All language subtitles for fantasy_island_s05e14_daddys_little_girl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,280 --> 00:00:55,280 The plan. 2 00:00:55,520 --> 00:00:56,520 The plan. 3 00:01:03,960 --> 00:01:04,960 Bye -bye. 4 00:01:28,320 --> 00:01:29,320 Mr. Rourke? 5 00:01:30,920 --> 00:01:34,040 Good morning, Julie. Good morning, Mr. Rourke. Where's Tattoo? 6 00:01:34,360 --> 00:01:38,920 Well, it seems that one of our guests, the CPR instructor, has asked Tattoo's 7 00:01:38,920 --> 00:01:40,440 assistance in setting up a class. 8 00:01:40,740 --> 00:01:41,619 Oh. Yes. 9 00:01:41,620 --> 00:01:43,020 There is the instructor now. 10 00:01:47,480 --> 00:01:50,280 I'll bet he's big on mouth -to -mouth resuscitation. 11 00:01:50,680 --> 00:01:51,680 Julie. 12 00:02:32,520 --> 00:02:33,379 Smiles, everyone. 13 00:02:33,380 --> 00:02:34,380 Smiles. 14 00:02:44,320 --> 00:02:45,320 Let me guess. 15 00:02:45,640 --> 00:02:47,200 All right. Go ahead. 16 00:02:47,980 --> 00:02:49,300 He's a schoolteacher. 17 00:02:49,940 --> 00:02:51,540 Very good, Julie. 18 00:02:52,440 --> 00:02:57,080 And he wants to bring his fifth grade class here to Fantasy Island on a field 19 00:02:57,080 --> 00:02:58,340 trip. Very wrong, Julie. 20 00:02:58,800 --> 00:03:04,300 Mr. Adrian Bryles is a college professor of archaeology who feels he has missed 21 00:03:04,300 --> 00:03:10,480 out on the mainstream of life with all its challenges, dangers, and excitement. 22 00:03:11,120 --> 00:03:13,180 So, what is his fantasy? 23 00:03:13,560 --> 00:03:17,920 Mr. Bryles' fantasy is to make some discovery that will assure him worldwide 24 00:03:17,920 --> 00:03:24,260 recognition and fame in his profession at any cost, even though it may mean 25 00:03:24,260 --> 00:03:26,620 facing a terror. 26 00:03:27,080 --> 00:03:28,280 He has never known before. 27 00:03:31,060 --> 00:03:33,600 How could anyone that cheerful need us? 28 00:03:33,960 --> 00:03:38,200 Miss Krista Ackland is happy, my dear Julie, because she has come here to get 29 00:03:38,200 --> 00:03:39,200 married. 30 00:03:39,480 --> 00:03:41,780 Oh, is that her fantasy? 31 00:03:42,080 --> 00:03:46,820 No. Her fantasy is to have the father she has never known give her away. 32 00:03:47,160 --> 00:03:48,660 And you found him for her? 33 00:03:49,280 --> 00:03:53,720 Unfortunately, she doesn't even know who her father is. She has never seen him, 34 00:03:53,780 --> 00:03:54,539 you see. 35 00:03:54,540 --> 00:03:55,840 How will she know him? 36 00:03:57,160 --> 00:04:00,860 When the time is propitious, she will know him, my dear Julie. 37 00:04:01,880 --> 00:04:02,880 Oh, yes. 38 00:04:03,360 --> 00:04:04,380 She will know him. 39 00:04:06,220 --> 00:04:09,200 My dear guests, I am Mr. Rourke, your host. 40 00:04:09,600 --> 00:04:11,440 Welcome to Fantasy Island. 41 00:05:01,040 --> 00:05:07,440 Mr. Bryles, you are willing to forsake what you have for the unknown, even if 42 00:05:07,440 --> 00:05:08,419 is terrifying? 43 00:05:08,420 --> 00:05:11,820 Anything, rather than live out my life as a mediocre nobody. 44 00:05:13,240 --> 00:05:19,600 Well, I believe this ancient stone whistle 45 00:05:19,600 --> 00:05:22,060 will interest you, Mr. Bryles. 46 00:05:22,340 --> 00:05:26,200 It is said the whistle has great powers, possibly even evil powers. 47 00:05:27,140 --> 00:05:29,620 Markings are similar to Egyptian hieroglyphics. 48 00:05:29,880 --> 00:05:32,400 Yes, and no one has ever translated them. 49 00:05:32,740 --> 00:05:33,740 Julie's correct. 50 00:05:33,880 --> 00:05:38,400 If you can decipher those markings, you will have accomplished something no 51 00:05:38,400 --> 00:05:44,560 other scientist has ever been able to do. However, I warn you once more. 52 00:05:45,460 --> 00:05:52,460 The path you must follow is terrifying beyond your conception. 53 00:05:53,640 --> 00:05:58,660 If you wish to continue, your fantasy will take place on an island not far 54 00:05:58,660 --> 00:06:03,310 here. where legend has it that time has seemingly stopped. 55 00:06:04,270 --> 00:06:09,630 You will find a strange village there, a ghost town, if you will, haunted by a 56 00:06:09,630 --> 00:06:13,910 constant wind and swirling dust that has changed it into a wasteland. 57 00:06:14,710 --> 00:06:19,410 A Miss Lila Proctor went there some months ago and hasn't returned. 58 00:06:20,270 --> 00:06:21,750 I'm very concerned about her. 59 00:06:22,790 --> 00:06:24,230 Look for her, Mr. Bryles. 60 00:06:24,650 --> 00:06:26,110 She may be able to help you. 61 00:06:27,030 --> 00:06:28,050 But, of course... 62 00:06:28,840 --> 00:06:29,920 The decision is yours. 63 00:06:30,460 --> 00:06:33,520 All you're doing, Mr. Rourke, is making me eager to get started. 64 00:06:33,960 --> 00:06:34,960 Where do I begin? 65 00:06:35,320 --> 00:06:36,279 Very well. 66 00:06:36,280 --> 00:06:39,580 I believe Julie has made arrangements for your short passage. 67 00:06:40,120 --> 00:06:44,820 I wish you success, Mr. Briles. 68 00:06:45,580 --> 00:06:46,580 Thank you. 69 00:07:07,980 --> 00:07:11,260 My mother was a nurse in a hospital in the Philippines. 