Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,280 --> 00:00:55,280
The plan.
2
00:00:55,520 --> 00:00:56,520
The plan.
3
00:01:03,960 --> 00:01:04,960
Bye -bye.
4
00:01:28,320 --> 00:01:29,320
Mr. Rourke?
5
00:01:30,920 --> 00:01:34,040
Good morning, Julie. Good morning, Mr.
Rourke. Where's Tattoo?
6
00:01:34,360 --> 00:01:38,920
Well, it seems that one of our guests,
the CPR instructor, has asked Tattoo's
7
00:01:38,920 --> 00:01:40,440
assistance in setting up a class.
8
00:01:40,740 --> 00:01:41,619
Oh. Yes.
9
00:01:41,620 --> 00:01:43,020
There is the instructor now.
10
00:01:47,480 --> 00:01:50,280
I'll bet he's big on mouth -to -mouth
resuscitation.
11
00:01:50,680 --> 00:01:51,680
Julie.
12
00:02:32,520 --> 00:02:33,379
Smiles, everyone.
13
00:02:33,380 --> 00:02:34,380
Smiles.
14
00:02:44,320 --> 00:02:45,320
Let me guess.
15
00:02:45,640 --> 00:02:47,200
All right. Go ahead.
16
00:02:47,980 --> 00:02:49,300
He's a schoolteacher.
17
00:02:49,940 --> 00:02:51,540
Very good, Julie.
18
00:02:52,440 --> 00:02:57,080
And he wants to bring his fifth grade
class here to Fantasy Island on a field
19
00:02:57,080 --> 00:02:58,340
trip. Very wrong, Julie.
20
00:02:58,800 --> 00:03:04,300
Mr. Adrian Bryles is a college professor
of archaeology who feels he has missed
21
00:03:04,300 --> 00:03:10,480
out on the mainstream of life with all
its challenges, dangers, and excitement.
22
00:03:11,120 --> 00:03:13,180
So, what is his fantasy?
23
00:03:13,560 --> 00:03:17,920
Mr. Bryles' fantasy is to make some
discovery that will assure him worldwide
24
00:03:17,920 --> 00:03:24,260
recognition and fame in his profession
at any cost, even though it may mean
25
00:03:24,260 --> 00:03:26,620
facing a terror.
26
00:03:27,080 --> 00:03:28,280
He has never known before.
27
00:03:31,060 --> 00:03:33,600
How could anyone that cheerful need us?
28
00:03:33,960 --> 00:03:38,200
Miss Krista Ackland is happy, my dear
Julie, because she has come here to get
29
00:03:38,200 --> 00:03:39,200
married.
30
00:03:39,480 --> 00:03:41,780
Oh, is that her fantasy?
31
00:03:42,080 --> 00:03:46,820
No. Her fantasy is to have the father
she has never known give her away.
32
00:03:47,160 --> 00:03:48,660
And you found him for her?
33
00:03:49,280 --> 00:03:53,720
Unfortunately, she doesn't even know who
her father is. She has never seen him,
34
00:03:53,780 --> 00:03:54,539
you see.
35
00:03:54,540 --> 00:03:55,840
How will she know him?
36
00:03:57,160 --> 00:04:00,860
When the time is propitious, she will
know him, my dear Julie.
37
00:04:01,880 --> 00:04:02,880
Oh, yes.
38
00:04:03,360 --> 00:04:04,380
She will know him.
39
00:04:06,220 --> 00:04:09,200
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
40
00:04:09,600 --> 00:04:11,440
Welcome to Fantasy Island.
41
00:05:01,040 --> 00:05:07,440
Mr. Bryles, you are willing to forsake
what you have for the unknown, even if
42
00:05:07,440 --> 00:05:08,419
is terrifying?
43
00:05:08,420 --> 00:05:11,820
Anything, rather than live out my life
as a mediocre nobody.
44
00:05:13,240 --> 00:05:19,600
Well, I believe this ancient stone
whistle
45
00:05:19,600 --> 00:05:22,060
will interest you, Mr. Bryles.
46
00:05:22,340 --> 00:05:26,200
It is said the whistle has great powers,
possibly even evil powers.
47
00:05:27,140 --> 00:05:29,620
Markings are similar to Egyptian
hieroglyphics.
48
00:05:29,880 --> 00:05:32,400
Yes, and no one has ever translated
them.
49
00:05:32,740 --> 00:05:33,740
Julie's correct.
50
00:05:33,880 --> 00:05:38,400
If you can decipher those markings, you
will have accomplished something no
51
00:05:38,400 --> 00:05:44,560
other scientist has ever been able to
do. However, I warn you once more.
52
00:05:45,460 --> 00:05:52,460
The path you must follow is terrifying
beyond your conception.
53
00:05:53,640 --> 00:05:58,660
If you wish to continue, your fantasy
will take place on an island not far
54
00:05:58,660 --> 00:06:03,310
here. where legend has it that time has
seemingly stopped.
55
00:06:04,270 --> 00:06:09,630
You will find a strange village there, a
ghost town, if you will, haunted by a
56
00:06:09,630 --> 00:06:13,910
constant wind and swirling dust that has
changed it into a wasteland.
57
00:06:14,710 --> 00:06:19,410
A Miss Lila Proctor went there some
months ago and hasn't returned.
58
00:06:20,270 --> 00:06:21,750
I'm very concerned about her.
59
00:06:22,790 --> 00:06:24,230
Look for her, Mr. Bryles.
60
00:06:24,650 --> 00:06:26,110
She may be able to help you.
61
00:06:27,030 --> 00:06:28,050
But, of course...
62
00:06:28,840 --> 00:06:29,920
The decision is yours.
63
00:06:30,460 --> 00:06:33,520
All you're doing, Mr. Rourke, is making
me eager to get started.
64
00:06:33,960 --> 00:06:34,960
Where do I begin?
65
00:06:35,320 --> 00:06:36,279
Very well.
66
00:06:36,280 --> 00:06:39,580
I believe Julie has made arrangements
for your short passage.
67
00:06:40,120 --> 00:06:44,820
I wish you success, Mr. Briles.
68
00:06:45,580 --> 00:06:46,580
Thank you.
69
00:07:07,980 --> 00:07:11,260
My mother was a nurse in a hospital in
the Philippines.
70
00:07:11,500 --> 00:07:12,500
I see.
