mr.
Lansing.
52
00:05:33,840 --> 00:05:36,620
Your fantasy begins just beyond that
door.
53
00:05:39,640 --> 00:05:40,700
This way, Lansing.
54
00:05:59,539 --> 00:06:00,980
Edwardian, London, Mr. Lansing.
55
00:06:01,660 --> 00:06:02,880
At the turn of the century.
56
00:06:05,680 --> 00:06:08,820
Now, Mr. Lansing, you may open the
envelope now.
57
00:06:09,880 --> 00:06:10,300
Kevin
58
00:06:10,300 --> 00:06:19,280
Lansing,
59
00:06:19,400 --> 00:06:22,020
a student of criminology who is most
anxious to meet your distinguished
60
00:06:22,020 --> 00:06:23,840
colleague, Sherlock Holmes.
61
00:06:24,280 --> 00:06:27,820
Am I really going to meet Sherlock
Holmes, Miss... Mr. Rourke?
62
00:06:40,219 --> 00:06:44,160
Hey! 221B Baker Street. The residence of
Sherlock Holmes.
63
00:06:50,200 --> 00:06:54,040
Lena, will you send that round of
complimentary drinks to that table in
64
00:06:54,040 --> 00:06:55,019
corner, please?
65
00:06:55,020 --> 00:06:56,020
Thank you.
66
00:06:59,010 --> 00:07:00,810
Wait a minute. Let me help you, Tattoo.
67
00:07:01,070 --> 00:07:01,969
Thank you, boss.
68
00:07:01,970 --> 00:07:02,970
Let me help you.
69
00:07:05,410 --> 00:07:06,910
Always ready with a helping hand.
70
00:07:08,130 --> 00:07:13,170
May I say how delighted I am to see you
again. May I also say that you are more
71
00:07:13,170 --> 00:07:15,430
lovely than ever. You remember Tattoo,
of course?
72
00:07:15,670 --> 00:07:17,270
Yes, how are you? Miss Warner.
73
00:07:17,630 --> 00:07:19,630
How do you do? Where's your little girl?
74
00:07:20,030 --> 00:07:22,910
Oh, she's in our bungalow. It was a long
flight.
75
00:07:23,170 --> 00:07:23,709
Oh, indeed.
76
00:07:23,710 --> 00:07:24,710
Please have a seat, won't you?
77
00:07:24,970 --> 00:07:25,970
Yes, thank you.
78
00:07:30,600 --> 00:07:34,100
You know, I am at a considerable
disadvantage.
79
00:07:34,680 --> 00:07:39,420
If I am to fulfill your fantasy to your
satisfaction, I must make certain
80
00:07:39,420 --> 00:07:41,880
preparations. Isn't that right, Tattoo?
Right, boss.
81
00:07:42,420 --> 00:07:44,720
But first, I must know what you have in
mind.
82
00:07:45,220 --> 00:07:46,460
Yes, I imagine you would.
83
00:07:48,040 --> 00:07:49,320
Boss, I think Mrs.
84
00:07:49,780 --> 00:07:52,320
Warner would like to talk to you
privately in your office.
85
00:07:52,920 --> 00:07:56,680
No, no thank you, Tattoo. I prefer
discussing it right here.
86
00:07:58,020 --> 00:07:59,980
That is what you wish.
87
00:08:00,490 --> 00:08:01,490
Proceed, by all means.
88
00:08:01,690 --> 00:08:03,950
I didn't come to the island for a
fantasy.
89
00:08:04,750 --> 00:08:09,150
Right now, what concerns me is reality,
a very special reality.
90
00:08:09,710 --> 00:08:11,710
May I ask what that means?
91
00:08:12,230 --> 00:08:19,170
I came here to find out whether you, her
father, is prepared to take the
92
00:08:19,170 --> 00:08:21,290
responsibility of our child.
93
00:08:22,370 --> 00:08:23,370
Ah.
94
00:08:24,150 --> 00:08:27,610
Please, I think it would be best if we
discuss this matter privately.
95
00:08:28,030 --> 00:08:32,470
Why? I don't care if the whole world
knows about it. I can't keep quiet any
96
00:08:32,470 --> 00:08:33,470
longer.
97
00:08:34,450 --> 00:08:38,710
This man is the father of my child, and
I'm here to make sure that he assumes
98
00:08:38,710 --> 00:08:39,770
his responsibility.
99
00:08:40,630 --> 00:08:45,070
Now that it's public knowledge, I will
expect to hear from you soon.
100
00:08:51,690 --> 00:08:53,950
Boss, how can you let her get away with
it?
101
00:08:54,390 --> 00:08:55,870
In front of all these people.
102
00:08:56,410 --> 00:08:58,990
She's not getting away with anything,
Tatooine.
103
00:08:59,270 --> 00:09:00,270
No?
104
00:09:00,510 --> 00:09:01,510
No.
105
00:09:02,630 --> 00:09:06,410
I have a feeling she's doing what she
feels she must do.
106
00:09:15,830 --> 00:09:17,090
I'm sorry, sir.
107
00:09:17,330 --> 00:09:19,310
Mr. Holmes is out of the city.
108
00:09:19,790 --> 00:09:21,370
Unexpected business, you see.
109
00:09:30,060 --> 00:09:31,380
Dr. Watson? Dr. Watson?
110
00:09:31,640 --> 00:09:32,640
Are you all right?
111
00:09:32,800 --> 00:09:33,800
Where are you?
112
00:09:37,320 --> 00:09:42,240
What happened, sir? We heard gunshots.
You certainly did. Some culprit fired at
113
00:09:42,240 --> 00:09:43,240
me through that window.
114
00:09:44,420 --> 00:09:46,040
Bloody poor shot, I must say.
115
00:09:47,520 --> 00:09:48,940
Missed me by a country league.
116
00:09:49,240 --> 00:09:50,640
Oh, good grief.
117
00:09:50,880 --> 00:09:52,320
My walls again?
118
00:09:54,220 --> 00:09:55,720
Don't fret, Mrs. Hudson.
119
00:09:56,120 --> 00:09:58,400
I've become quite proficient at
repairing those walls.
120
00:09:59,850 --> 00:10:01,330
How about a spot of hot tea?
121
00:10:02,190 --> 00:10:06,250
Would you... I say, I don't believe
we've met.
122
00:10:06,550 --> 00:10:10,430
Oh, I'm... I'm Kevin Lansing, sir. I was
to meet Mr.
123
00:10:10,830 --> 00:10:12,730
Holmes and assist him on his current
case.
124
00:10:13,050 --> 00:10:14,050
Is that a fact?