70 00:07:11,500 --> 00:07:12,500 I see. 71 00:07:13,000 --> 00:07:19,900 And all these years, I've always thought that Daddy... I mean, Bill, was my 72 00:07:19,900 --> 00:07:20,900 real father. 73 00:07:20,960 --> 00:07:22,620 But what made you change your mind? 74 00:07:25,000 --> 00:07:30,640 I was in our attic one day, looking for Mom's wedding veil, 75 00:07:30,720 --> 00:07:34,360 and I found some old letters. 76 00:07:37,390 --> 00:07:41,430 Well, it didn't take a genius to figure out that my mom was already pregnant 77 00:07:41,430 --> 00:07:46,030 with me when she came back to the States and met Bill. Why do you say that? 78 00:07:47,510 --> 00:07:51,890 According to the letters, my real father was in the Philippines when my mother 79 00:07:51,890 --> 00:07:52,890 was there. 80 00:07:53,690 --> 00:07:57,230 Can't you see how important it is for me to have my real father give me away? 81 00:07:57,490 --> 00:07:59,450 What about the father that raised you? 82 00:08:01,390 --> 00:08:03,290 Well, he was always very good to me. 83 00:08:04,210 --> 00:08:05,670 He's kind and... 84 00:08:06,730 --> 00:08:08,990 but I need to know my real father. 85 00:08:11,770 --> 00:08:13,150 Can you understand that? 86 00:08:16,170 --> 00:08:18,990 Many things must have happened in all those years. 87 00:08:19,510 --> 00:08:23,390 Don't you think your natural father would have tried to contact you if he 88 00:08:23,390 --> 00:08:24,390 wanted it that way? 89 00:08:24,470 --> 00:08:25,790 How do I know that he hasn't? 90 00:08:27,350 --> 00:08:28,510 Yes, I see what you mean. 91 00:08:29,990 --> 00:08:33,929 Well, perhaps I can put you in touch with someone who knew him in years past. 92 00:08:34,470 --> 00:08:35,730 Do that, Mr. Rourke. 93 00:08:36,080 --> 00:08:37,580 I'll do the rest. I promise. 94 00:08:38,179 --> 00:08:39,179 Very well, Miss Ackland. 95 00:08:39,400 --> 00:08:40,279 Very well. 96 00:08:40,280 --> 00:08:41,280 Will you come with me? 97 00:08:45,860 --> 00:08:46,860 No, 98 00:08:48,020 --> 00:08:52,020 really, I can't figure out how those tickets got on my seat of the station 99 00:08:52,180 --> 00:08:55,600 I found the tickets on my desk when I got to work. The weird part about it was 100 00:08:55,600 --> 00:08:57,900 the office was closed at the time. 101 00:08:58,300 --> 00:09:00,040 So mine were in my golf bag. 102 00:09:00,360 --> 00:09:04,280 But let's not knock it. What it all adds up to are freebies in paradise. 103 00:09:04,740 --> 00:09:08,260 Listen, maybe somebody knew you were all pals in the old days, huh? 104 00:09:08,680 --> 00:09:13,580 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? 105 00:09:14,440 --> 00:09:15,440 May I have your attention? 106 00:09:16,240 --> 00:09:17,240 Thank you very much. 107 00:09:19,320 --> 00:09:24,540 First of all, please forgive me for interrupting your festivities, but this 108 00:09:24,540 --> 00:09:28,120 young lady has an announcement to make that I think you will find interesting. 109 00:09:36,880 --> 00:09:38,600 My name is Krista Ackland. 110 00:09:39,520 --> 00:09:43,940 My mother was a nurse stationed in the Philippines nearly 20 years ago. 111 00:09:44,740 --> 00:09:48,000 Her name is Ellie, and her maiden name is Brandon. 112 00:09:49,320 --> 00:09:54,560 She fell in love with a man she met there, and then she was suddenly 113 00:09:54,560 --> 00:09:55,560 back to the States. 114 00:09:56,400 --> 00:09:58,040 She never saw the man again. 115 00:10:02,300 --> 00:10:04,060 That man is my real father. 116 00:10:13,390 --> 00:10:15,170 Did you arrange for him to be here? 117 00:10:15,930 --> 00:10:20,590 The word arrange has a multitude of definitions, my dear Julie. 118 00:10:21,450 --> 00:10:25,690 I'm hoping desperately that he's here in this room and that he wants to meet me 119 00:10:25,690 --> 00:10:27,030 as much as I want to meet him. 120 00:10:27,990 --> 00:10:31,430 And most of all, that he will give me away at my wedding tonight. 121 00:10:44,300 --> 00:10:47,320 Even if he's here, it's possible that he's married. 122 00:10:47,820 --> 00:10:49,220 Then how will I ever know? 123 00:10:49,660 --> 00:10:50,660 Have faith. 124 00:10:51,480 --> 00:10:55,980 If he is here, he'll find a way of making himself known. 125 00:11:28,010 --> 00:11:30,210 My guess is you don't get a lot of visitors, right? 126 00:11:30,950 --> 00:11:32,330 Had one about a year ago. 127 00:11:32,810 --> 00:11:36,130 I've been eating a little thing. She thought she was better than... Now, now, 128 00:11:36,190 --> 00:11:37,250 Mrs. Abbott. 129 00:11:38,330 --> 00:11:39,370 Just passing through? 130 00:11:40,010 --> 00:11:41,590 You're as nosy as she is. 131 00:11:42,270 --> 00:11:44,750 Can't go pestering this gentleman with questions. 132 00:11:45,810 --> 00:11:47,010 Might be looking to invest. 133 00:11:48,070 --> 00:11:49,250 Start up a little business. 134 00:11:49,730 --> 00:11:51,170 I'm afraid not. I'm a scientist. 135 00:11:52,990 --> 00:11:54,230 An archaeologist. 136 00:11:55,290 --> 00:11:57,290 Sort of on a field trip. 137 00:11:57,760 --> 00:12:01,940 Well, then, before you move on, you might want to take a look at our local 138 00:12:01,940 --> 00:12:03,700 museum just around the corner there. 139 00:12:04,220 --> 00:12:05,380 Museum? Are you joking? 