71
00:07:13,000 --> 00:07:19,900
And all these years, I've always thought
that Daddy... I mean, Bill, was my
72
00:07:19,900 --> 00:07:20,900
real father.
73
00:07:20,960 --> 00:07:22,620
But what made you change your mind?
74
00:07:25,000 --> 00:07:30,640
I was in our attic one day, looking for
Mom's wedding veil,
75
00:07:30,720 --> 00:07:34,360
and I found some old letters.
76
00:07:37,390 --> 00:07:41,430
Well, it didn't take a genius to figure
out that my mom was already pregnant
77
00:07:41,430 --> 00:07:46,030
with me when she came back to the States
and met Bill. Why do you say that?
78
00:07:47,510 --> 00:07:51,890
According to the letters, my real father
was in the Philippines when my mother
79
00:07:51,890 --> 00:07:52,890
was there.
80
00:07:53,690 --> 00:07:57,230
Can't you see how important it is for me
to have my real father give me away?
81
00:07:57,490 --> 00:07:59,450
What about the father that raised you?
82
00:08:01,390 --> 00:08:03,290
Well, he was always very good to me.
83
00:08:04,210 --> 00:08:05,670
He's kind and...
84
00:08:06,730 --> 00:08:08,990
but I need to know my real father.
85
00:08:11,770 --> 00:08:13,150
Can you understand that?
86
00:08:16,170 --> 00:08:18,990
Many things must have happened in all
those years.
87
00:08:19,510 --> 00:08:23,390
Don't you think your natural father
would have tried to contact you if he
88
00:08:23,390 --> 00:08:24,390
wanted it that way?
89
00:08:24,470 --> 00:08:25,790
How do I know that he hasn't?
90
00:08:27,350 --> 00:08:28,510
Yes, I see what you mean.
91
00:08:29,990 --> 00:08:33,929
Well, perhaps I can put you in touch
with someone who knew him in years past.
92
00:08:34,470 --> 00:08:35,730
Do that, Mr. Rourke.
93
00:08:36,080 --> 00:08:37,580
I'll do the rest. I promise.
94
00:08:38,179 --> 00:08:39,179
Very well, Miss Ackland.
95
00:08:39,400 --> 00:08:40,279
Very well.
96
00:08:40,280 --> 00:08:41,280
Will you come with me?
97
00:08:45,860 --> 00:08:46,860
No,
98
00:08:48,020 --> 00:08:52,020
really, I can't figure out how those
tickets got on my seat of the station
99
00:08:52,180 --> 00:08:55,600
I found the tickets on my desk when I
got to work. The weird part about it was
100
00:08:55,600 --> 00:08:57,900
the office was closed at the time.
101
00:08:58,300 --> 00:09:00,040
So mine were in my golf bag.
102
00:09:00,360 --> 00:09:04,280
But let's not knock it. What it all adds
up to are freebies in paradise.
103
00:09:04,740 --> 00:09:08,260
Listen, maybe somebody knew you were all
pals in the old days, huh?
104
00:09:08,680 --> 00:09:13,580
Ladies and gentlemen, may I have your
attention, please?
105
00:09:14,440 --> 00:09:15,440
May I have your attention?
106
00:09:16,240 --> 00:09:17,240
Thank you very much.
107
00:09:19,320 --> 00:09:24,540
First of all, please forgive me for
interrupting your festivities, but this
108
00:09:24,540 --> 00:09:28,120
young lady has an announcement to make
that I think you will find interesting.
109
00:09:36,880 --> 00:09:38,600
My name is Krista Ackland.
110
00:09:39,520 --> 00:09:43,940
My mother was a nurse stationed in the
Philippines nearly 20 years ago.
111
00:09:44,740 --> 00:09:48,000
Her name is Ellie, and her maiden name
is Brandon.
112
00:09:49,320 --> 00:09:54,560
She fell in love with a man she met
there, and then she was suddenly
113
00:09:54,560 --> 00:09:55,560
back to the States.
114
00:09:56,400 --> 00:09:58,040
She never saw the man again.
115
00:10:02,300 --> 00:10:04,060
That man is my real father.
116
00:10:13,390 --> 00:10:15,170
Did you arrange for him to be here?
117
00:10:15,930 --> 00:10:20,590
The word arrange has a multitude of
definitions, my dear Julie.
118
00:10:21,450 --> 00:10:25,690
I'm hoping desperately that he's here in
this room and that he wants to meet me
119
00:10:25,690 --> 00:10:27,030
as much as I want to meet him.
120
00:10:27,990 --> 00:10:31,430
And most of all, that he will give me
away at my wedding tonight.
121
00:10:44,300 --> 00:10:47,320
Even if he's here, it's possible that
he's married.
122
00:10:47,820 --> 00:10:49,220
Then how will I ever know?
123
00:10:49,660 --> 00:10:50,660
Have faith.
124
00:10:51,480 --> 00:10:55,980
If he is here, he'll find a way of
making himself known.
125
00:11:28,010 --> 00:11:30,210
My guess is you don't get a lot of
visitors, right?
126
00:11:30,950 --> 00:11:32,330
Had one about a year ago.
127
00:11:32,810 --> 00:11:36,130
I've been eating a little thing. She
thought she was better than... Now, now,
128
00:11:36,190 --> 00:11:37,250
Mrs. Abbott.
129
00:11:38,330 --> 00:11:39,370
Just passing through?
130
00:11:40,010 --> 00:11:41,590
You're as nosy as she is.
131
00:11:42,270 --> 00:11:44,750
Can't go pestering this gentleman with
questions.
132
00:11:45,810 --> 00:11:47,010
Might be looking to invest.
133
00:11:48,070 --> 00:11:49,250
Start up a little business.
134
00:11:49,730 --> 00:11:51,170
I'm afraid not. I'm a scientist.
135
00:11:52,990 --> 00:11:54,230
An archaeologist.
136
00:11:55,290 --> 00:11:57,290
Sort of on a field trip.
137
00:11:57,760 --> 00:12:01,940
Well, then, before you move on, you
might want to take a look at our local
138
00:12:01,940 --> 00:12:03,700
museum just around the corner there.
139
00:12:04,220 --> 00:12:05,380
Museum? Are you joking?
140
00:12:05,620 --> 00:12:06,620
Not hardly.
141
00:12:07,620 --> 00:12:11,760
Other than dying, might say it's our
best -going business.
142
00:12:12,440 --> 00:12:14,320
Sort of a last gasp.