125
00:10:14,270 --> 00:10:16,570
Yes, sir. Since when does Sherlock
Holmes need assistance?
126
00:10:16,790 --> 00:10:17,789
It's ridiculous.
127
00:10:17,790 --> 00:10:20,850
I have a letter of introduction here,
sir, from Inspector Lestrade.
128
00:10:21,210 --> 00:10:22,210
Oh?
129
00:10:25,070 --> 00:10:26,070
Oh.
130
00:10:26,570 --> 00:10:27,750
American citizen, eh?
131
00:10:28,410 --> 00:10:29,410
Yes, sir.
132
00:10:30,020 --> 00:10:31,120
Knew that right off.
133
00:10:32,080 --> 00:10:34,360
The odd cut of that suit you're wearing
told me that.
134
00:10:36,120 --> 00:10:40,100
Student of criminology? Oh, stuff and
nonsense. But you may as well sit down.
135
00:10:40,540 --> 00:10:42,240
But I'm afraid you're a little late.
136
00:10:42,440 --> 00:10:45,760
You see... Oh, dear.
137
00:10:46,760 --> 00:10:47,820
Oh, dear, dear.
138
00:10:49,080 --> 00:10:51,060
Made a mess of that, haven't I?
139
00:10:51,940 --> 00:10:52,940
Mr.
140
00:10:53,820 --> 00:10:57,960
Holmes would never forgive me if I ever
see the dear fellow again.
141
00:10:59,340 --> 00:11:01,280
I can never stand that screeching
instrument.
142
00:11:01,540 --> 00:11:05,280
Dr. Watson, what did you mean if you
ever see Mr. Holmes again?
143
00:11:05,660 --> 00:11:06,740
Well, I'm afraid he's disappeared.
144
00:11:07,700 --> 00:11:08,800
Abducted, in my opinion.
145
00:11:10,600 --> 00:11:13,820
Abducted? Yes, and I suspect Professor
Morley Arty has him.
146
00:11:15,080 --> 00:11:18,440
I've been studying Holmes' notes on his
current case.
147
00:11:20,740 --> 00:11:23,780
Now, his current case.
148
00:11:24,680 --> 00:11:28,360
You see, numerous prominent
personalities have recently disappeared.
149
00:11:28,910 --> 00:11:32,650
Soldiers of the highest rank, eminent
scientists, officials of the War
150
00:11:32,650 --> 00:11:33,650
Department and the like.
151
00:11:33,990 --> 00:11:35,870
Well, that's pretty heavy stuff there,
sir.
152
00:11:36,930 --> 00:11:40,230
Obviously, Mr. Holmes suspected that
these men had been kidnapped for some
153
00:11:40,230 --> 00:11:41,330
nefarious purpose.
154
00:11:41,570 --> 00:11:43,170
Quite. Quite.
155
00:11:43,970 --> 00:11:48,090
Holmes had deducted that the missing
persons are being held in a sanatorium
156
00:11:48,090 --> 00:11:52,630
outside Whitcomb Village in Dockmore.
And then he disappeared.
157
00:11:53,590 --> 00:11:56,150
May I ask how long ago?
158
00:11:56,510 --> 00:11:57,610
Oh, three days now.
159
00:11:58,280 --> 00:12:01,880
The last I saw of him was the morning he
left to visit Lord Chesterfield, who
160
00:12:01,880 --> 00:12:04,620
had gone to Dartmoor Sanatorium to visit
his personal physician.
161
00:12:05,520 --> 00:12:06,600
Coincidence after coincidence.
162
00:12:08,040 --> 00:12:10,060
To me, that spells calculated purpose.
163
00:12:13,760 --> 00:12:20,120
My deductive powers suggest that Mr.
Holmes is now being held captive in that
164
00:12:20,120 --> 00:12:22,500
Dartmoor Sanatorium.
165
00:12:23,860 --> 00:12:24,860
Great Scott!
166
00:12:25,060 --> 00:12:26,060
You could be right.
167
00:12:26,650 --> 00:12:30,150
Dr. Watson? We must hurry. We must save
Sherlock Holmes. Let's go.
168
00:12:35,710 --> 00:12:36,710
Mommy?
169
00:12:47,190 --> 00:12:48,950
Nancy, did you have a good sleep?
170
00:12:49,210 --> 00:12:50,210
I couldn't sleep.
171
00:12:51,890 --> 00:12:54,850
Well, you know you need your sleep. It's
been an exhausting trip.
172
00:12:55,190 --> 00:12:56,190
Did you see Daddy?
173
00:12:56,800 --> 00:12:59,460
What did he say? When can I see him?
Now, slow down.
174
00:12:59,680 --> 00:13:01,940
Your daddy is a very important and busy
man.
175
00:13:02,280 --> 00:13:03,820
Don't worry. You'll see him soon enough.
176
00:13:04,140 --> 00:13:05,200
But I can't wait.
177
00:13:05,820 --> 00:13:06,820
Do you know something?
178
00:13:07,240 --> 00:13:11,260
I have been sitting in this seat for
over a minute now and I have not had one
179
00:13:11,260 --> 00:13:13,380
hug. What's the matter? I don't rate
anymore?
180
00:13:13,820 --> 00:13:14,820
Of course you do.
181
00:13:20,340 --> 00:13:22,160
Mom, are you okay?
182
00:13:23,180 --> 00:13:24,180
You look tired.
183
00:13:24,540 --> 00:13:25,920
Maybe you should lie down.
184
00:13:26,330 --> 00:13:27,530
No, I'm fine.
185
00:13:28,390 --> 00:13:31,210
Now, why don't you get your hair
brushed? Don't you want your hair to
186
00:13:31,210 --> 00:13:32,210
pretty when you meet your daddy?
187
00:13:32,690 --> 00:13:33,690
Now, go ahead and chew.
188
00:13:48,190 --> 00:13:50,070
Oh, boss, I'm glad you're here.
189
00:13:51,110 --> 00:13:52,570
Is something troubling you, Tattoo?
190
00:13:53,880 --> 00:13:57,060
Everyone on the island is talking about
you and your daughter.
191
00:13:57,280 --> 00:13:58,920
And I suppose you've been denying it.
192
00:13:59,160 --> 00:13:59,939
Of course.
193
00:13:59,940 --> 00:14:00,940
Someone has to.
194
00:14:01,160 --> 00:14:04,440
Well, I appreciate your concern, my
friend, but please stop defending me.
195
00:14:04,720 --> 00:14:06,120
But, boss, you don't understand.
196
00:14:06,620 --> 00:14:08,240
You should hear what they are saying.