140 00:12:05,620 --> 00:12:06,620 Not hardly. 141 00:12:07,620 --> 00:12:11,760 Other than dying, might say it's our best -going business. 142 00:12:12,440 --> 00:12:14,320 Sort of a last gasp. 143 00:12:14,700 --> 00:12:15,700 Take a look at it. 144 00:12:16,720 --> 00:12:17,720 Thanks. 145 00:13:54,350 --> 00:13:56,390 No one's ever been able to decipher the tablet. 146 00:13:57,150 --> 00:13:59,910 I'm Lila Proctor. I guess you could call me the curator here. 147 00:14:00,370 --> 00:14:04,070 Oh, this is lucky. Mr. Rourke said you came here a year ago and you could help 148 00:14:04,070 --> 00:14:05,750 me. I'm Adrian Bryles. 149 00:14:06,270 --> 00:14:07,270 Hi. 150 00:14:07,390 --> 00:14:08,510 Do you know where this came from? 151 00:14:09,690 --> 00:14:12,490 No one's sure. They think ancient Sumeria. 152 00:14:12,890 --> 00:14:14,090 Is it important to know that? 153 00:14:14,370 --> 00:14:19,550 Oh, not exactly. No, it's... How it ended up on this island is a mystery. 154 00:14:20,750 --> 00:14:24,250 If it's what I think it is, it's... More important than you could ever dream. 155 00:14:24,490 --> 00:14:29,130 Why? If I'm right, and I think I am, this tablet could be as important as the 156 00:14:29,130 --> 00:14:31,830 Rosetta Stone was to the breaking of the Egyptian hieroglyphic code. 157 00:14:32,390 --> 00:14:35,750 It could unlock whole new doors to the mysteries of the past. 158 00:14:36,670 --> 00:14:40,210 It's going to take a lot of time and a lot of concentration. Could I work here? 159 00:14:40,310 --> 00:14:43,770 I'll pay you whatever you want. Of course you can work here. I think it's 160 00:14:43,770 --> 00:14:48,590 wonderful. You must work here. Oh, now you're talking, Miss Lila Proctor 161 00:14:48,590 --> 00:14:49,590 Curator. 162 00:14:51,660 --> 00:14:53,800 We're going to put your museum on the map of the scientific world. 163 00:15:10,080 --> 00:15:11,080 Miss Ackland? 164 00:15:12,180 --> 00:15:13,180 Hi. 165 00:15:13,360 --> 00:15:14,360 I'm Bert Wilson. 166 00:15:15,120 --> 00:15:17,100 I was in the Philippines at the same time as your mother. 167 00:15:19,080 --> 00:15:20,320 Did you know her? 168 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 Oh, yes. 169 00:15:22,180 --> 00:15:23,180 I knew her. 170 00:15:24,860 --> 00:15:25,860 Krista. 171 00:15:27,640 --> 00:15:28,640 I'm your father. 172 00:15:33,280 --> 00:15:37,080 I don't know what my wife will say if she finds out. 173 00:15:39,920 --> 00:15:41,480 Let's hope that she understands. 174 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 Krista. 175 00:15:45,100 --> 00:15:46,100 Way back. 176 00:15:47,480 --> 00:15:48,520 When I knew your mother. 177 00:15:50,760 --> 00:15:51,760 had something very special. 178 00:15:52,940 --> 00:15:55,880 When she left, we didn't know there was a baby on the way. 179 00:15:56,120 --> 00:15:58,920 And we sort of got out of contact. 180 00:15:59,840 --> 00:16:02,480 Later on, I found out she got married. 181 00:16:03,400 --> 00:16:04,420 That doesn't matter. 182 00:16:05,340 --> 00:16:07,600 I'm just so happy to have found you. 183 00:16:08,340 --> 00:16:10,080 I want to know so much about you. 184 00:16:10,300 --> 00:16:11,300 Everything, in fact. 185 00:16:11,640 --> 00:16:15,580 Well, it's a long story. I don't... What should I call you? 186 00:16:16,040 --> 00:16:17,220 Dad? Father? 187 00:16:17,740 --> 00:16:19,440 Pop? Your choice. 188 00:16:20,040 --> 00:16:21,040 Whatever you wish. 189 00:16:21,920 --> 00:16:26,660 I know I'm rushing things a bit, but I'm getting married tonight. 190 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 I know. 191 00:16:28,840 --> 00:16:30,020 Would you give me away? 192 00:16:32,220 --> 00:16:34,560 I mean, only if you can work things out with your wife. 193 00:16:35,520 --> 00:16:36,520 Sure. 194 00:16:37,140 --> 00:16:39,160 Of course I will. Of course I will. 195 00:16:41,400 --> 00:16:42,400 Mr. 196 00:16:46,760 --> 00:16:47,760 Rourke. 197 00:16:47,960 --> 00:16:48,960 Mr. Rourke. 198 00:16:49,100 --> 00:16:54,100 You were right. He contacted me. I finally met my real father. Oh, how very 199 00:16:54,100 --> 00:16:57,560 nice, Miss Ackland. I'll never know how to thank you for making it possible. 200 00:16:57,860 --> 00:17:00,360 Well, are you quite certain it was I who made it possible? 201 00:17:01,100 --> 00:17:02,300 Who else could it have been? 202 00:17:03,500 --> 00:17:07,200 How would you like to accompany me to the plane dock to meet your parents and 203 00:17:07,200 --> 00:17:08,200 your fiancé? 204 00:17:08,300 --> 00:17:11,839 Oh, Mr. Rourke, I need some time to think. 205 00:17:12,800 --> 00:17:13,800 Oh? 206 00:17:14,400 --> 00:17:17,079 Well, you see, I'm not quite sure how to tell Mother and Bill. 207 00:17:18,150 --> 00:17:22,109 Perhaps you should have taken that into consideration before you began your 208 00:17:22,109 --> 00:17:23,109 fantasy. 209 00:17:24,190 --> 00:17:26,589 I suppose I just didn't want to face up to it. 210 00:17:27,650 --> 00:17:28,650 Yes. 211 00:18:00,810 --> 00:18:03,850 He brought the whistle. Are you sure about that? Is it the whistle? 212 00:18:04,110 --> 00:18:05,330 I thought, Mr. Stone. 