All language subtitles for fantasy_island_s03e01_hit_man_-_the_swimmer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,659 --> 00:01:35,860 What do you think I think that it is 2 00:01:35,860 --> 00:01:38,900 exceedingly noisy around here. That's what I think. 3 00:01:39,400 --> 00:01:41,460 Just what, may I ask, is going on? 4 00:01:41,820 --> 00:01:44,800 I'm running for island lord mayor's office. 5 00:01:45,280 --> 00:01:46,280 Here. 6 00:01:52,100 --> 00:01:53,100 Tattoo. 7 00:01:54,000 --> 00:01:55,500 Not that it really matters. 8 00:01:55,860 --> 00:02:00,300 But it so happens that I have held the title of honorary law mayor since the 9 00:02:00,300 --> 00:02:01,700 office was first established. 10 00:02:02,600 --> 00:02:03,920 I know, boss. 11 00:02:04,400 --> 00:02:09,660 But you remember how many times you say that you are tired of honorary offices 12 00:02:09,660 --> 00:02:13,220 and I wish somebody run against you? Huh? 13 00:02:13,960 --> 00:02:14,960 Oh. 14 00:02:15,500 --> 00:02:17,780 Yes, I did say that. 15 00:02:18,040 --> 00:02:19,040 Didn't I? 16 00:02:20,900 --> 00:02:26,220 Well, if you are determined to run against me, I am 17 00:02:26,220 --> 00:02:28,760 delighted, of course. 18 00:02:29,420 --> 00:02:33,480 Oh, but I knew you'd see it that way. May the best man win. 19 00:02:36,430 --> 00:02:37,810 Shall we greet our guests? 20 00:03:16,630 --> 00:03:17,630 Smiles, everyone. 21 00:03:18,030 --> 00:03:19,030 Smiles. 22 00:03:30,550 --> 00:03:34,690 Mr. Jack Summers and his daughter, Terry. 23 00:03:35,250 --> 00:03:38,150 Terry Summers. The name sounds familiar. 24 00:03:39,090 --> 00:03:40,270 It should, Tattoo. 25 00:03:40,880 --> 00:03:44,860 Not long ago, Miss Summers was one of the top swimmers in the United States, 26 00:03:45,160 --> 00:03:47,860 destined to become an Olympic gold medal winner. 27 00:03:48,300 --> 00:03:52,160 Isn't she the girl who had that terrible car accident and the doctor said she 28 00:03:52,160 --> 00:03:53,160 was lucky to survive? 29 00:03:53,540 --> 00:03:59,020 They also maintained, as have many physicians since then, that the 30 00:03:59,020 --> 00:04:00,460 her legs is irreversible. 31 00:04:01,200 --> 00:04:02,440 That's why they have come here. 32 00:04:02,800 --> 00:04:05,300 Their fantasy is for her to be cured. 33 00:04:06,280 --> 00:04:09,160 Cured? Bad luck. Can we really do that? 34 00:04:13,920 --> 00:04:15,580 Both. Who is that man? 35 00:04:16,140 --> 00:04:17,320 Mr. Fred Forbush. 36 00:04:17,959 --> 00:04:21,560 With him is his wife, Shirley, and their two children, Greg and Kathy. 37 00:04:21,839 --> 00:04:24,440 The latter three think they are here for a vacation. 38 00:04:25,400 --> 00:04:29,060 Mr. Forbush looks nervous enough to need a very long vacation. 39 00:04:29,900 --> 00:04:33,780 Mr. Forbush is not only nervous, Tattoo, he is desperate. 40 00:04:34,600 --> 00:04:35,600 Why is that? 41 00:04:36,040 --> 00:04:38,320 Because of his uniquely bizarre fantasy. 42 00:04:38,820 --> 00:04:41,600 You see, Mr. Forbush, who lives in New Haven, Connecticut, 43 00:04:42,330 --> 00:04:46,630 fervently desires to provide his wife and two children with financial 44 00:04:47,250 --> 00:04:48,650 What's so bizarre about that? 45 00:04:48,870 --> 00:04:54,270 In order to provide them with financial security, Mr. Forbush plans to have 46 00:04:54,270 --> 00:04:56,390 himself murdered. 47 00:04:57,430 --> 00:04:58,430 Murdered? 48 00:05:04,010 --> 00:05:07,430 My dear guests, I am Mr. Rourke, your host. 49 00:05:07,730 --> 00:05:09,890 Welcome to Fantasy Island. 50 00:05:54,659 --> 00:05:55,659 Well, 51 00:06:09,740 --> 00:06:10,740 okay, 52 00:06:11,060 --> 00:06:12,059 what's the word? 53 00:06:12,060 --> 00:06:13,820 Well, jury's still out, I'm afraid. 