143
00:12:14,700 --> 00:12:15,700
Take a look at it.
144
00:12:16,720 --> 00:12:17,720
Thanks.
145
00:13:54,350 --> 00:13:56,390
No one's ever been able to decipher the
tablet.
146
00:13:57,150 --> 00:13:59,910
I'm Lila Proctor. I guess you could call
me the curator here.
147
00:14:00,370 --> 00:14:04,070
Oh, this is lucky. Mr. Rourke said you
came here a year ago and you could help
148
00:14:04,070 --> 00:14:05,750
me. I'm Adrian Bryles.
149
00:14:06,270 --> 00:14:07,270
Hi.
150
00:14:07,390 --> 00:14:08,510
Do you know where this came from?
151
00:14:09,690 --> 00:14:12,490
No one's sure. They think ancient
Sumeria.
152
00:14:12,890 --> 00:14:14,090
Is it important to know that?
153
00:14:14,370 --> 00:14:19,550
Oh, not exactly. No, it's... How it
ended up on this island is a mystery.
154
00:14:20,750 --> 00:14:24,250
If it's what I think it is, it's... More
important than you could ever dream.
155
00:14:24,490 --> 00:14:29,130
Why? If I'm right, and I think I am,
this tablet could be as important as the
156
00:14:29,130 --> 00:14:31,830
Rosetta Stone was to the breaking of the
Egyptian hieroglyphic code.
157
00:14:32,390 --> 00:14:35,750
It could unlock whole new doors to the
mysteries of the past.
158
00:14:36,670 --> 00:14:40,210
It's going to take a lot of time and a
lot of concentration. Could I work here?
159
00:14:40,310 --> 00:14:43,770
I'll pay you whatever you want. Of
course you can work here. I think it's
160
00:14:43,770 --> 00:14:48,590
wonderful. You must work here. Oh, now
you're talking, Miss Lila Proctor
161
00:14:48,590 --> 00:14:49,590
Curator.
162
00:14:51,660 --> 00:14:53,800
We're going to put your museum on the
map of the scientific world.
163
00:15:10,080 --> 00:15:11,080
Miss Ackland?
164
00:15:12,180 --> 00:15:13,180
Hi.
165
00:15:13,360 --> 00:15:14,360
I'm Bert Wilson.
166
00:15:15,120 --> 00:15:17,100
I was in the Philippines at the same
time as your mother.
167
00:15:19,080 --> 00:15:20,320
Did you know her?
168
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
Oh, yes.
169
00:15:22,180 --> 00:15:23,180
I knew her.
170
00:15:24,860 --> 00:15:25,860
Krista.
171
00:15:27,640 --> 00:15:28,640
I'm your father.
172
00:15:33,280 --> 00:15:37,080
I don't know what my wife will say if
she finds out.
173
00:15:39,920 --> 00:15:41,480
Let's hope that she understands.
174
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
Krista.
175
00:15:45,100 --> 00:15:46,100
Way back.
176
00:15:47,480 --> 00:15:48,520
When I knew your mother.
177
00:15:50,760 --> 00:15:51,760
had something very special.
178
00:15:52,940 --> 00:15:55,880
When she left, we didn't know there was
a baby on the way.
179
00:15:56,120 --> 00:15:58,920
And we sort of got out of contact.
180
00:15:59,840 --> 00:16:02,480
Later on, I found out she got married.
181
00:16:03,400 --> 00:16:04,420
That doesn't matter.
182
00:16:05,340 --> 00:16:07,600
I'm just so happy to have found you.
183
00:16:08,340 --> 00:16:10,080
I want to know so much about you.
184
00:16:10,300 --> 00:16:11,300
Everything, in fact.
185
00:16:11,640 --> 00:16:15,580
Well, it's a long story. I don't... What
should I call you?
186
00:16:16,040 --> 00:16:17,220
Dad? Father?
187
00:16:17,740 --> 00:16:19,440
Pop? Your choice.
188
00:16:20,040 --> 00:16:21,040
Whatever you wish.
189
00:16:21,920 --> 00:16:26,660
I know I'm rushing things a bit, but I'm
getting married tonight.
190
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
I know.
191
00:16:28,840 --> 00:16:30,020
Would you give me away?
192
00:16:32,220 --> 00:16:34,560
I mean, only if you can work things out
with your wife.
193
00:16:35,520 --> 00:16:36,520
Sure.
194
00:16:37,140 --> 00:16:39,160
Of course I will. Of course I will.
195
00:16:41,400 --> 00:16:42,400
Mr.
196
00:16:46,760 --> 00:16:47,760
Rourke.
197
00:16:47,960 --> 00:16:48,960
Mr. Rourke.
198
00:16:49,100 --> 00:16:54,100
You were right. He contacted me. I
finally met my real father. Oh, how very
199
00:16:54,100 --> 00:16:57,560
nice, Miss Ackland. I'll never know how
to thank you for making it possible.
200
00:16:57,860 --> 00:17:00,360
Well, are you quite certain it was I who
made it possible?
201
00:17:01,100 --> 00:17:02,300
Who else could it have been?
202
00:17:03,500 --> 00:17:07,200
How would you like to accompany me to
the plane dock to meet your parents and
203
00:17:07,200 --> 00:17:08,200
your fiancé?
204
00:17:08,300 --> 00:17:11,839
Oh, Mr. Rourke, I need some time to
think.
205
00:17:12,800 --> 00:17:13,800
Oh?
206
00:17:14,400 --> 00:17:17,079
Well, you see, I'm not quite sure how to
tell Mother and Bill.
207
00:17:18,150 --> 00:17:22,109
Perhaps you should have taken that into
consideration before you began your
208
00:17:22,109 --> 00:17:23,109
fantasy.
209
00:17:24,190 --> 00:17:26,589
I suppose I just didn't want to face up
to it.
210
00:17:27,650 --> 00:17:28,650
Yes.
211
00:18:00,810 --> 00:18:03,850
He brought the whistle. Are you sure
about that? Is it the whistle?
212
00:18:04,110 --> 00:18:05,330
I thought, Mr. Stone.
213
00:18:05,710 --> 00:18:06,710
Yes, it is.
214
00:18:06,810 --> 00:18:09,770
At last, at last. It shall be as it was
decreed.
215
00:18:10,110 --> 00:18:12,550
How long will it take him to do the
work, girl?