213 00:18:05,710 --> 00:18:06,710 Yes, it is. 214 00:18:06,810 --> 00:18:09,770 At last, at last. It shall be as it was decreed. 215 00:18:10,110 --> 00:18:12,550 How long will it take him to do the work, girl? 216 00:18:13,070 --> 00:18:16,830 Don't get in a tizzy, old woman. It takes as long as it takes. 217 00:18:17,070 --> 00:18:18,070 Be quiet. 218 00:18:19,270 --> 00:18:22,470 The important thing is that our visitor is not distracted from his work. 219 00:18:23,010 --> 00:18:25,170 That he stays here until he finishes it. 220 00:18:25,990 --> 00:18:28,350 Your blood is eternally hot, my dear. 221 00:18:29,160 --> 00:18:31,160 Should he need incentive to stay? 222 00:18:35,560 --> 00:18:40,600 He'll stay if it takes the last ounce of strength and life in Lily's body. 223 00:19:22,730 --> 00:19:25,450 There's something wrong with my eyes. Maybe I've been squinting too much and 224 00:19:25,450 --> 00:19:27,250 there's a glare off the street. 225 00:19:31,490 --> 00:19:32,490 Is something wrong? 226 00:19:34,190 --> 00:19:35,190 Just leave, Adrian. 227 00:19:35,710 --> 00:19:36,750 Get out of this place. 228 00:19:37,550 --> 00:19:39,910 Oh, come on. Why should I? What's happened? 229 00:19:40,470 --> 00:19:43,870 Don't have questions. Please, just go as fast as you can. 230 00:19:44,070 --> 00:19:45,070 What, just like that? 231 00:19:45,290 --> 00:19:47,510 I'm going to walk away from what I've been looking for all my life? 232 00:19:56,010 --> 00:19:57,010 Lena, stop it. 233 00:19:57,650 --> 00:19:58,650 What's wrong? 234 00:19:59,490 --> 00:20:00,490 I don't know. 235 00:20:08,790 --> 00:20:11,490 Nothing. I was just afraid you were tired. 236 00:20:11,910 --> 00:20:13,390 Maybe there's a curse on the tablet. 237 00:20:14,030 --> 00:20:15,030 A curse? 238 00:20:17,130 --> 00:20:18,130 You're not serious. 239 00:20:18,670 --> 00:20:19,850 Too serious, I guess. 240 00:20:21,390 --> 00:20:24,190 You see, I'm so lonely here. 241 00:20:25,260 --> 00:20:26,640 Then you walk through that door. 242 00:20:27,420 --> 00:20:31,840 I just don't want anything to happen to you because... Because? 243 00:20:54,740 --> 00:20:55,740 I'm Miss Ackland. 244 00:20:57,320 --> 00:20:58,320 I'm Al Bond. 245 00:21:00,320 --> 00:21:01,320 I knew your mother. 246 00:21:03,480 --> 00:21:04,480 Oh. 247 00:21:04,740 --> 00:21:07,780 Well, I'm sure my mother's going to be pleased to see some of her old friends 248 00:21:07,780 --> 00:21:10,800 again. I knew your mother real well. 249 00:21:12,500 --> 00:21:15,300 What I'm trying to say is, I'm the man you're looking for. 250 00:21:16,560 --> 00:21:17,560 I'm him. 251 00:21:19,160 --> 00:21:20,160 I'm your father. 252 00:21:28,560 --> 00:21:30,060 Hey, look, he finally got here. 253 00:21:30,860 --> 00:21:33,820 I thought we were supposed to meet for a drink. 254 00:21:34,100 --> 00:21:35,480 Sorry, boys, I got sidetracked. 255 00:21:35,740 --> 00:21:37,680 Well, we're going to pick up the ladies and go sightseeing. 256 00:21:40,120 --> 00:21:40,859 Why not? 257 00:21:40,860 --> 00:21:41,860 Why not? 258 00:21:42,020 --> 00:21:44,900 I think my knee's acting up again. 259 00:21:45,860 --> 00:21:47,420 Looks like maybe I better take a rain check. 260 00:21:48,180 --> 00:21:50,900 Okay, well, why don't we meet back here for my ties later? Great, later on. 261 00:21:51,020 --> 00:21:52,020 Yeah. 262 00:22:02,760 --> 00:22:04,180 Incredible. Excuse me? 263 00:22:05,000 --> 00:22:07,160 Boy, you got your mother's eyes and her walk. 264 00:22:07,700 --> 00:22:09,260 And the way you hold your head. 265 00:22:09,740 --> 00:22:12,400 You turn back the clock, you could be her. 266 00:22:13,100 --> 00:22:16,020 Excuse me, sir, but who are you? 267 00:22:18,220 --> 00:22:22,060 You're looking at your long -lost father. 268 00:22:25,680 --> 00:22:28,620 I thought finding me would be... 269 00:22:29,110 --> 00:22:30,490 Very important to you. 270 00:22:32,110 --> 00:22:33,170 This is terrible. 271 00:22:36,010 --> 00:22:37,610 I wish I'd ever come here at all. 272 00:23:03,030 --> 00:23:04,030 between. 273 00:23:05,630 --> 00:23:12,410 One at middle night, first for giving, then for taking, 274 00:23:12,730 --> 00:23:16,090 the last for she who waits. 275 00:23:17,190 --> 00:23:19,650 Blow and wish and we will come. 276 00:23:50,320 --> 00:23:53,820 You're here, Mr. O 'Rourke, but you're right on cue. Then the tablet in the 277 00:23:53,820 --> 00:23:55,500 museum provided the key you sought. 278 00:23:56,600 --> 00:23:57,600 Yes. 279 00:23:58,660 --> 00:23:59,880 You knew it was there all along? 280 00:24:00,320 --> 00:24:06,540 I suspected it was, Mr. Bryles. The question is, what will you do now? 281 00:24:06,900 --> 00:24:10,160 Well, I've deciphered the markings on the whistle. 282 00:24:10,920 --> 00:24:13,180 Now, I solve its secret. 283 00:24:14,000 --> 00:24:17,800 One at sunset, one between, one at middle night. 284 00:24:18,360 --> 00:24:22,260 First for giving, then for taking, last for she who waits. 285 00:24:22,540 --> 00:24:25,920 Blow and wish, and we will come. 286 00:24:28,720 --> 00:24:31,320 You knew what it said all the time? 287 00:24:31,700 --> 00:24:33,580 Oh, yes, Mr. Bryles. 