54 00:06:14,430 --> 00:06:15,490 Well, can't you tell us something? 55 00:06:16,090 --> 00:06:19,570 I want to wait until I have all the test results before drawing any conclusions. 56 00:06:20,130 --> 00:06:22,510 Well, I understand that, but... It's no use, Dad. 57 00:06:22,790 --> 00:06:24,270 I've tried every trick in the book. 58 00:06:24,590 --> 00:06:27,110 Even promised her one of those gold medals I'm going to win. 59 00:06:29,350 --> 00:06:32,130 I'll get back to you just as soon as I can. And that's a promise. 60 00:06:32,850 --> 00:06:37,830 Doctor? If you find you can't help me, I just want you to know I'm willing to 61 00:06:37,830 --> 00:06:39,290 take whatever chances are necessary. 62 00:06:40,090 --> 00:06:41,410 I'll keep that in mind, Terry. 63 00:06:43,280 --> 00:06:44,280 Goodbye, Doctor. 64 00:06:44,600 --> 00:06:45,600 Hey, huh? 65 00:06:46,160 --> 00:06:49,420 How do you feel about some boating? We've got a nice little cruiser lined 66 00:06:49,680 --> 00:06:50,680 All right. 67 00:06:51,040 --> 00:06:54,440 You haven't forgotten about our arrangement, have you, Miss Summers? 68 00:06:55,620 --> 00:06:57,500 Oh, no. No, of course not. 69 00:06:57,820 --> 00:06:58,820 What arrangement? 70 00:06:59,220 --> 00:07:03,580 Your daughter has graciously consented to teach a class in water ballet to the 71 00:07:03,580 --> 00:07:04,880 children of some of our guests. 72 00:07:05,500 --> 00:07:06,500 Water ballet? 73 00:07:07,360 --> 00:07:11,200 It's no big deal, Dad. Mr. Rourke says the children are very good swimmers. 74 00:07:11,810 --> 00:07:13,850 I'll just be there to give him a few pointers, that's all. 75 00:07:15,250 --> 00:07:17,750 Okay. As long as you promise not to overdo it. 76 00:07:18,850 --> 00:07:19,669 Don't worry. 77 00:07:19,670 --> 00:07:21,690 Until I get out of this contraption, there's no way. 78 00:07:22,690 --> 00:07:24,110 What time would you like me at the pool? 79 00:07:25,110 --> 00:07:28,110 Would after lunch be convenient? 80 00:07:28,450 --> 00:07:29,369 See you then. 81 00:07:29,370 --> 00:07:30,370 Very well. 82 00:07:47,530 --> 00:07:48,530 In a minute. 83 00:07:48,590 --> 00:07:49,590 Nice, huh, Minnie? 84 00:07:49,810 --> 00:07:51,010 Oh, yes, indeed. 85 00:07:51,730 --> 00:07:56,130 Mr. Forbush, I'm afraid you must explain your present predicament before I can 86 00:07:56,130 --> 00:07:57,790 make any promises about your fantasy. 87 00:07:58,150 --> 00:08:00,250 Well, there's not really very much to tell. 88 00:08:01,510 --> 00:08:03,330 Everything was going fine. 89 00:08:03,930 --> 00:08:10,210 I was clearing about $35 ,000 a year, spending $40 ,000, like everybody else. 90 00:08:10,790 --> 00:08:14,070 And then my business just went sour. 91 00:08:14,750 --> 00:08:16,450 Next week, it'll be bankruptcy. 92 00:08:17,710 --> 00:08:22,190 I am amazed you've been able to keep all this secret from your family, Mr. 93 00:08:22,350 --> 00:08:24,510 Forbush. Oh, it hasn't been easy. 94 00:08:26,170 --> 00:08:30,090 I'm ashamed to say this, but I even attempted suicide. 95 00:08:30,690 --> 00:08:31,690 No. 96 00:08:32,090 --> 00:08:33,090 By hanging. 97 00:08:33,690 --> 00:08:36,470 But I'm such a loser that rope broke. 98 00:08:38,690 --> 00:08:42,770 That's when I came up with the idea of having myself knocked off. 99 00:08:43,270 --> 00:08:45,350 You see, alive I'm worth zilch. 100 00:08:45,730 --> 00:08:46,730 But dead? 101 00:08:47,280 --> 00:08:48,340 Half a million dollars. 102 00:08:49,000 --> 00:08:50,340 Half a million dollars? 103 00:08:50,780 --> 00:08:54,520 Mr. Forbush has a company paid double indemnity insurance policy. 104 00:08:56,080 --> 00:08:57,220 Oh, Mr. 105 00:08:57,700 --> 00:09:00,780 Rourke, when will I get to meet my hitman? 