197
00:14:08,800 --> 00:14:12,980
Don't worry, Tattoo. You should know by
now that idle gossip doesn't concern me.
198
00:14:14,100 --> 00:14:17,080
Okay. But there's something else you
should know.
199
00:14:18,200 --> 00:14:19,400
All right, Tattoo. What is it?
200
00:14:19,600 --> 00:14:20,600
Mrs. Wagner.
201
00:14:20,900 --> 00:14:22,700
I saw her go to the pharmacy.
202
00:14:26,980 --> 00:14:29,080
Oh? And what was she doing there?
203
00:14:29,620 --> 00:14:32,220
She was buying a lot of prescription
medicine.
204
00:14:32,720 --> 00:14:34,220
I hope you weren't following her.
205
00:14:35,480 --> 00:14:36,960
Well, I was trying to.
206
00:14:38,140 --> 00:14:41,300
I want you to leave Mrs. Warner and
Nancy to me, will you?
207
00:14:41,540 --> 00:14:42,560
I'm sorry, boss.
208
00:14:42,900 --> 00:14:44,600
I was just trying to help you.
209
00:14:46,200 --> 00:14:47,240
I know you are, too.
210
00:14:48,420 --> 00:14:49,420
I know you are.
211
00:14:51,020 --> 00:14:53,460
I am very worried about that little
girl.
212
00:14:56,840 --> 00:14:58,620
You mean, she's your daughter?
213
00:15:26,090 --> 00:15:32,870
Well, Mr. Holmes, are you now ready to
cooperate, or shall we continue with
214
00:15:32,870 --> 00:15:34,370
therapeutic treatment?
215
00:15:36,470 --> 00:15:40,710
I'll never cooperate with you, Moriarty,
in this or any other of your insane
216
00:15:40,710 --> 00:15:44,350
schemes, even if it costs me my life,
sir.
217
00:15:45,350 --> 00:15:49,290
I must remind you, sir, that you are
speaking to your doctor, Lord
218
00:15:49,350 --> 00:15:52,270
and I am trying to cure you of your
psychosis.
219
00:15:53,320 --> 00:15:58,380
You keep insisting that you're the
famous Sherlock Holmes, but I know
220
00:16:01,920 --> 00:16:04,040
Oh, Moriarty, you're mad.
221
00:16:04,520 --> 00:16:06,720
And you'll never get away with this
plot.
222
00:16:08,980 --> 00:16:15,960
Nurse Heavenly, give this foolish
patient his usual, no, double his usual
223
00:16:15,960 --> 00:16:16,960
dose.
224
00:16:17,800 --> 00:16:19,180
Whatever you say, Doctor.
225
00:16:20,940 --> 00:16:22,840
Just relax, Mr. Holmes.
226
00:16:23,310 --> 00:16:25,270
This will be good for what ails you.
227
00:16:25,930 --> 00:16:29,350
My dear, nothing ails me.
228
00:17:17,420 --> 00:17:18,460
Mrs. Vinton, may I come in?
229
00:17:19,420 --> 00:17:21,119
Well, of course, Mr. Rook. Thank you.
230
00:17:22,339 --> 00:17:23,380
What can I do for you?
231
00:17:23,900 --> 00:17:28,060
The lady who just left, Mrs. Warner,
would it be proper for me to ask what
232
00:17:28,060 --> 00:17:29,060
was doing here?
233
00:17:29,440 --> 00:17:33,100
Normally, these are private matters. Oh,
I know. That's why I ask. Well, since
234
00:17:33,100 --> 00:17:39,500
you're, shall we say, intimately
involved, she came here to place your
235
00:17:39,500 --> 00:17:40,940
birth certificate on record with us.
236
00:17:42,820 --> 00:17:43,820
I see.
237
00:17:43,880 --> 00:17:49,320
She also inquired about enrolling the
child in school. I had her fill this
238
00:17:54,960 --> 00:17:56,000
Thank you, Mr. Vinton.
239
00:17:58,040 --> 00:17:59,620
You're quite welcome, Mr. Roth.
240
00:18:29,960 --> 00:18:31,460
Rather spooky place, wouldn't you say?
241
00:18:32,080 --> 00:18:33,520
That's just what I'd say.
242
00:18:40,820 --> 00:18:41,820
I'm Dr.
243
00:18:42,760 --> 00:18:45,980
Watson. We have an appointment with Dr.
Collingswood.
244
00:18:48,240 --> 00:18:51,020
Yes, he's expecting you. Come in.
245
00:19:11,020 --> 00:19:12,020
They're all lonely.
246
00:19:23,180 --> 00:19:24,960
How ironic.
247
00:19:26,020 --> 00:19:28,120
And unfortunate for you, Dr. Watson.
248
00:19:28,840 --> 00:19:32,500
You came all this way to see Lord
Chesterfield, and he's no longer here.
249
00:19:33,380 --> 00:19:37,360
He received an urgent call from the War
Department shortly after we spoke.
250
00:19:38,300 --> 00:19:40,100
It was too late to inform you.
251
00:19:41,759 --> 00:19:42,759
Well, Doctor,
252
00:19:43,280 --> 00:19:47,420
do you suppose we might have a look
around your facility since we came all
253
00:19:47,420 --> 00:19:51,680
way? Dartmouth Sanatorium is an
international landmark in the medical
254
00:19:51,680 --> 00:19:52,680
know.
255
00:19:52,880 --> 00:19:54,000
Yes, I suppose it is.
256
00:19:54,720 --> 00:19:55,720
Of course.
257
00:19:56,400 --> 00:19:58,360
Nurse Heavenly will give you a personal
tour.
258
00:19:59,880 --> 00:20:02,020
I shall see you when I'm back. Thank
you, sir.
259
00:20:07,000 --> 00:20:08,760
Oh, don't worry about the treat
patients.
260
00:20:09,640 --> 00:20:10,940
Mostly they are harmless.
261
00:20:12,580 --> 00:20:14,520
Bosley? This way.
262
00:20:29,020 --> 00:20:30,440
Steady as you go, salesman.
263
00:20:30,780 --> 00:20:33,060
And stay clear of the rocks and shoals.
264
00:20:34,680 --> 00:20:35,680
Good heavens.
265
00:20:36,230 --> 00:20:40,110
Admiral Winslow, are you all right, old
boy? We have to make a clean sweep for
266
00:20:40,110 --> 00:20:42,790
and out, Bolton. And we have to keep a
tight ship, you understand?
267
00:20:43,290 --> 00:20:44,290
All right.