288 00:24:34,100 --> 00:24:40,860 But the thrill of discovery, the admiration of your peers, the reward of 289 00:24:40,860 --> 00:24:43,020 will be all yours. 290 00:24:44,010 --> 00:24:48,150 Well, you did find the tablet, and you did decipher its meaning. 291 00:24:49,190 --> 00:24:51,790 You're right. I did. 292 00:24:52,110 --> 00:24:55,550 Then is that enough, Mr. Bryles? Do you wish to terminate your fantasy and 293 00:24:55,550 --> 00:24:56,550 return with me now? 294 00:24:56,610 --> 00:24:57,610 No. 295 00:24:57,850 --> 00:24:59,490 I mean, I've met someone. 296 00:25:00,430 --> 00:25:01,510 Someone very special. 297 00:25:02,270 --> 00:25:06,690 And besides that, there's my work. It's not finished yet. I don't know how I 298 00:25:06,690 --> 00:25:07,710 know that, but I do. 299 00:25:07,950 --> 00:25:12,630 Then it's your desire and your choice to stay. 300 00:25:13,300 --> 00:25:14,980 Yes, I must, Mr. Rock. 301 00:25:15,180 --> 00:25:16,180 So be it. 302 00:25:19,880 --> 00:25:26,840 Should there come a moment of great doubt and fear, remember this. 303 00:25:27,340 --> 00:25:34,200 The third wish can save you and all that you love. Only the third wish is 304 00:25:34,200 --> 00:25:35,200 final. 305 00:25:38,060 --> 00:25:39,260 Good luck, Mr. Briles. 306 00:26:01,810 --> 00:26:04,990 Terribly sorry to be late. No, please, please sit down. It's been a very busy 307 00:26:04,990 --> 00:26:09,170 day. Oh, we understand that. When do we get a chance to see Krista? Oh, I'm sure 308 00:26:09,170 --> 00:26:13,910 she'll be along any minute. She's quite anxious to speak to you about a rather 309 00:26:13,910 --> 00:26:15,570 delicate development. 310 00:26:16,770 --> 00:26:17,770 What do you mean? 311 00:26:18,490 --> 00:26:24,110 Well, it seems Krista discovered some old letters in her attic. 312 00:26:28,470 --> 00:26:29,790 Letters? Yes. 313 00:26:31,790 --> 00:26:34,450 Yes, I think I know the letters Mr. Rourke is referring to. 314 00:26:35,790 --> 00:26:40,990 Mr. Rourke, you must understand that Ellie and I have always felt we were 315 00:26:40,990 --> 00:26:45,170 the right thing by not telling Krista the truth about her father. 316 00:26:45,950 --> 00:26:46,950 Of course. 317 00:26:47,530 --> 00:26:48,530 Which father? 318 00:26:50,390 --> 00:26:53,450 Or has it Mom filled you in on all the gory details? 319 00:26:53,650 --> 00:26:56,970 Krista, there seems to be an overabundance of fathers. 320 00:26:58,330 --> 00:27:00,190 And no bride to give away. 321 00:27:00,590 --> 00:27:02,010 Can't you tell me what's going on here? 322 00:27:03,150 --> 00:27:07,250 Mrs. Stickney, I believe this is a matter for her mother to resolve. 323 00:27:17,830 --> 00:27:18,830 Mr. Rourke. 324 00:27:19,570 --> 00:27:20,570 Mr. Rourke. 325 00:27:21,090 --> 00:27:24,730 Something is going on here that I just don't understand. Julie, may I suggest 326 00:27:24,730 --> 00:27:26,670 that you calm down, please? 327 00:27:27,890 --> 00:27:28,950 Okay. Thank you. 328 00:27:29,520 --> 00:27:34,220 It's about the dinner jacket for the father of the bride. Yes? The tailor is 329 00:27:34,220 --> 00:27:38,420 literally pulling his hair out. So far, three fathers have shown up to be 330 00:27:38,420 --> 00:27:41,520 fitted. Three fathers! It's... Well, it's impossible. 331 00:27:41,980 --> 00:27:46,740 What do I tell the tailor about the fittings, I mean? Julie, this is one 332 00:27:46,740 --> 00:27:51,520 decision I am going to allow you to make all on your very own. 333 00:27:52,120 --> 00:27:53,120 You are? 334 00:27:53,260 --> 00:27:54,260 Absolutely. 335 00:27:54,680 --> 00:27:56,440 Thank you, Mr. Rourke. You're welcome. 336 00:28:00,880 --> 00:28:01,880 why am I thanking you? 337 00:28:03,580 --> 00:28:04,580 gratitude? 338 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 Hurry, my love. 339 00:28:35,600 --> 00:28:37,060 The sun's almost down. 340 00:28:39,900 --> 00:28:42,440 That... That does it. 341 00:29:00,180 --> 00:29:01,180 It's nearly time. 342 00:29:04,170 --> 00:29:05,250 What are they doing here? 343 00:29:05,610 --> 00:29:07,630 They came to witness your triumph, darling. 344 00:29:08,130 --> 00:29:09,330 They're here as witnesses. 345 00:29:10,650 --> 00:29:11,650 Of course. 346 00:29:13,270 --> 00:29:15,610 Of course. That's a damn good idea. 347 00:29:23,410 --> 00:29:28,570 I'm feeling kind of feverish. It's too much excitement, I guess. 348 00:29:30,630 --> 00:29:32,730 We... I understand. 349 00:29:37,320 --> 00:29:38,560 Look. One at sunset. 350 00:29:38,900 --> 00:29:39,900 First for giving. 351 00:29:39,960 --> 00:29:42,000 Giving. My God, what does it mean? 352 00:29:42,360 --> 00:29:43,400 You remember the legends. 353 00:29:44,160 --> 00:29:48,900 The ancient rituals. They began by placating the deities. An act of 354 00:29:49,260 --> 00:29:50,480 Gestures of unselfishness. 355 00:29:50,780 --> 00:29:52,060 Yes, but... What? 356 00:29:52,500 --> 00:29:54,300 Help me, Leela. Of course. 357 00:29:54,820 --> 00:29:57,180 Our witnesses, Adrian. Look at these poor people. 358 00:29:57,480 --> 00:29:59,580 Time has passed them by and left them in this place. 359 00:29:59,840 --> 00:30:01,500 They've been cursed. They've lost everything. 