216
00:18:13,070 --> 00:18:16,830
Don't get in a tizzy, old woman. It
takes as long as it takes.
217
00:18:17,070 --> 00:18:18,070
Be quiet.
218
00:18:19,270 --> 00:18:22,470
The important thing is that our visitor
is not distracted from his work.
219
00:18:23,010 --> 00:18:25,170
That he stays here until he finishes it.
220
00:18:25,990 --> 00:18:28,350
Your blood is eternally hot, my dear.
221
00:18:29,160 --> 00:18:31,160
Should he need incentive to stay?
222
00:18:35,560 --> 00:18:40,600
He'll stay if it takes the last ounce of
strength and life in Lily's body.
223
00:19:22,730 --> 00:19:25,450
There's something wrong with my eyes.
Maybe I've been squinting too much and
224
00:19:25,450 --> 00:19:27,250
there's a glare off the street.
225
00:19:31,490 --> 00:19:32,490
Is something wrong?
226
00:19:34,190 --> 00:19:35,190
Just leave, Adrian.
227
00:19:35,710 --> 00:19:36,750
Get out of this place.
228
00:19:37,550 --> 00:19:39,910
Oh, come on. Why should I? What's
happened?
229
00:19:40,470 --> 00:19:43,870
Don't have questions. Please, just go as
fast as you can.
230
00:19:44,070 --> 00:19:45,070
What, just like that?
231
00:19:45,290 --> 00:19:47,510
I'm going to walk away from what I've
been looking for all my life?
232
00:19:56,010 --> 00:19:57,010
Lena, stop it.
233
00:19:57,650 --> 00:19:58,650
What's wrong?
234
00:19:59,490 --> 00:20:00,490
I don't know.
235
00:20:08,790 --> 00:20:11,490
Nothing. I was just afraid you were
tired.
236
00:20:11,910 --> 00:20:13,390
Maybe there's a curse on the tablet.
237
00:20:14,030 --> 00:20:15,030
A curse?
238
00:20:17,130 --> 00:20:18,130
You're not serious.
239
00:20:18,670 --> 00:20:19,850
Too serious, I guess.
240
00:20:21,390 --> 00:20:24,190
You see, I'm so lonely here.
241
00:20:25,260 --> 00:20:26,640
Then you walk through that door.
242
00:20:27,420 --> 00:20:31,840
I just don't want anything to happen to
you because... Because?
243
00:20:54,740 --> 00:20:55,740
I'm Miss Ackland.
244
00:20:57,320 --> 00:20:58,320
I'm Al Bond.
245
00:21:00,320 --> 00:21:01,320
I knew your mother.
246
00:21:03,480 --> 00:21:04,480
Oh.
247
00:21:04,740 --> 00:21:07,780
Well, I'm sure my mother's going to be
pleased to see some of her old friends
248
00:21:07,780 --> 00:21:10,800
again. I knew your mother real well.
249
00:21:12,500 --> 00:21:15,300
What I'm trying to say is, I'm the man
you're looking for.
250
00:21:16,560 --> 00:21:17,560
I'm him.
251
00:21:19,160 --> 00:21:20,160
I'm your father.
252
00:21:28,560 --> 00:21:30,060
Hey, look, he finally got here.
253
00:21:30,860 --> 00:21:33,820
I thought we were supposed to meet for a
drink.
254
00:21:34,100 --> 00:21:35,480
Sorry, boys, I got sidetracked.
255
00:21:35,740 --> 00:21:37,680
Well, we're going to pick up the ladies
and go sightseeing.
256
00:21:40,120 --> 00:21:40,859
Why not?
257
00:21:40,860 --> 00:21:41,860
Why not?
258
00:21:42,020 --> 00:21:44,900
I think my knee's acting up again.
259
00:21:45,860 --> 00:21:47,420
Looks like maybe I better take a rain
check.
260
00:21:48,180 --> 00:21:50,900
Okay, well, why don't we meet back here
for my ties later? Great, later on.
261
00:21:51,020 --> 00:21:52,020
Yeah.
262
00:22:02,760 --> 00:22:04,180
Incredible. Excuse me?
263
00:22:05,000 --> 00:22:07,160
Boy, you got your mother's eyes and her
walk.
264
00:22:07,700 --> 00:22:09,260
And the way you hold your head.
265
00:22:09,740 --> 00:22:12,400
You turn back the clock, you could be
her.
266
00:22:13,100 --> 00:22:16,020
Excuse me, sir, but who are you?
267
00:22:18,220 --> 00:22:22,060
You're looking at your long -lost
father.
268
00:22:25,680 --> 00:22:28,620
I thought finding me would be...
269
00:22:29,110 --> 00:22:30,490
Very important to you.
270
00:22:32,110 --> 00:22:33,170
This is terrible.
271
00:22:36,010 --> 00:22:37,610
I wish I'd ever come here at all.
272
00:23:03,030 --> 00:23:04,030
between.
273
00:23:05,630 --> 00:23:12,410
One at middle night, first for giving,
then for taking,
274
00:23:12,730 --> 00:23:16,090
the last for she who waits.
275
00:23:17,190 --> 00:23:19,650
Blow and wish and we will come.
276
00:23:50,320 --> 00:23:53,820
You're here, Mr. O 'Rourke, but you're
right on cue. Then the tablet in the
277
00:23:53,820 --> 00:23:55,500
museum provided the key you sought.
278
00:23:56,600 --> 00:23:57,600
Yes.
279
00:23:58,660 --> 00:23:59,880
You knew it was there all along?
280
00:24:00,320 --> 00:24:06,540
I suspected it was, Mr. Bryles. The
question is, what will you do now?
281
00:24:06,900 --> 00:24:10,160
Well, I've deciphered the markings on
the whistle.
282
00:24:10,920 --> 00:24:13,180
Now, I solve its secret.
283
00:24:14,000 --> 00:24:17,800
One at sunset, one between, one at
middle night.
284
00:24:18,360 --> 00:24:22,260
First for giving, then for taking, last
for she who waits.
285
00:24:22,540 --> 00:24:25,920
Blow and wish, and we will come.
286
00:24:28,720 --> 00:24:31,320
You knew what it said all the time?
287
00:24:31,700 --> 00:24:33,580
Oh, yes, Mr. Bryles.
288
00:24:34,100 --> 00:24:40,860
But the thrill of discovery, the
admiration of your peers, the reward of
289
00:24:40,860 --> 00:24:43,020
will be all yours.