268
00:20:44,570 --> 00:20:46,430
Carry on, mates, carry on. Carry on.
269
00:20:46,870 --> 00:20:47,870
Yes.
270
00:20:48,610 --> 00:20:49,610
They're all loonies.
271
00:20:50,650 --> 00:20:51,650
Tell me.
272
00:21:03,500 --> 00:21:05,720
There's only one person who plays a
violin that poorly.
273
00:21:06,580 --> 00:21:09,800
Holmes. Come along, Lansing. We may not
have a moment to lose.
274
00:21:20,660 --> 00:21:21,940
He's obviously in there.
275
00:21:37,210 --> 00:21:39,230
Holmes! He's been drugged.
276
00:22:09,360 --> 00:22:11,440
I'm sorry, is this in an opportune
moment?
277
00:22:11,640 --> 00:22:13,020
I thought you had asked me to come.
278
00:22:13,980 --> 00:22:15,140
No, I can't.
279
00:22:15,480 --> 00:22:16,480
Please come in.
280
00:22:16,640 --> 00:22:17,640
Thank you.
281
00:22:28,220 --> 00:22:29,360
Won't you please sit down?
282
00:22:29,560 --> 00:22:30,560
Thank you.
283
00:22:32,280 --> 00:22:34,700
Could I help you drink? No, no, thank
you very much.
284
00:22:36,590 --> 00:22:41,810
I hope you understand that Nancy means
more than anyone else in the world to
285
00:22:42,210 --> 00:22:43,310
Of course I understand.
286
00:22:45,890 --> 00:22:50,450
And I'm sorry if I embarrassed you in
front of all those people out there.
287
00:22:50,690 --> 00:22:51,649
Are you?
288
00:22:51,650 --> 00:22:53,470
Or did you have it planned that way?
289
00:22:54,790 --> 00:22:56,010
Yes, I suppose I did.
290
00:22:57,250 --> 00:23:01,610
If I could only make you understand
what... Mommy, who's there?
291
00:23:12,430 --> 00:23:14,510
Are you my daddy?
292
00:23:19,470 --> 00:23:20,790
Pleased to meet you, sir.
293
00:23:23,310 --> 00:23:26,150
And I am very pleased to meet you.
294
00:23:27,350 --> 00:23:31,990
Oh, daddy, I'm so glad you're here.
Mommy told me so much about you.
295
00:23:33,410 --> 00:23:34,410
Has she?
296
00:23:35,950 --> 00:23:36,950
Well...
297
00:23:37,680 --> 00:23:42,020
The important thing is you are here and
I have lots of things planned for you.
298
00:23:42,080 --> 00:23:45,880
As a matter of fact, I have a friend
outside who would like to spend some
299
00:23:45,880 --> 00:23:47,400
with us. Would you like to see him?
300
00:23:47,920 --> 00:23:48,920
Well, go ahead.
301
00:23:55,760 --> 00:23:56,820
A pony!
302
00:23:57,280 --> 00:23:58,400
Can I ride him?
303
00:23:58,620 --> 00:24:01,620
Well, he would be insulted if you
didn't. How about after lunch?
304
00:24:02,000 --> 00:24:04,420
Mommy, I better change right now so I'll
be ready.
305
00:24:04,640 --> 00:24:05,640
That's right.
306
00:24:09,580 --> 00:24:10,640
Still glad we're all together.
307
00:24:10,920 --> 00:24:12,840
Now we're just like a real family.
308
00:24:23,640 --> 00:24:26,040
Moriarty has been using drugs on me.
309
00:24:26,460 --> 00:24:27,460
It's incredible.
310
00:24:27,880 --> 00:24:28,880
Yes.
311
00:24:29,460 --> 00:24:33,540
He's been using hypnosis on the
scientists and the other hostages.
312
00:24:33,900 --> 00:24:38,360
He gathered a great deal of information
on a secret weapon at our war
313
00:24:38,360 --> 00:24:42,310
department. A long -range torpedo.
314
00:24:42,830 --> 00:24:46,830
Mr. Holmes, do you know what Moriarty
planned to do with that torpedo?
315
00:24:47,430 --> 00:24:48,430
No.
316
00:24:48,910 --> 00:24:50,470
Not Moriarty.
317
00:24:50,990 --> 00:24:52,050
The Kaiser.
318
00:24:53,150 --> 00:24:54,290
Good heavens!
319
00:24:55,290 --> 00:25:00,550
Moriarty is to deliver the torpedo plans
to the Kaiser's ambassador, the
320
00:25:00,550 --> 00:25:02,350
Archduke Oberth, later today.
321
00:25:03,050 --> 00:25:04,050
Where?
322
00:25:04,790 --> 00:25:05,810
At the...
323
00:25:09,230 --> 00:25:10,230
Easy, dear fellow.
324
00:25:11,250 --> 00:25:14,590
Fox and Hans pub in Whitcomb.
325
00:25:14,910 --> 00:25:17,450
And for a considerable number of marks,
I'm sure.
326
00:25:18,690 --> 00:25:24,710
The Kaiser will develop a torpedo and
disrupt the world shipping trade.
327
00:25:26,130 --> 00:25:28,070
That will launch World War I, gentlemen.
328
00:25:28,510 --> 00:25:29,510
Yes.
329
00:25:30,370 --> 00:25:31,530
World War I?
330
00:25:32,110 --> 00:25:33,550
We've got to get out of here.
331
00:25:34,350 --> 00:25:35,810
Well, what?
332
00:25:36,210 --> 00:25:37,210
Impossible.
333
00:25:37,400 --> 00:25:39,320
The door's locked and we've no key, sir.
334
00:25:40,300 --> 00:25:41,199
Never mind.
335
00:25:41,200 --> 00:25:42,200
I'll find us a way.
336
00:25:42,640 --> 00:25:44,740
The Baskerville estate's nearby, isn't
it?
337
00:25:45,160 --> 00:25:46,920
We can call Scotland Yard from there.
338
00:25:48,680 --> 00:25:51,860
Lord Baskerville will see that Holmes is
taken care of. He owes him a favor.
339
00:25:53,980 --> 00:25:55,920
You know, the Baskerville case.
340
00:25:56,720 --> 00:25:57,900
The Baskerville case?
341
00:25:59,540 --> 00:26:02,340
Well, that's right. The hounds of the
Baskervilles hadn't been ridden yet, had
342
00:26:02,340 --> 00:26:03,159
it?
343
00:26:03,160 --> 00:26:05,420
Never will be, unless I can find us a
way out of here.
344
00:26:14,440 --> 00:26:15,800
I see nitrate and magnesium.