360 00:30:02,240 --> 00:30:05,360 Wish that they'd be restored to what they were. Hurry! 361 00:30:06,160 --> 00:30:07,580 Blow and wish! 362 00:30:14,100 --> 00:30:15,680 Wish! Make the wish! 363 00:30:17,060 --> 00:30:20,480 May these people be restored to what they were. 364 00:30:21,500 --> 00:30:23,560 I so wish. 365 00:31:04,780 --> 00:31:06,420 Could the talk to me? 366 00:31:06,660 --> 00:31:10,400 Mother, what am I supposed to tell him? That in addition to the man who's 367 00:31:10,400 --> 00:31:14,340 pretended to be my father for years, that I also have three other fathers? 368 00:31:14,340 --> 00:31:15,420 have only one father, Bill. 369 00:31:15,700 --> 00:31:17,220 Please, Mother, I am not stupid. 370 00:31:18,080 --> 00:31:20,740 I know that you were pregnant when you came back to the States. 371 00:31:21,140 --> 00:31:25,740 Now, just try for one minute to look at it from my point of view. 372 00:31:26,780 --> 00:31:29,580 I was only one year older than you are right this minute. 373 00:31:30,040 --> 00:31:32,840 And I was thousands of miles away from home and very lonely. 374 00:31:33,840 --> 00:31:35,120 You must have been. 375 00:31:36,140 --> 00:31:38,660 You had an affair with every man I bumped into this morning. 376 00:31:39,840 --> 00:31:41,060 That is not true. 377 00:31:44,120 --> 00:31:45,220 There was only one. 378 00:31:45,760 --> 00:31:46,760 Your real father. 379 00:31:48,140 --> 00:31:50,740 But I think I know who those three men are you met here. 380 00:31:51,520 --> 00:31:53,800 There were four of them, including Frank. 381 00:31:54,040 --> 00:31:55,460 That was your father's real name. 382 00:31:56,940 --> 00:31:58,680 They were in the same flying squadron. 383 00:31:59,280 --> 00:32:01,800 They even went through basic training together. They were friends. 384 00:32:02,080 --> 00:32:03,380 But Frank was special. 385 00:32:04,380 --> 00:32:05,720 We were very much in love. 386 00:32:06,340 --> 00:32:07,640 And we planned to get married. 387 00:32:09,200 --> 00:32:13,360 But before that could happen, his plane was shot down and he was killed. 388 00:32:14,100 --> 00:32:16,740 Then why would those other men say that they were my father? 389 00:32:18,520 --> 00:32:22,240 Perhaps because of the kind of friendship that develops between men 390 00:32:22,240 --> 00:32:24,540 when they face death together every day. 391 00:32:25,660 --> 00:32:26,740 Is that through, gentlemen? 392 00:32:27,380 --> 00:32:28,880 Right. Hi, Ellie. 393 00:32:29,380 --> 00:32:30,620 Alex. Al. 394 00:32:31,560 --> 00:32:32,660 Bert, Gene. 395 00:32:33,500 --> 00:32:35,260 He bailed us out of a rough situation. 396 00:32:35,980 --> 00:32:38,920 None of us would have been alive today if it hadn't been for him. That's right. 397 00:32:39,120 --> 00:32:42,480 So when you said you wanted a father, you couldn't have known the truth. Else 398 00:32:42,480 --> 00:32:43,960 you wouldn't have asked for him to give you away. 399 00:32:44,780 --> 00:32:48,660 But who can tell a bride on her wedding day that her real father is dead? 400 00:32:48,960 --> 00:32:51,600 Any of us would have done anything for Frank and your mother. 401 00:32:51,800 --> 00:32:55,140 And you offered us the chance to pay him back in a little bit. 402 00:32:55,980 --> 00:32:57,380 And we were glad for the chance. 403 00:32:58,459 --> 00:33:01,700 We're just sorry we messed up the whole thing. That's right. We are. 404 00:33:04,540 --> 00:33:08,240 You see, when I first came back to the United States and met Bill, he asked me 405 00:33:08,240 --> 00:33:09,240 to marry him. 406 00:33:09,300 --> 00:33:11,740 I told him the whole story, even about the pregnancy. 407 00:33:13,060 --> 00:33:14,880 But he wanted to marry me anyway. 408 00:33:16,400 --> 00:33:18,060 At first, things were a little bit rough. 409 00:33:18,520 --> 00:33:20,660 But then, you were born. 410 00:33:22,180 --> 00:33:26,680 And from the very first moment that they put you into his arms, he's called you 411 00:33:26,680 --> 00:33:27,680 Daddy's little girl. 412 00:33:29,040 --> 00:33:31,220 And you've been Daddy's little girl ever since. 413 00:33:34,500 --> 00:33:35,500 Mom, I'm sorry. 414 00:33:41,440 --> 00:33:43,880 Can you forgive me for the terrible things I said? 415 00:33:44,380 --> 00:33:47,880 Oh, honey, it doesn't matter. Not now. 416 00:33:49,120 --> 00:33:52,760 Well, I can't stand here blubbering. I've got a wedding to plan. Come on, 417 00:33:54,240 --> 00:33:57,140 Mom, I love you. 418 00:33:58,940 --> 00:33:59,940 I love you, too. 419 00:34:32,230 --> 00:34:33,409 Don't tell me I fainted. 420 00:34:34,489 --> 00:34:35,489 All right, I won't. 421 00:34:40,889 --> 00:34:42,290 I had an awful dream. 422 00:34:47,210 --> 00:34:50,590 The midpoint between sunset and middle night, nine o 'clock, that's when I have 423 00:34:50,590 --> 00:34:52,989 to make the second wish. Don't make it, Adrian, please. 424 00:34:54,429 --> 00:34:56,429 Who are you really, Leela? 425 00:34:57,050 --> 00:35:00,930 One time you're like this, you're young and innocent and sweet, and then... You 426 00:35:00,930 --> 00:35:01,930 can still... Save yourself. 