290
00:24:44,010 --> 00:24:48,150
Well, you did find the tablet, and you
did decipher its meaning.
291
00:24:49,190 --> 00:24:51,790
You're right. I did.
292
00:24:52,110 --> 00:24:55,550
Then is that enough, Mr. Bryles? Do you
wish to terminate your fantasy and
293
00:24:55,550 --> 00:24:56,550
return with me now?
294
00:24:56,610 --> 00:24:57,610
No.
295
00:24:57,850 --> 00:24:59,490
I mean, I've met someone.
296
00:25:00,430 --> 00:25:01,510
Someone very special.
297
00:25:02,270 --> 00:25:06,690
And besides that, there's my work. It's
not finished yet. I don't know how I
298
00:25:06,690 --> 00:25:07,710
know that, but I do.
299
00:25:07,950 --> 00:25:12,630
Then it's your desire and your choice to
stay.
300
00:25:13,300 --> 00:25:14,980
Yes, I must, Mr. Rock.
301
00:25:15,180 --> 00:25:16,180
So be it.
302
00:25:19,880 --> 00:25:26,840
Should there come a moment of great
doubt and fear, remember this.
303
00:25:27,340 --> 00:25:34,200
The third wish can save you and all that
you love. Only the third wish is
304
00:25:34,200 --> 00:25:35,200
final.
305
00:25:38,060 --> 00:25:39,260
Good luck, Mr. Briles.
306
00:26:01,810 --> 00:26:04,990
Terribly sorry to be late. No, please,
please sit down. It's been a very busy
307
00:26:04,990 --> 00:26:09,170
day. Oh, we understand that. When do we
get a chance to see Krista? Oh, I'm sure
308
00:26:09,170 --> 00:26:13,910
she'll be along any minute. She's quite
anxious to speak to you about a rather
309
00:26:13,910 --> 00:26:15,570
delicate development.
310
00:26:16,770 --> 00:26:17,770
What do you mean?
311
00:26:18,490 --> 00:26:24,110
Well, it seems Krista discovered some
old letters in her attic.
312
00:26:28,470 --> 00:26:29,790
Letters? Yes.
313
00:26:31,790 --> 00:26:34,450
Yes, I think I know the letters Mr.
Rourke is referring to.
314
00:26:35,790 --> 00:26:40,990
Mr. Rourke, you must understand that
Ellie and I have always felt we were
315
00:26:40,990 --> 00:26:45,170
the right thing by not telling Krista
the truth about her father.
316
00:26:45,950 --> 00:26:46,950
Of course.
317
00:26:47,530 --> 00:26:48,530
Which father?
318
00:26:50,390 --> 00:26:53,450
Or has it Mom filled you in on all the
gory details?
319
00:26:53,650 --> 00:26:56,970
Krista, there seems to be an
overabundance of fathers.
320
00:26:58,330 --> 00:27:00,190
And no bride to give away.
321
00:27:00,590 --> 00:27:02,010
Can't you tell me what's going on here?
322
00:27:03,150 --> 00:27:07,250
Mrs. Stickney, I believe this is a
matter for her mother to resolve.
323
00:27:17,830 --> 00:27:18,830
Mr. Rourke.
324
00:27:19,570 --> 00:27:20,570
Mr. Rourke.
325
00:27:21,090 --> 00:27:24,730
Something is going on here that I just
don't understand. Julie, may I suggest
326
00:27:24,730 --> 00:27:26,670
that you calm down, please?
327
00:27:27,890 --> 00:27:28,950
Okay. Thank you.
328
00:27:29,520 --> 00:27:34,220
It's about the dinner jacket for the
father of the bride. Yes? The tailor is
329
00:27:34,220 --> 00:27:38,420
literally pulling his hair out. So far,
three fathers have shown up to be
330
00:27:38,420 --> 00:27:41,520
fitted. Three fathers! It's... Well,
it's impossible.
331
00:27:41,980 --> 00:27:46,740
What do I tell the tailor about the
fittings, I mean? Julie, this is one
332
00:27:46,740 --> 00:27:51,520
decision I am going to allow you to make
all on your very own.
333
00:27:52,120 --> 00:27:53,120
You are?
334
00:27:53,260 --> 00:27:54,260
Absolutely.
335
00:27:54,680 --> 00:27:56,440
Thank you, Mr. Rourke. You're welcome.
336
00:28:00,880 --> 00:28:01,880
why am I thanking you?
337
00:28:03,580 --> 00:28:04,580
gratitude?
338
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Hurry, my love.
339
00:28:35,600 --> 00:28:37,060
The sun's almost down.
340
00:28:39,900 --> 00:28:42,440
That... That does it.
341
00:29:00,180 --> 00:29:01,180
It's nearly time.
342
00:29:04,170 --> 00:29:05,250
What are they doing here?
343
00:29:05,610 --> 00:29:07,630
They came to witness your triumph,
darling.
344
00:29:08,130 --> 00:29:09,330
They're here as witnesses.
345
00:29:10,650 --> 00:29:11,650
Of course.
346
00:29:13,270 --> 00:29:15,610
Of course. That's a damn good idea.
347
00:29:23,410 --> 00:29:28,570
I'm feeling kind of feverish. It's too
much excitement, I guess.
348
00:29:30,630 --> 00:29:32,730
We... I understand.
349
00:29:37,320 --> 00:29:38,560
Look. One at sunset.
350
00:29:38,900 --> 00:29:39,900
First for giving.
351
00:29:39,960 --> 00:29:42,000
Giving. My God, what does it mean?
352
00:29:42,360 --> 00:29:43,400
You remember the legends.
353
00:29:44,160 --> 00:29:48,900
The ancient rituals. They began by
placating the deities. An act of
354
00:29:49,260 --> 00:29:50,480
Gestures of unselfishness.
355
00:29:50,780 --> 00:29:52,060
Yes, but... What?
356
00:29:52,500 --> 00:29:54,300
Help me, Leela. Of course.
357
00:29:54,820 --> 00:29:57,180
Our witnesses, Adrian. Look at these
poor people.
358
00:29:57,480 --> 00:29:59,580
Time has passed them by and left them in
this place.
359
00:29:59,840 --> 00:30:01,500
They've been cursed. They've lost
everything.
360
00:30:02,240 --> 00:30:05,360
Wish that they'd be restored to what
they were. Hurry!