345
00:26:17,320 --> 00:26:19,440
Gentlemen, I'm going to get us out of
here.
346
00:26:20,960 --> 00:26:22,580
That man clocks such rubbish.
347
00:26:40,360 --> 00:26:43,120
You know, if we don't rest for a while,
you're going to wear out both the pony
348
00:26:43,120 --> 00:26:44,760
and me. I don't believe that.
349
00:26:45,560 --> 00:26:46,600
Maybe you're right.
350
00:26:47,280 --> 00:26:49,120
Look at those. Aren't they beautiful?
351
00:26:49,600 --> 00:26:50,600
Oh, yes.
352
00:27:01,760 --> 00:27:05,840
A pretty flower deserves a pretty girl.
353
00:27:06,420 --> 00:27:09,960
Oh, thank you. Thank you. You're
welcome. May I take it home to Mommy? Of
354
00:27:09,960 --> 00:27:12,320
course. She hasn't been very happy
lately.
355
00:27:13,540 --> 00:27:14,580
Oh, do you know why?
356
00:27:14,940 --> 00:27:17,840
I thought it was because she wanted us
to be together so bad.
357
00:27:18,340 --> 00:27:20,920
Well, now that we are, everything's
going to be all right, huh?
358
00:27:21,260 --> 00:27:22,720
I'm sure it will. Yes.
359
00:27:24,860 --> 00:27:25,860
Oh, look!
360
00:27:26,000 --> 00:27:29,940
What? A swing! Oh, I suppose you want to
try it, huh?
361
00:27:30,140 --> 00:27:31,140
Uh -huh.
362
00:27:31,200 --> 00:27:32,200
All right.
363
00:27:41,160 --> 00:27:42,039
Hang on.
364
00:27:42,040 --> 00:27:43,040
Okay.
365
00:27:44,160 --> 00:27:46,540
Here we go. Are you ready?
366
00:27:46,780 --> 00:27:47,780
Yeah.
367
00:27:53,940 --> 00:27:55,080
Higher, higher.
368
00:27:55,480 --> 00:27:56,680
Really? Higher?
369
00:27:57,060 --> 00:27:58,180
Yes, Dad.
370
00:27:59,780 --> 00:28:00,780
All right.
371
00:28:21,040 --> 00:28:22,420
Excellent, Henri, excellent.
372
00:28:22,840 --> 00:28:24,800
Thank you, Mr. Hawk.
373
00:28:25,400 --> 00:28:27,460
But, um, I don't know.
374
00:28:28,060 --> 00:28:30,560
There is something missing.
375
00:28:35,120 --> 00:28:38,880
Perhaps just a touch more pepper. What
do you think, Nancy?
376
00:28:39,120 --> 00:28:40,140
Too much pepper.
377
00:28:41,540 --> 00:28:43,460
Definitely too much pepper, Henri.
378
00:28:44,960 --> 00:28:46,040
Not enough pepper.
379
00:28:46,380 --> 00:28:49,360
Too much pepper. Not enough. Too much.
Not enough.
380
00:28:54,720 --> 00:28:55,720
Know what?
381
00:28:55,820 --> 00:28:57,960
What? You're a perfect daddy.
382
00:29:15,660 --> 00:29:17,400
You say it isn't a bone.
383
00:29:17,920 --> 00:29:19,900
Well, not exactly, Dr. Watson.
384
00:29:20,600 --> 00:29:24,060
Well, a bomb would bring Moriarty and
his men swarming down on us like a SWAT
385
00:29:24,060 --> 00:29:25,580
squad. SWAT squad?
386
00:29:25,980 --> 00:29:29,700
These Americans have their slang
expressions. Not exactly a bomb. A bomb
387
00:29:29,700 --> 00:29:33,660
bomb. Now, Dr. Watson, you'd better step
back over there. This is apt to get
388
00:29:33,660 --> 00:29:34,660
just a little bit warm.
389
00:29:34,840 --> 00:29:39,120
I hope he knows what he's doing.
390
00:29:42,940 --> 00:29:45,440
And we shall soon see, my dear Watson.
391
00:29:59,120 --> 00:30:01,640
An infantry device, not a bomb at all.
392
00:30:02,560 --> 00:30:06,740
Stunning. It's a little trick the
commandos used in France during World
393
00:30:07,880 --> 00:30:12,280
Mr. Lansing, the more I get to know you,
the less I know you. World War I, World
394
00:30:12,280 --> 00:30:13,460
War II, rubbish!
395
00:30:21,820 --> 00:30:23,700
Well, Mr. Holmes, Dr. Watson, let's go.
396
00:30:26,320 --> 00:30:29,690
You hurry along. long, Mr. Lansing. I
must stay here with my old friend till
397
00:30:29,690 --> 00:30:30,690
summon help.
398
00:30:30,910 --> 00:30:31,910
Godspeed.
399
00:30:32,250 --> 00:30:33,250
Right.
400
00:30:35,330 --> 00:30:37,990
You couldn't have pulled that off any
better than yourself, Holmes.
401
00:30:38,310 --> 00:30:40,870
Rather reminds me of you and your
resourcefulness.
402
00:30:41,510 --> 00:30:44,330
My dear Watson, I must agree.
403
00:30:45,410 --> 00:30:46,770
Hurry up. It's your fault.
404
00:31:11,660 --> 00:31:12,980
Where did you escape from that dungeon?
405
00:31:13,820 --> 00:31:17,420
I'm Superman, didn't you know? And right
now I'm looking for my phone booth.
406
00:31:18,100 --> 00:31:19,980
Superman? Phone booth?
407
00:31:20,880 --> 00:31:23,100
You act a bit odd, Mr. Lansing.
408
00:31:23,560 --> 00:31:24,760
So do you, Miss Heavenly.
409
00:31:25,040 --> 00:31:26,040
So do you.
410
00:31:27,540 --> 00:31:30,980
Tell me, what is your real thing?
411
00:31:31,620 --> 00:31:33,440
I'm working for Inspector Lestrade.
412
00:31:34,680 --> 00:31:36,580
I'm trying to find out what Dr.
413
00:31:36,800 --> 00:31:38,880
Collingwood's diabolical scheme is all
about.
414
00:31:39,140 --> 00:31:40,580
Just as Sherlock Holmes is.
415
00:31:41,120 --> 00:31:42,120
Or was.
416
00:31:42,200 --> 00:31:43,200
Yeah?
417
00:31:43,500 --> 00:31:45,120
Then why didn't you help with the cake?
418
00:31:45,520 --> 00:31:47,120
The doctor is already suspicious.