427 00:35:02,120 --> 00:35:03,120 You can leave. 428 00:35:03,760 --> 00:35:05,700 Please. No, I can't leave. 429 00:35:06,380 --> 00:35:08,500 I thought it was my work, but it's more than that. 430 00:35:09,340 --> 00:35:10,580 It has to do with love. 431 00:35:12,100 --> 00:35:13,660 It has to do with you, Lila. 432 00:35:24,440 --> 00:35:25,500 I've been a fool. 433 00:35:28,640 --> 00:35:29,940 I always thought that... 434 00:35:31,180 --> 00:35:36,980 Reading a paper about my great discovery at a scientific convention and 435 00:35:36,980 --> 00:35:43,860 hearing the bravos of dry and dusty old men would fill the rest of my life 436 00:35:43,860 --> 00:35:45,480 with all the pleasure I could want. 437 00:35:47,540 --> 00:35:48,580 And wouldn't it? 438 00:35:50,460 --> 00:35:51,820 Not since I've met you. 439 00:35:53,540 --> 00:35:56,680 I actually got caught up in this insanity. 440 00:35:57,420 --> 00:35:59,340 My God, what a man's ego will do. 441 00:35:59,560 --> 00:36:01,520 There's nothing wrong with getting what you want. 442 00:36:02,220 --> 00:36:03,760 It's taking what's offered you. 443 00:36:06,860 --> 00:36:10,260 I don't understand. You're so different. 444 00:36:10,620 --> 00:36:12,700 Which, Leela, is the real one? 445 00:36:20,380 --> 00:36:21,720 Blow the wickle, Adrian. 446 00:36:22,380 --> 00:36:25,100 Make the second wish the wish for taking. 447 00:36:25,400 --> 00:36:27,600 But you just asked me not to. 448 00:36:29,930 --> 00:36:31,150 Love of the whistle, Adrian. 449 00:36:40,990 --> 00:36:46,090 May all I want be granted, I so wish. 450 00:36:47,490 --> 00:36:53,950 May all I want be granted, I 451 00:36:53,950 --> 00:36:54,950 so... 452 00:37:16,680 --> 00:37:17,920 Mr. Adrian Bryles. 453 00:37:23,780 --> 00:37:30,380 I am Adrian Bryles, scientist, archaeologist, seeker of the truth, for 454 00:37:30,380 --> 00:37:35,200 in decoding the tablets of Sumeria and opening a door to an unknown world. 455 00:37:36,020 --> 00:37:40,600 It is our pleasure to present to you this medal. 456 00:37:47,310 --> 00:37:50,310 And to elect you to membership as laureate of honor. 457 00:37:50,810 --> 00:37:52,150 You accept this honor? 458 00:37:53,210 --> 00:37:54,230 I so accept. 459 00:37:58,770 --> 00:38:01,630 Now, now I have everything. 460 00:38:03,070 --> 00:38:04,410 Everything, Mr. Bryles? 461 00:38:14,610 --> 00:38:15,930 It is my wish. 462 00:38:17,390 --> 00:38:18,390 I want her too. 463 00:38:18,790 --> 00:38:20,390 I'm sorry, Mr. Bryles. 464 00:38:21,790 --> 00:38:23,370 But that is she who waits. 465 00:38:24,470 --> 00:38:26,290 She is the third wish. 466 00:38:27,110 --> 00:38:28,570 I must have her. 467 00:38:32,150 --> 00:38:35,810 I must have her. 468 00:39:09,900 --> 00:39:13,620 Shouldn't the bride be getting dressed just about now? 469 00:39:15,080 --> 00:39:17,120 I wanted to talk to you for a few minutes. 470 00:39:18,680 --> 00:39:19,680 Nervous, huh? 471 00:39:20,460 --> 00:39:21,460 A little. 472 00:39:22,680 --> 00:39:29,020 I talked to Mom. 473 00:39:31,900 --> 00:39:33,140 And she told me everything. 474 00:39:45,620 --> 00:39:51,600 Yes. I hope that you can forgive me, Crystal. 475 00:39:52,280 --> 00:39:54,200 I should have told you a long time ago. 476 00:39:55,820 --> 00:39:57,780 As soon as you became old enough to understand. 477 00:39:58,180 --> 00:39:59,280 There's nothing to forgive. 478 00:40:00,280 --> 00:40:05,600 You had every right to know that I am not your real father. 479 00:40:08,710 --> 00:40:10,050 What is a real father? 480 00:40:11,310 --> 00:40:14,290 Isn't he someone who loves and protects you? 481 00:40:14,770 --> 00:40:16,990 The person who got you first off. 482 00:40:19,730 --> 00:40:23,310 Someone who's caring and understanding. 483 00:40:25,350 --> 00:40:28,630 And somebody who's always there when you need them. 484 00:40:31,930 --> 00:40:33,950 You are my real father. 485 00:40:35,070 --> 00:40:36,570 You always were. 486 00:40:37,440 --> 00:40:38,720 And you always will be. 487 00:40:43,740 --> 00:40:45,480 I love you, Daddy. 488 00:40:53,800 --> 00:40:58,200 I love weddings. 489 00:40:59,420 --> 00:41:00,460 Tux looks great. 490 00:41:03,720 --> 00:41:05,560 I told Daddy I wasn't nervous. 491 00:41:06,640 --> 00:41:07,740 Now I'm not so sure. 492 00:41:08,080 --> 00:41:09,980 A bride has the right to be nervous. 493 00:41:10,720 --> 00:41:11,820 Do I look okay? 494 00:41:12,320 --> 00:41:13,820 You look very lovely. 495 00:41:18,520 --> 00:41:19,780 I think that's our cue. 496 00:42:20,680 --> 00:42:24,100 Who gives this woman to enter into the holy bonds of matrimony? 497 00:42:25,040 --> 00:42:26,040 I do. 498 00:42:27,940 --> 00:42:32,900 For as much as these two persons have come hither to be made one in this holy 499 00:42:32,900 --> 00:42:38,120 estate, if there be any here present who knows of any just cause why they may 500 00:42:38,120 --> 00:42:43,740 not lawfully be joined in marriage, I require him now to make it known, or 501 00:42:43,740 --> 00:42:45,280 after, to hold his peace. 502 00:42:51,660 --> 00:42:53,460 You know the power of the whistle, Adrian. 503 00:42:53,880 --> 00:42:56,060 You've experienced its ancient mysteries. 