361
00:30:06,160 --> 00:30:07,580
Blow and wish!
362
00:30:14,100 --> 00:30:15,680
Wish! Make the wish!
363
00:30:17,060 --> 00:30:20,480
May these people be restored to what
they were.
364
00:30:21,500 --> 00:30:23,560
I so wish.
365
00:31:04,780 --> 00:31:06,420
Could the talk to me?
366
00:31:06,660 --> 00:31:10,400
Mother, what am I supposed to tell him?
That in addition to the man who's
367
00:31:10,400 --> 00:31:14,340
pretended to be my father for years,
that I also have three other fathers?
368
00:31:14,340 --> 00:31:15,420
have only one father, Bill.
369
00:31:15,700 --> 00:31:17,220
Please, Mother, I am not stupid.
370
00:31:18,080 --> 00:31:20,740
I know that you were pregnant when you
came back to the States.
371
00:31:21,140 --> 00:31:25,740
Now, just try for one minute to look at
it from my point of view.
372
00:31:26,780 --> 00:31:29,580
I was only one year older than you are
right this minute.
373
00:31:30,040 --> 00:31:32,840
And I was thousands of miles away from
home and very lonely.
374
00:31:33,840 --> 00:31:35,120
You must have been.
375
00:31:36,140 --> 00:31:38,660
You had an affair with every man I
bumped into this morning.
376
00:31:39,840 --> 00:31:41,060
That is not true.
377
00:31:44,120 --> 00:31:45,220
There was only one.
378
00:31:45,760 --> 00:31:46,760
Your real father.
379
00:31:48,140 --> 00:31:50,740
But I think I know who those three men
are you met here.
380
00:31:51,520 --> 00:31:53,800
There were four of them, including
Frank.
381
00:31:54,040 --> 00:31:55,460
That was your father's real name.
382
00:31:56,940 --> 00:31:58,680
They were in the same flying squadron.
383
00:31:59,280 --> 00:32:01,800
They even went through basic training
together. They were friends.
384
00:32:02,080 --> 00:32:03,380
But Frank was special.
385
00:32:04,380 --> 00:32:05,720
We were very much in love.
386
00:32:06,340 --> 00:32:07,640
And we planned to get married.
387
00:32:09,200 --> 00:32:13,360
But before that could happen, his plane
was shot down and he was killed.
388
00:32:14,100 --> 00:32:16,740
Then why would those other men say that
they were my father?
389
00:32:18,520 --> 00:32:22,240
Perhaps because of the kind of
friendship that develops between men
390
00:32:22,240 --> 00:32:24,540
when they face death together every day.
391
00:32:25,660 --> 00:32:26,740
Is that through, gentlemen?
392
00:32:27,380 --> 00:32:28,880
Right. Hi, Ellie.
393
00:32:29,380 --> 00:32:30,620
Alex. Al.
394
00:32:31,560 --> 00:32:32,660
Bert, Gene.
395
00:32:33,500 --> 00:32:35,260
He bailed us out of a rough situation.
396
00:32:35,980 --> 00:32:38,920
None of us would have been alive today
if it hadn't been for him. That's right.
397
00:32:39,120 --> 00:32:42,480
So when you said you wanted a father,
you couldn't have known the truth. Else
398
00:32:42,480 --> 00:32:43,960
you wouldn't have asked for him to give
you away.
399
00:32:44,780 --> 00:32:48,660
But who can tell a bride on her wedding
day that her real father is dead?
400
00:32:48,960 --> 00:32:51,600
Any of us would have done anything for
Frank and your mother.
401
00:32:51,800 --> 00:32:55,140
And you offered us the chance to pay him
back in a little bit.
402
00:32:55,980 --> 00:32:57,380
And we were glad for the chance.
403
00:32:58,459 --> 00:33:01,700
We're just sorry we messed up the whole
thing. That's right. We are.
404
00:33:04,540 --> 00:33:08,240
You see, when I first came back to the
United States and met Bill, he asked me
405
00:33:08,240 --> 00:33:09,240
to marry him.
406
00:33:09,300 --> 00:33:11,740
I told him the whole story, even about
the pregnancy.
407
00:33:13,060 --> 00:33:14,880
But he wanted to marry me anyway.
408
00:33:16,400 --> 00:33:18,060
At first, things were a little bit
rough.
409
00:33:18,520 --> 00:33:20,660
But then, you were born.
410
00:33:22,180 --> 00:33:26,680
And from the very first moment that they
put you into his arms, he's called you
411
00:33:26,680 --> 00:33:27,680
Daddy's little girl.
412
00:33:29,040 --> 00:33:31,220
And you've been Daddy's little girl ever
since.
413
00:33:34,500 --> 00:33:35,500
Mom, I'm sorry.
414
00:33:41,440 --> 00:33:43,880
Can you forgive me for the terrible
things I said?
415
00:33:44,380 --> 00:33:47,880
Oh, honey, it doesn't matter. Not now.
416
00:33:49,120 --> 00:33:52,760
Well, I can't stand here blubbering.
I've got a wedding to plan. Come on,
417
00:33:54,240 --> 00:33:57,140
Mom, I love you.
418
00:33:58,940 --> 00:33:59,940
I love you, too.
419
00:34:32,230 --> 00:34:33,409
Don't tell me I fainted.
420
00:34:34,489 --> 00:34:35,489
All right, I won't.
421
00:34:40,889 --> 00:34:42,290
I had an awful dream.
422
00:34:47,210 --> 00:34:50,590
The midpoint between sunset and middle
night, nine o 'clock, that's when I have
423
00:34:50,590 --> 00:34:52,989
to make the second wish. Don't make it,
Adrian, please.
424
00:34:54,429 --> 00:34:56,429
Who are you really, Leela?
425
00:34:57,050 --> 00:35:00,930
One time you're like this, you're young
and innocent and sweet, and then... You
426
00:35:00,930 --> 00:35:01,930
can still... Save yourself.
427
00:35:02,120 --> 00:35:03,120
You can leave.
428
00:35:03,760 --> 00:35:05,700
Please. No, I can't leave.
429
00:35:06,380 --> 00:35:08,500
I thought it was my work, but it's more
than that.
430
00:35:09,340 --> 00:35:10,580
It has to do with love.
431
00:35:12,100 --> 00:35:13,660
It has to do with you, Lila.
432
00:35:24,440 --> 00:35:25,500
I've been a fool.