419
00:31:47,800 --> 00:31:49,320
You mean Moriarty? Yes.
420
00:31:49,860 --> 00:31:51,200
Moriarty is suspicious of me.
421
00:31:51,560 --> 00:31:53,600
I haven't learned what his scheme is
yet.
422
00:31:54,020 --> 00:31:57,560
And if I tried to help you, well...
You'd have blown your cover.
423
00:31:58,160 --> 00:32:00,660
Blown? My cover? Forget it. Forget it.
Look.
424
00:32:01,800 --> 00:32:03,500
How do I know I can believe you?
425
00:32:19,250 --> 00:32:21,990
I know what Moriarty's plot is and I've
got to contact Lestrade.
426
00:33:04,590 --> 00:33:05,489
This is Dr.
427
00:33:05,490 --> 00:33:07,830
Randolph, Mrs. Warner, family doctor.
428
00:33:08,030 --> 00:33:09,970
Yes, I know, Tattoo. I've been here from
the mainland.
429
00:33:10,230 --> 00:33:11,230
Thank you for coming, Doctor.
430
00:33:11,410 --> 00:33:13,670
Not at all. I only wish I'd brought you
some good news.
431
00:33:13,970 --> 00:33:14,970
Is Nancy sick?
432
00:33:15,410 --> 00:33:17,450
I don't think it's Nancy, Tattoo.
433
00:33:18,910 --> 00:33:20,010
I think it's her mother.
434
00:33:20,350 --> 00:33:21,350
Am I right, Doctor?
435
00:33:21,870 --> 00:33:22,870
Yes.
436
00:33:23,130 --> 00:33:24,130
Is it serious?
437
00:33:24,450 --> 00:33:25,830
It's very serious, I'm afraid.
438
00:33:26,870 --> 00:33:28,490
She doesn't have much longer to live.
439
00:33:42,350 --> 00:33:43,350
the Fox and Hound's pub.
440
00:33:43,790 --> 00:33:47,110
That's where Moriarty and the Archduke
are to have their secret meeting.
441
00:33:55,250 --> 00:33:55,570
Inspector
442
00:33:55,570 --> 00:34:02,530
Lestrade?
443
00:34:02,990 --> 00:34:04,870
Kevin Lansing, I presume? That's right,
sir.
444
00:34:05,330 --> 00:34:08,889
Professor Moriarty should be in the pub
here, and you can just bet he's got his
445
00:34:08,889 --> 00:34:09,589
henchmen with him.
446
00:34:09,590 --> 00:34:11,230
Oh, don't worry. I can handle it.
447
00:34:11,500 --> 00:34:12,600
You just point him out to me.
448
00:34:13,900 --> 00:34:14,900
Anything you say, sir.
449
00:34:15,739 --> 00:34:16,739
Let's get about it, men.
450
00:34:16,820 --> 00:34:19,800
You two cover the front entrance here.
The other two around the rear.
451
00:34:46,420 --> 00:34:47,580
Do you see him?
452
00:34:48,159 --> 00:34:49,260
No, not yet, I don't.
453
00:34:55,860 --> 00:34:57,280
Wait a minute, that's from there.
454
00:34:58,460 --> 00:35:01,200
The sailor type with the beard. That's
Moriarty in disguise.
455
00:35:02,720 --> 00:35:03,720
We're in luck.
456
00:35:03,840 --> 00:35:05,460
The Archduke hasn't arrived yet.
457
00:35:21,320 --> 00:35:23,540
I'm Inspector Lestrade from Scotland
Yard.
458
00:35:23,780 --> 00:35:25,960
I'm afraid you're under arrest, sir.
459
00:35:26,340 --> 00:35:27,980
On what charge, Inspector?
460
00:35:29,380 --> 00:35:31,440
Possession of secret military documents.
461
00:35:31,760 --> 00:35:33,820
I must search you, Professor Moriarty.
462
00:35:34,500 --> 00:35:39,240
Inspector, I'm afraid you've made an
idiotic mistake.
463
00:35:55,920 --> 00:35:56,980
God, he's given us the slip.
464
00:35:57,880 --> 00:35:59,080
Yes, he's famous for that.
465
00:36:00,020 --> 00:36:03,060
I'm afraid he's on his way to the
sanitarium to waste Holmes once and for
466
00:36:03,200 --> 00:36:04,200
Possibly Watson, too.
467
00:36:04,680 --> 00:36:06,620
He'll be having a moment to lose. Let's
go, let's go.
468
00:36:13,700 --> 00:36:15,420
What? Dr. Randall.
469
00:36:15,640 --> 00:36:17,000
Ah, Dr. Randall.
470
00:36:17,680 --> 00:36:18,680
Please come in.
471
00:36:19,290 --> 00:36:22,250
Have a seat, won't you? No, thank you.
I'm only going to stay for a minute. May
472
00:36:22,250 --> 00:36:23,250
I ask you a favor, please?
473
00:36:23,610 --> 00:36:26,870
Certainly, Dr. Randall. Would it be all
right if I used the facilities on the
474
00:36:26,870 --> 00:36:27,589
island hospital?
475
00:36:27,590 --> 00:36:28,590
Oh, by all means, Doctor.
476
00:36:28,790 --> 00:36:30,170
How is Mrs. Warner doing?
477
00:36:31,110 --> 00:36:33,390
What can I say? I'm going to run some
tests anyway.
478
00:36:35,050 --> 00:36:36,050
It's a shame.
479
00:36:36,250 --> 00:36:37,610
She's a wonderful lady, isn't she?
480
00:36:39,150 --> 00:36:40,150
Yes, she is, Doctor.
481
00:36:41,270 --> 00:36:45,250
Mr. Rourke, I feel I must tell you, I
know that you're not Nancy's father.
482
00:36:47,630 --> 00:36:49,010
You see, I knew her real father.
483
00:36:49,430 --> 00:36:52,830
I also knew that he ran out on Fran
before Nancy was born.
484
00:36:53,770 --> 00:36:57,310
But he went along with it for the sake
of the little girl?
485
00:36:57,770 --> 00:36:58,770
Yes, that too.
486
00:36:59,070 --> 00:37:01,590
You see, coming here to meet her father
was very important to her.
487
00:37:02,390 --> 00:37:03,950
So how are you going to tell her the
truth?
488
00:37:04,770 --> 00:37:06,730
I'll just have to wait for the right
time, Doctor.
489
00:37:08,310 --> 00:37:11,570
Mr. Roth, for whatever it's worth, I
admire what you're trying to do for
490
00:37:11,570 --> 00:37:12,570
and her mother.