504 00:42:56,340 --> 00:42:57,700 You've shared in its promises. 505 00:42:58,320 --> 00:42:59,320 Hallucinations. 506 00:42:59,920 --> 00:43:02,520 Nightmares. I can't accept any of it as reality. 507 00:43:03,420 --> 00:43:04,420 Not even me? 508 00:43:06,140 --> 00:43:07,140 Yes. 509 00:43:07,460 --> 00:43:12,720 You're real, but only part of you is real. I can't explain it. I don't 510 00:43:12,720 --> 00:43:14,640 understand it. Listen to me. 511 00:43:16,200 --> 00:43:18,100 Everything that you've experienced... 512 00:43:20,360 --> 00:43:23,160 It's only a reflection of what is to come. 513 00:43:24,880 --> 00:43:26,960 It's just a glimpse into the future. 514 00:43:36,620 --> 00:43:40,100 In a few minutes, it'll be middle night. 515 00:43:40,800 --> 00:43:44,680 You only have to make the third wish, along with the other two wishes. 516 00:43:45,200 --> 00:43:46,340 All will come true. 517 00:43:46,940 --> 00:43:48,040 All in an instant. 518 00:43:48,730 --> 00:43:50,230 The townspeople restored. 519 00:43:50,730 --> 00:43:53,250 Yes. My success, my recognition. 520 00:43:53,630 --> 00:43:54,630 Yes, yes. 521 00:43:54,650 --> 00:43:58,250 And the third wish, for she who waits. 522 00:43:59,690 --> 00:44:01,410 For she who waits. 523 00:44:02,730 --> 00:44:06,890 Blow and wish, and we shall come. 524 00:44:08,190 --> 00:44:10,790 Yes. Yes, Adrienne. 525 00:44:11,470 --> 00:44:12,470 Yes. 526 00:44:13,790 --> 00:44:16,450 Blow and wish, and we will come. 527 00:44:18,000 --> 00:44:19,420 It's nearly middle night, Layla. 528 00:44:26,340 --> 00:44:28,140 Blow the whistle, Adrian. 529 00:44:30,780 --> 00:44:32,600 Blow the whistle, Adrian. 530 00:44:33,000 --> 00:44:34,600 No. No. 531 00:44:35,160 --> 00:44:36,700 Blow the whistle, Adrian. 532 00:44:50,280 --> 00:44:51,280 Make the wish, Adrian. 533 00:44:51,320 --> 00:44:52,320 Yes, Adrian. 534 00:44:52,360 --> 00:44:54,200 Wish for she who waits, and we will come. 535 00:44:54,980 --> 00:44:57,400 Make the wish, my love. We will be together always. 536 00:44:57,740 --> 00:45:03,060 Yes, make the wish. Make the wish. Make the wish. Make the wish. Make the wish, 537 00:45:03,180 --> 00:45:04,960 my love, and we will be together always. 538 00:45:05,300 --> 00:45:06,300 Make the wish. 539 00:45:07,280 --> 00:45:09,200 Hurry. Make the wish. 540 00:45:09,420 --> 00:45:10,420 Make it. 541 00:45:10,700 --> 00:45:12,310 Make the wish. Make the wish, Adrian! 542 00:45:12,790 --> 00:45:13,790 Make the wish, Adrian! 543 00:45:15,130 --> 00:45:16,250 Make the wish! 544 00:45:17,030 --> 00:45:21,770 Make the wish! 545 00:45:22,090 --> 00:45:23,670 Make the wish! Make the wish! 546 00:45:24,230 --> 00:45:25,710 Make the wish! 547 00:45:26,510 --> 00:45:32,850 The third wish can save you and all that you love. Only the third wish is fine. 548 00:45:33,150 --> 00:45:34,150 Make the wish! 549 00:45:34,350 --> 00:45:36,210 This is my third wish. 550 00:45:39,650 --> 00:45:41,150 But my first... 551 00:45:41,550 --> 00:45:45,130 Two wishes never come true. 552 00:45:51,410 --> 00:45:52,170 I'm 553 00:45:52,170 --> 00:46:03,070 free. 554 00:46:04,330 --> 00:46:07,390 She or whatever it was is gone. 555 00:46:14,960 --> 00:46:16,520 terrible creature is all gone. 556 00:46:17,820 --> 00:46:18,820 Oh, Adrian. 557 00:46:20,320 --> 00:46:23,860 The first day I walked through that door a year ago, I'm just me. 558 00:46:26,220 --> 00:46:28,080 What would have happened to me if you hadn't come here? 559 00:46:31,260 --> 00:46:35,000 It was Mr. Rourke who sent me down. 560 00:46:35,760 --> 00:46:39,120 But I'll be more than willing to take full credit. 561 00:47:05,580 --> 00:47:08,900 Would you mind going on ahead and checking the luggage? I want to talk to 562 00:47:09,100 --> 00:47:10,058 Rourke for a minute. 563 00:47:10,060 --> 00:47:11,060 Sure, honey. 564 00:47:12,060 --> 00:47:14,180 Thank you, Mr. Rourke. You're very welcome, sir. 565 00:47:14,940 --> 00:47:16,120 Bye, Julie. Bye -bye. 566 00:47:18,760 --> 00:47:21,000 The wedding was just lovely, Krista. 567 00:47:21,920 --> 00:47:23,160 Thanks to Mr. Rourke. 568 00:47:23,460 --> 00:47:24,460 And you. 569 00:47:24,520 --> 00:47:26,840 I'm just glad your father brought his own morning coat. 570 00:47:27,580 --> 00:47:32,900 It would appear your fantasy didn't turn out quite as you had anticipated. 571 00:47:34,190 --> 00:47:37,030 I arrived here thinking that I didn't know my father. 572 00:47:37,570 --> 00:47:40,110 And I realize now that I know him more than ever. 573 00:47:41,670 --> 00:47:42,670 I better hurry. 574 00:47:43,430 --> 00:47:44,430 Thank you. 575 00:47:44,670 --> 00:47:45,710 You're very welcome. 576 00:47:46,750 --> 00:47:47,750 Bye -bye. Bye. 577 00:48:05,040 --> 00:48:08,480 Everything is wonderful, Mr. O 'Rourke. Thank you so much, especially for 578 00:48:08,480 --> 00:48:09,479 Adrian. 579 00:48:09,480 --> 00:48:14,380 Do you regret losing the fame and recognition you sought, Mr. Riles? 580 00:48:14,860 --> 00:48:15,860 Are you kidding? 581 00:48:17,280 --> 00:48:18,480 Thank you, Mr. O 'Rourke. 582 00:48:18,720 --> 00:48:21,000 You're very welcome, Mr. Riles. Miss Proctor, goodbye. 44647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.