433
00:35:28,640 --> 00:35:29,940
I always thought that...
434
00:35:31,180 --> 00:35:36,980
Reading a paper about my great discovery
at a scientific convention and
435
00:35:36,980 --> 00:35:43,860
hearing the bravos of dry and dusty old
men would fill the rest of my life
436
00:35:43,860 --> 00:35:45,480
with all the pleasure I could want.
437
00:35:47,540 --> 00:35:48,580
And wouldn't it?
438
00:35:50,460 --> 00:35:51,820
Not since I've met you.
439
00:35:53,540 --> 00:35:56,680
I actually got caught up in this
insanity.
440
00:35:57,420 --> 00:35:59,340
My God, what a man's ego will do.
441
00:35:59,560 --> 00:36:01,520
There's nothing wrong with getting what
you want.
442
00:36:02,220 --> 00:36:03,760
It's taking what's offered you.
443
00:36:06,860 --> 00:36:10,260
I don't understand. You're so different.
444
00:36:10,620 --> 00:36:12,700
Which, Leela, is the real one?
445
00:36:20,380 --> 00:36:21,720
Blow the wickle, Adrian.
446
00:36:22,380 --> 00:36:25,100
Make the second wish the wish for
taking.
447
00:36:25,400 --> 00:36:27,600
But you just asked me not to.
448
00:36:29,930 --> 00:36:31,150
Love of the whistle, Adrian.
449
00:36:40,990 --> 00:36:46,090
May all I want be granted, I so wish.
450
00:36:47,490 --> 00:36:53,950
May all I want be granted, I
451
00:36:53,950 --> 00:36:54,950
so...
452
00:37:16,680 --> 00:37:17,920
Mr. Adrian Bryles.
453
00:37:23,780 --> 00:37:30,380
I am Adrian Bryles, scientist,
archaeologist, seeker of the truth, for
454
00:37:30,380 --> 00:37:35,200
in decoding the tablets of Sumeria and
opening a door to an unknown world.
455
00:37:36,020 --> 00:37:40,600
It is our pleasure to present to you
this medal.
456
00:37:47,310 --> 00:37:50,310
And to elect you to membership as
laureate of honor.
457
00:37:50,810 --> 00:37:52,150
You accept this honor?
458
00:37:53,210 --> 00:37:54,230
I so accept.
459
00:37:58,770 --> 00:38:01,630
Now, now I have everything.
460
00:38:03,070 --> 00:38:04,410
Everything, Mr. Bryles?
461
00:38:14,610 --> 00:38:15,930
It is my wish.
462
00:38:17,390 --> 00:38:18,390
I want her too.
463
00:38:18,790 --> 00:38:20,390
I'm sorry, Mr. Bryles.
464
00:38:21,790 --> 00:38:23,370
But that is she who waits.
465
00:38:24,470 --> 00:38:26,290
She is the third wish.
466
00:38:27,110 --> 00:38:28,570
I must have her.
467
00:38:32,150 --> 00:38:35,810
I must have her.
468
00:39:09,900 --> 00:39:13,620
Shouldn't the bride be getting dressed
just about now?
469
00:39:15,080 --> 00:39:17,120
I wanted to talk to you for a few
minutes.
470
00:39:18,680 --> 00:39:19,680
Nervous, huh?
471
00:39:20,460 --> 00:39:21,460
A little.
472
00:39:22,680 --> 00:39:29,020
I talked to Mom.
473
00:39:31,900 --> 00:39:33,140
And she told me everything.
474
00:39:45,620 --> 00:39:51,600
Yes. I hope that you can forgive me,
Crystal.
475
00:39:52,280 --> 00:39:54,200
I should have told you a long time ago.
476
00:39:55,820 --> 00:39:57,780
As soon as you became old enough to
understand.
477
00:39:58,180 --> 00:39:59,280
There's nothing to forgive.
478
00:40:00,280 --> 00:40:05,600
You had every right to know that I am
not your real father.
479
00:40:08,710 --> 00:40:10,050
What is a real father?
480
00:40:11,310 --> 00:40:14,290
Isn't he someone who loves and protects
you?
481
00:40:14,770 --> 00:40:16,990
The person who got you first off.
482
00:40:19,730 --> 00:40:23,310
Someone who's caring and understanding.
483
00:40:25,350 --> 00:40:28,630
And somebody who's always there when you
need them.
484
00:40:31,930 --> 00:40:33,950
You are my real father.
485
00:40:35,070 --> 00:40:36,570
You always were.
486
00:40:37,440 --> 00:40:38,720
And you always will be.
487
00:40:43,740 --> 00:40:45,480
I love you, Daddy.
488
00:40:53,800 --> 00:40:58,200
I love weddings.
489
00:40:59,420 --> 00:41:00,460
Tux looks great.
490
00:41:03,720 --> 00:41:05,560
I told Daddy I wasn't nervous.
491
00:41:06,640 --> 00:41:07,740
Now I'm not so sure.
492
00:41:08,080 --> 00:41:09,980
A bride has the right to be nervous.
493
00:41:10,720 --> 00:41:11,820
Do I look okay?
494
00:41:12,320 --> 00:41:13,820
You look very lovely.
495
00:41:18,520 --> 00:41:19,780
I think that's our cue.
496
00:42:20,680 --> 00:42:24,100
Who gives this woman to enter into the
holy bonds of matrimony?
497
00:42:25,040 --> 00:42:26,040
I do.
498
00:42:27,940 --> 00:42:32,900
For as much as these two persons have
come hither to be made one in this holy
499
00:42:32,900 --> 00:42:38,120
estate, if there be any here present who
knows of any just cause why they may
500
00:42:38,120 --> 00:42:43,740
not lawfully be joined in marriage, I
require him now to make it known, or
501
00:42:43,740 --> 00:42:45,280
after, to hold his peace.
502
00:42:51,660 --> 00:42:53,460
You know the power of the whistle,
Adrian.
503
00:42:53,880 --> 00:42:56,060
You've experienced its ancient
mysteries.
504
00:42:56,340 --> 00:42:57,700
You've shared in its promises.
505
00:42:58,320 --> 00:42:59,320
Hallucinations.
506
00:42:59,920 --> 00:43:02,520
Nightmares. I can't accept any of it as
reality.
507
00:43:03,420 --> 00:43:04,420
Not even me?
508
00:43:06,140 --> 00:43:07,140
Yes.