491
00:37:13,050 --> 00:37:14,370
There's nothing to admire, Doctor.
492
00:37:14,910 --> 00:37:18,030
And I would appreciate if you kept this
matter confidential, at least for the
493
00:37:18,030 --> 00:37:18,749
time being.
494
00:37:18,750 --> 00:37:19,750
Yes, of course.
495
00:37:20,290 --> 00:37:23,410
Thank you. Tattoo, have you seen Nancy?
I can't find her anywhere.
496
00:37:26,470 --> 00:37:27,470
Hello, Fran.
497
00:37:27,750 --> 00:37:28,870
What are you doing here?
498
00:37:29,570 --> 00:37:30,910
Mr. Rourke sent for me.
499
00:37:31,190 --> 00:37:32,230
Did you tell him?
500
00:37:34,550 --> 00:37:36,290
You had no right to tell him.
501
00:37:37,010 --> 00:37:38,710
I suppose he's known all along.
502
00:37:44,400 --> 00:37:45,840
What do you mean Nancy is gone?
503
00:37:46,180 --> 00:37:48,160
Just that. I looked for her and I can't
find her.
504
00:37:48,560 --> 00:37:49,880
I thought she might be with you.
505
00:37:50,200 --> 00:37:51,560
Please don't worry, Mrs. Warner.
506
00:37:52,080 --> 00:37:53,340
She couldn't have gone very far.
507
00:37:53,780 --> 00:37:55,940
But she's not the type to warn her off
by herself.
508
00:37:56,620 --> 00:37:57,598
I know.
509
00:37:57,600 --> 00:38:01,160
Tattoo, I want every available member of
the staff to start searching for her at
510
00:38:01,160 --> 00:38:02,500
once. Right, boss.
511
00:38:02,740 --> 00:38:03,678
Excuse me.
512
00:38:03,680 --> 00:38:04,680
Please.
513
00:38:27,370 --> 00:38:30,970
I want you to look everywhere. Tattoo,
have them spread out and take the other
514
00:38:30,970 --> 00:38:31,970
side of the island.
515
00:38:31,990 --> 00:38:32,808
Aye, boss.
516
00:38:32,810 --> 00:38:33,589
Follow me.
517
00:38:33,590 --> 00:38:34,590
Follow me.
518
00:38:35,030 --> 00:38:36,150
This way, Miss Warner.
519
00:38:46,110 --> 00:38:47,750
We should have found her by now.
520
00:38:47,990 --> 00:38:50,130
And we will find her, Mrs. Warner. You
must believe that.
521
00:38:50,450 --> 00:38:51,450
Nancy!
522
00:38:52,030 --> 00:38:53,030
Nancy!
523
00:38:54,610 --> 00:38:55,610
Nancy!
524
00:38:59,089 --> 00:39:01,850
Nancy! If anything's happened to her, I
don't know what I'm going to do.
525
00:39:02,890 --> 00:39:03,890
Nancy?
526
00:39:27,530 --> 00:39:29,630
think I hear something. Nancy, where are
you?
527
00:39:30,350 --> 00:39:31,790
Nancy, honey, where are you?
528
00:39:32,030 --> 00:39:33,890
Mommy, here I am. Here I am.
529
00:39:37,290 --> 00:39:39,210
Mommy, I'm here. Over here.
530
00:39:39,970 --> 00:39:41,390
Oh, Nancy, sweetheart.
531
00:39:42,550 --> 00:39:44,710
Oh, darling, darling.
532
00:39:45,230 --> 00:39:46,670
I was so afraid.
533
00:39:47,530 --> 00:39:49,870
I know, sweetheart. It's all right now.
534
00:39:50,730 --> 00:39:53,270
Well, what happened, huh? How did you
get lost?
535
00:39:53,950 --> 00:39:55,430
I heard him talking.
536
00:39:56,520 --> 00:39:58,500
He said he really wasn't my father.
537
00:39:59,300 --> 00:40:00,660
You lied to me.
538
00:40:04,200 --> 00:40:05,380
Oh, no, Nancy.
539
00:40:06,300 --> 00:40:07,700
No, I didn't lie to you.
540
00:40:08,480 --> 00:40:11,300
I never actually said I was your father,
did I?
541
00:40:14,200 --> 00:40:17,600
And if I didn't say anything, it was
only because I thought it made you
542
00:40:18,560 --> 00:40:20,160
But she lied to me.
543
00:40:22,700 --> 00:40:24,600
Why, Mommy, why did you lie?
544
00:40:25,250 --> 00:40:26,510
I'm sorry, sweetheart.
545
00:40:27,190 --> 00:40:31,350
I guess I thought there wouldn't be a
better person to be your daddy than Mr.
546
00:40:31,390 --> 00:40:33,850
Rourke, or a better place to live than
Fantasy Island.
547
00:40:34,530 --> 00:40:37,330
But I was happy with you, just the way
we were.
548
00:40:38,030 --> 00:40:39,770
And I was happy with you.
549
00:40:40,810 --> 00:40:42,190
Oh, I've got to tell her.
550
00:40:42,770 --> 00:40:44,010
No, please don't. Please.
551
00:40:48,390 --> 00:40:50,230
Nancy, listen to me, will you?
552
00:40:51,230 --> 00:40:53,650
I have a goddaughter. Her name is Julie.
553
00:40:54,640 --> 00:40:56,120
She's a lovely young lady.
554
00:40:56,320 --> 00:40:57,940
I'm sure you'd like her very much.
555
00:40:58,560 --> 00:41:00,940
And do you know what she would like very
much?
556
00:41:01,340 --> 00:41:02,460
Very, very much?
557
00:41:03,880 --> 00:41:05,000
A little sister.
558
00:41:05,760 --> 00:41:07,360
Someone exactly like you.
559
00:41:08,480 --> 00:41:10,520
Then I could be your goddaughter, too?
560
00:41:11,160 --> 00:41:12,160
Of course.
561
00:41:13,020 --> 00:41:14,420
You hear that, Mommy?
562
00:41:15,000 --> 00:41:18,740
Then I would not only have a daddy, but
a big sister, too.
563
00:41:19,600 --> 00:41:20,600
Mm -hmm.
564
00:41:38,140 --> 00:41:39,800
Hurry! There's not a moment to lose.
565
00:42:21,770 --> 00:42:22,770
Hurry up. Your move.
566
00:42:36,050 --> 00:42:37,050
It's locked.
567
00:42:37,090 --> 00:42:38,069
Go on.
568
00:42:38,070 --> 00:42:39,070
The door.