106 00:09:01,120 --> 00:09:05,320 Are you certain there is nothing I can do to dissuade you? 107 00:09:07,020 --> 00:09:09,520 Yes, Mr. Rourke, I've made up my mind. 108 00:09:10,360 --> 00:09:12,120 Well, if you insist. 109 00:09:13,260 --> 00:09:16,480 Meet me back here in one hour. Until then. 110 00:09:30,280 --> 00:09:34,360 Perhaps you should know that Mr. Johnny Detroit is one of the highest paid 111 00:09:34,360 --> 00:09:35,660 assassins in the world. 112 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 Classy place. 113 00:09:46,320 --> 00:09:51,540 Yes, yes. In his circles, Mr. Detroit is considered a very classy gentleman 114 00:09:51,540 --> 00:09:53,040 indeed. Oh, yes. 115 00:09:54,300 --> 00:09:55,580 Shall we find him? 116 00:10:01,720 --> 00:10:02,720 Mr. 117 00:10:04,160 --> 00:10:05,160 Detroit? 118 00:10:06,660 --> 00:10:09,700 May I introduce your client, 119 00:10:10,640 --> 00:10:13,180 Mr. Fred Forbush? How do you do? 120 00:10:30,730 --> 00:10:31,730 Mr. Forbush. 121 00:10:31,750 --> 00:10:37,050 Although I admire your motives very much, I certainly question your 122 00:10:39,190 --> 00:10:40,970 Well, goodbye, Mr. Forbush. 123 00:10:59,600 --> 00:11:03,920 I'm not quite sure how much Mr. Rourke told you. He said he wanted a quick, 124 00:11:03,940 --> 00:11:05,760 clean, neat job. 125 00:11:07,600 --> 00:11:08,940 It's the only kind I deliver. 126 00:11:13,320 --> 00:11:14,840 Well, did Mr. 127 00:11:15,160 --> 00:11:16,200 Rourke mention price? 128 00:11:16,680 --> 00:11:19,260 My usual fee is 20 ,000 bucks, cash. 129 00:11:19,480 --> 00:11:20,480 But I'll do it for 10. 130 00:11:21,100 --> 00:11:23,040 10? I was thinking more like 5. 131 00:11:34,350 --> 00:11:35,770 I wouldn't break your legs for five. 132 00:11:36,450 --> 00:11:41,450 I guess when you're in debt as far as I am, another 5 ,000 doesn't matter. 133 00:11:42,190 --> 00:11:45,090 But you do guarantee that it will be fast and unexpected. 134 00:11:45,670 --> 00:11:48,370 What I mean is I've got a very low threshold for pain. 135 00:11:49,330 --> 00:11:51,110 What kind of business you in for, Bush? 136 00:11:51,830 --> 00:11:53,990 Underwear. I manufacture men's underwear. 137 00:11:54,810 --> 00:11:56,650 Do I tell you how to make men's drawers? 138 00:11:57,630 --> 00:11:58,630 No. 139 00:12:05,290 --> 00:12:07,730 Well, Mr. Forbush, we agreed? 140 00:12:12,350 --> 00:12:13,550 We'll pray with you and him. 141 00:12:13,990 --> 00:12:14,990 Yeah, whatever. 142 00:12:18,530 --> 00:12:20,530 Well, I'll see you later. 143 00:12:20,790 --> 00:12:21,790 No, you won't. 144 00:12:23,930 --> 00:12:26,010 Oh, uh, yeah. 145 00:12:27,450 --> 00:12:28,450 You're right, I forgot. 146 00:12:30,990 --> 00:12:34,110 Look, uh, Mr. Detroit, uh... 147 00:12:34,700 --> 00:12:37,140 I have the courage to go through with this now. 148 00:12:39,460 --> 00:12:45,200 What I mean is, if I should change my mind later, you just 149 00:12:45,200 --> 00:12:49,260 have to continue with this hit. 150 00:12:49,460 --> 00:12:50,460 Do you understand? 151 00:12:52,880 --> 00:12:54,260 You're just trying to stop me. 152 00:13:18,410 --> 00:13:21,570 They're crippled. A couple of surprises in store for you. 153 00:13:26,170 --> 00:13:27,170 Bye. 154 00:13:29,010 --> 00:13:30,010 Excuse me. 155 00:13:35,150 --> 00:13:40,070 Mr. Rourke, you didn't say anything about them being like this. 156 00:13:41,030 --> 00:13:45,990 Learning to do water ballet isn't easy, even if you're, well, normal. 157 00:13:46,520 --> 00:13:50,180 These children are prepared to work very hard, I assure you. 158 00:13:51,080 --> 00:13:53,860 Look, Mr. Rourke, I understand what you're trying to do. 159 00:13:54,320 --> 00:13:56,500 But I think you might have let us know... Hey, Mr. Rourke! 