509
00:43:07,460 --> 00:43:12,720
You're real, but only part of you is
real. I can't explain it. I don't
510
00:43:12,720 --> 00:43:14,640
understand it. Listen to me.
511
00:43:16,200 --> 00:43:18,100
Everything that you've experienced...
512
00:43:20,360 --> 00:43:23,160
It's only a reflection of what is to
come.
513
00:43:24,880 --> 00:43:26,960
It's just a glimpse into the future.
514
00:43:36,620 --> 00:43:40,100
In a few minutes, it'll be middle night.
515
00:43:40,800 --> 00:43:44,680
You only have to make the third wish,
along with the other two wishes.
516
00:43:45,200 --> 00:43:46,340
All will come true.
517
00:43:46,940 --> 00:43:48,040
All in an instant.
518
00:43:48,730 --> 00:43:50,230
The townspeople restored.
519
00:43:50,730 --> 00:43:53,250
Yes. My success, my recognition.
520
00:43:53,630 --> 00:43:54,630
Yes, yes.
521
00:43:54,650 --> 00:43:58,250
And the third wish, for she who waits.
522
00:43:59,690 --> 00:44:01,410
For she who waits.
523
00:44:02,730 --> 00:44:06,890
Blow and wish, and we shall come.
524
00:44:08,190 --> 00:44:10,790
Yes. Yes, Adrienne.
525
00:44:11,470 --> 00:44:12,470
Yes.
526
00:44:13,790 --> 00:44:16,450
Blow and wish, and we will come.
527
00:44:18,000 --> 00:44:19,420
It's nearly middle night, Layla.
528
00:44:26,340 --> 00:44:28,140
Blow the whistle, Adrian.
529
00:44:30,780 --> 00:44:32,600
Blow the whistle, Adrian.
530
00:44:33,000 --> 00:44:34,600
No. No.
531
00:44:35,160 --> 00:44:36,700
Blow the whistle, Adrian.
532
00:44:50,280 --> 00:44:51,280
Make the wish, Adrian.
533
00:44:51,320 --> 00:44:52,320
Yes, Adrian.
534
00:44:52,360 --> 00:44:54,200
Wish for she who waits, and we will
come.
535
00:44:54,980 --> 00:44:57,400
Make the wish, my love. We will be
together always.
536
00:44:57,740 --> 00:45:03,060
Yes, make the wish. Make the wish. Make
the wish. Make the wish. Make the wish,
537
00:45:03,180 --> 00:45:04,960
my love, and we will be together always.
538
00:45:05,300 --> 00:45:06,300
Make the wish.
539
00:45:07,280 --> 00:45:09,200
Hurry. Make the wish.
540
00:45:09,420 --> 00:45:10,420
Make it.
541
00:45:10,700 --> 00:45:12,310
Make the wish. Make the wish, Adrian!
542
00:45:12,790 --> 00:45:13,790
Make the wish, Adrian!
543
00:45:15,130 --> 00:45:16,250
Make the wish!
544
00:45:17,030 --> 00:45:21,770
Make the wish!
545
00:45:22,090 --> 00:45:23,670
Make the wish! Make the wish!
546
00:45:24,230 --> 00:45:25,710
Make the wish!
547
00:45:26,510 --> 00:45:32,850
The third wish can save you and all that
you love. Only the third wish is fine.
548
00:45:33,150 --> 00:45:34,150
Make the wish!
549
00:45:34,350 --> 00:45:36,210
This is my third wish.
550
00:45:39,650 --> 00:45:41,150
But my first...
551
00:45:41,550 --> 00:45:45,130
Two wishes never come true.
552
00:45:51,410 --> 00:45:52,170
I'm
553
00:45:52,170 --> 00:46:03,070
free.
554
00:46:04,330 --> 00:46:07,390
She or whatever it was is gone.
555
00:46:14,960 --> 00:46:16,520
terrible creature is all gone.
556
00:46:17,820 --> 00:46:18,820
Oh, Adrian.
557
00:46:20,320 --> 00:46:23,860
The first day I walked through that door
a year ago, I'm just me.
558
00:46:26,220 --> 00:46:28,080
What would have happened to me if you
hadn't come here?
559
00:46:31,260 --> 00:46:35,000
It was Mr. Rourke who sent me down.
560
00:46:35,760 --> 00:46:39,120
But I'll be more than willing to take
full credit.
561
00:47:05,580 --> 00:47:08,900
Would you mind going on ahead and
checking the luggage? I want to talk to
562
00:47:09,100 --> 00:47:10,058
Rourke for a minute.
563
00:47:10,060 --> 00:47:11,060
Sure, honey.
564
00:47:12,060 --> 00:47:14,180
Thank you, Mr. Rourke. You're very
welcome, sir.
565
00:47:14,940 --> 00:47:16,120
Bye, Julie. Bye -bye.
566
00:47:18,760 --> 00:47:21,000
The wedding was just lovely, Krista.
567
00:47:21,920 --> 00:47:23,160
Thanks to Mr. Rourke.
568
00:47:23,460 --> 00:47:24,460
And you.
569
00:47:24,520 --> 00:47:26,840
I'm just glad your father brought his
own morning coat.
570
00:47:27,580 --> 00:47:32,900
It would appear your fantasy didn't turn
out quite as you had anticipated.
571
00:47:34,190 --> 00:47:37,030
I arrived here thinking that I didn't
know my father.
572
00:47:37,570 --> 00:47:40,110
And I realize now that I know him more
than ever.
573
00:47:41,670 --> 00:47:42,670
I better hurry.
574
00:47:43,430 --> 00:47:44,430
Thank you.
575
00:47:44,670 --> 00:47:45,710
You're very welcome.
576
00:47:46,750 --> 00:47:47,750
Bye -bye. Bye.
577
00:48:05,040 --> 00:48:08,480
Everything is wonderful, Mr. O 'Rourke.
Thank you so much, especially for
578
00:48:08,480 --> 00:48:09,479
Adrian.
579
00:48:09,480 --> 00:48:14,380
Do you regret losing the fame and
recognition you sought, Mr. Riles?
580
00:48:14,860 --> 00:48:15,860
Are you kidding?
581
00:48:17,280 --> 00:48:18,480
Thank you, Mr. O 'Rourke.
582
00:48:18,720 --> 00:48:21,000
You're very welcome, Mr. Riles. Miss
Proctor, goodbye.
44647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.