569
00:42:41,150 --> 00:42:42,150
Investigate that man.
570
00:42:42,330 --> 00:42:43,330
Go on.
571
00:42:45,610 --> 00:42:46,610
Don't move.
572
00:42:47,570 --> 00:42:48,670
Which way did they go?
573
00:42:57,950 --> 00:42:58,990
We've got you.
574
00:43:22,630 --> 00:43:23,910
Splendid work, chaps.
575
00:43:24,970 --> 00:43:26,070
Well done.
576
00:43:28,109 --> 00:43:29,450
My Joe, Holmes.
577
00:43:30,110 --> 00:43:34,230
I didn't think you could do it, but the
Atlantic fellow did it. He saved your
578
00:43:34,230 --> 00:43:35,230
life.
579
00:43:35,970 --> 00:43:40,650
That's an astute observation, my dear
Watson. Oh, yes. Come, come.
580
00:43:44,170 --> 00:43:46,770
Miss Evelyn, you wait right here. I'll
see where that door leads.
581
00:43:47,330 --> 00:43:48,750
Will we see each other again?
582
00:43:49,430 --> 00:43:51,190
Well, of course. I'll be right back.
583
00:43:52,210 --> 00:43:54,830
Kevin, I wish...
584
00:43:57,620 --> 00:43:59,600
Yes? I wish you wouldn't go.
585
00:44:01,960 --> 00:44:03,700
We have to get out of here, right?
586
00:44:04,880 --> 00:44:06,280
Oh, I suppose so.
587
00:44:08,300 --> 00:44:09,300
Yes, you're right.
588
00:44:09,760 --> 00:44:10,760
Go on.
589
00:44:15,240 --> 00:44:19,520
Did anyone ever tell you you're
beautiful?
590
00:44:21,520 --> 00:44:22,520
Not recently.
591
00:44:25,450 --> 00:44:26,450
Where do you are?
592
00:44:36,090 --> 00:44:37,090
Don't go away.
593
00:44:39,590 --> 00:44:41,030
I'll be waiting for you.
594
00:44:57,230 --> 00:44:58,230
The chess player.
595
00:44:59,210 --> 00:45:00,790
Oh, it was you.
596
00:45:01,350 --> 00:45:06,730
Yes, Mr. Lansing. I thought that even a
Sherlock Holmes helper might need a
597
00:45:06,730 --> 00:45:07,730
little help himself.
598
00:45:08,350 --> 00:45:14,510
And I congratulate you on saving the
master sleuth and those perpetuating the
599
00:45:14,510 --> 00:45:15,670
Sherlock Holmes legend.
600
00:45:16,990 --> 00:45:20,430
What about Miss Heavenly? She's waiting
for me just outside the door there.
601
00:45:21,550 --> 00:45:25,450
I'm sorry, Mr. Lansing. Miss Heavenly
lived in another time and place.
602
00:45:26,410 --> 00:45:29,350
She existed only in your fantasy, which
is now concluded.
603
00:45:29,790 --> 00:45:30,790
I'm sorry.
604
00:46:00,430 --> 00:46:01,430
Ah, Mr. Roark.
605
00:46:01,770 --> 00:46:06,310
I want to thank you for creating such a
delightful experience for me, but I...
606
00:46:06,310 --> 00:46:07,310
But what, Mr. Lansing?
607
00:46:09,610 --> 00:46:10,610
That's Miss Heavenly.
608
00:46:10,850 --> 00:46:14,610
Oh, no, no, Mr. Lansing. That lady is
Miss James.
609
00:46:14,890 --> 00:46:16,690
She's here to fulfill her own fantasy.
610
00:46:17,050 --> 00:46:21,570
But oddly enough, she is employed in the
same department store as you.
611
00:46:21,790 --> 00:46:25,130
I wouldn't be surprised if the two of
you should meet in the coffee shop one
612
00:46:25,130 --> 00:46:26,130
in the near future.
613
00:46:26,350 --> 00:46:28,890
Now your job at the store won't be so
dull.
614
00:46:29,680 --> 00:46:30,680
That's right.
615
00:46:32,300 --> 00:46:34,980
Thank you. Goodbye to Lansing. Goodbye.
616
00:47:02,760 --> 00:47:03,439
Mrs. Warner?
617
00:47:03,440 --> 00:47:05,160
Oh, Mr. Roark and Tattoo.
618
00:47:05,760 --> 00:47:09,400
I wanted to come and see you later and
thank you both for everything you've
619
00:47:09,400 --> 00:47:13,340
for Nancy and me. And to apologize again
for all the embarrassment I've caused
620
00:47:13,340 --> 00:47:15,800
you. There is no need to apologize, Mrs.
Warner.
621
00:47:16,080 --> 00:47:18,520
Everything you did was out of love for
your child.
622
00:47:18,920 --> 00:47:19,920
Tell her, boss.
623
00:47:19,980 --> 00:47:20,879
Very well.
624
00:47:20,880 --> 00:47:23,160
Mrs. Warner, I just left Dr. Randall.
625
00:47:23,380 --> 00:47:26,960
And he is very excited about the results
of your latest test.
626
00:47:29,060 --> 00:47:30,060
What do you mean?
627
00:47:30,480 --> 00:47:34,320
It seems there are signs of significant
remission in your illness.
628
00:47:34,540 --> 00:47:39,480
Although there are no guarantees, Dr.
Randall feels that in time, you stand an
629
00:47:39,480 --> 00:47:41,420
excellent chance of complete recovery.
630
00:47:41,960 --> 00:47:43,580
I can't believe it.
631
00:47:44,000 --> 00:47:47,680
I'm so happy now I didn't tell Nancy
about my illness.
632
00:47:47,900 --> 00:47:50,900
You know, I'd rather enjoy being Nancy's
father.
633
00:47:51,980 --> 00:47:53,760
I want to meet her when you leave.
634
00:47:54,140 --> 00:47:57,760
In fact, I will miss you both, Miss
Warren.
635
00:47:58,060 --> 00:47:59,060
I miss you too.
636
00:48:00,750 --> 00:48:02,250
You're both so sweet to say that.
637
00:48:03,390 --> 00:48:07,410
Would you excuse me before I begin to
cry?
638
00:48:11,130 --> 00:48:12,390
Where's my daily hug?
639
00:48:15,770 --> 00:48:22,650
Never have I been more pleased with the
outcome of a
640
00:48:22,650 --> 00:48:23,650
fantasy.
641
00:48:24,730 --> 00:48:25,730
Give me a kiss.
642
00:48:27,750 --> 00:48:28,810
You're beautiful.
48053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.