160 00:13:56,980 --> 00:13:58,060 Is this Terry? 161 00:13:58,700 --> 00:14:00,800 Yes. Boy, it's about time. 162 00:14:01,100 --> 00:14:02,940 We've been waiting almost an hour. 163 00:14:03,180 --> 00:14:04,540 More like ten minutes. 164 00:14:06,080 --> 00:14:07,860 Hi, my name's Janet. 165 00:14:08,080 --> 00:14:09,460 Big mouth here's Billy. 166 00:14:10,620 --> 00:14:14,260 Hi. Come on, we'll introduce you to the other kids. 167 00:14:15,320 --> 00:14:16,320 Terry. 168 00:14:18,020 --> 00:14:19,060 It'll be fine. 169 00:14:20,560 --> 00:14:21,860 All right, let's go. 170 00:14:38,720 --> 00:14:40,180 Hi, my name is Terry. 171 00:14:40,380 --> 00:14:41,380 Hi, Terry! 172 00:15:08,330 --> 00:15:10,170 What is the meaning of this? 173 00:15:10,690 --> 00:15:11,690 Oh, hi, boss. 174 00:15:11,950 --> 00:15:13,610 How do you like my campaign poster? 175 00:15:13,870 --> 00:15:16,990 I don't like them or anything else that clutters up my private study. 176 00:15:17,290 --> 00:15:20,490 Boss, you're not unhappy because I'm running against you, are you? 177 00:15:21,310 --> 00:15:24,930 Not at all, Tattoo. Not at all. 178 00:15:25,800 --> 00:15:31,400 I will admit, however, that some people consider my various terms in office were 179 00:15:31,400 --> 00:15:32,400 without parallel. 180 00:15:32,560 --> 00:15:37,580 And I am somewhat at a loss to understand why, for the first time, I am 181 00:15:37,580 --> 00:15:38,840 challenged at the polls. 182 00:15:41,760 --> 00:15:42,980 Not that it really matters. 183 00:15:44,200 --> 00:15:47,280 Boss, the job here is power. That's why I'm wanted. 184 00:15:47,680 --> 00:15:53,900 Really? There is thousands of crazy groupies, power -loving chicks, who go 185 00:15:53,900 --> 00:15:55,040 over political boss. 186 00:15:56,740 --> 00:16:03,440 Tatu, I hereby order you to gather up all this campaign literature and 187 00:16:03,440 --> 00:16:05,780 get it out of my private office immediately. 188 00:16:06,100 --> 00:16:07,100 Do you understand? 189 00:16:07,180 --> 00:16:10,760 But I'm sorry, I cannot do that. You're going to have to talk to my campaign 190 00:16:10,760 --> 00:16:11,760 manager. 191 00:16:11,820 --> 00:16:14,720 Really? And who, may I ask, might that be? 192 00:16:15,420 --> 00:16:16,420 Him. 193 00:16:30,120 --> 00:16:32,400 Okay, here we go. One right after the other. 194 00:16:32,740 --> 00:16:33,740 Keep it smooth. 195 00:16:34,160 --> 00:16:35,160 No splashing. 196 00:16:35,800 --> 00:16:38,800 Keep your eyes open, Sharon. Keep your head up. Keep going. 197 00:16:39,200 --> 00:16:40,580 Keep it a smooth flow. 198 00:16:41,080 --> 00:16:43,480 That's good. Keep it tight. One right after the other. 199 00:16:44,360 --> 00:16:47,520 Keep it moving. Whatever you do, keep it moving. That's right. 200 00:16:47,740 --> 00:16:49,300 Okay, Melanie, roll over and breathe. 201 00:16:49,880 --> 00:16:52,220 Come on, take a breath. That's good. Now roll over. 202 00:16:53,360 --> 00:16:54,780 Keep moving. Here we go. 203 00:16:56,540 --> 00:16:57,540 Kick strong. 204 00:16:58,600 --> 00:16:59,600 Okay. 205 00:16:59,940 --> 00:17:00,940 Take a breath. 206 00:17:02,540 --> 00:17:03,519 That's good. 207 00:17:03,520 --> 00:17:04,520 Okay, keep your head up. 208 00:17:05,480 --> 00:17:06,480 That's good. 209 00:17:08,660 --> 00:17:09,660 Okay. 210 00:17:10,040 --> 00:17:11,380 Let's line up and try it again. 211 00:17:14,720 --> 00:17:19,339 Come on, you sound like a bunch of wounded rhinos or something. 212 00:17:20,599 --> 00:17:21,599 Get the lead out. 213 00:17:33,370 --> 00:17:36,750 Hi. I thought I saw somebody hiding over here. 214 00:17:37,190 --> 00:17:38,190 What are you doing? 215 00:17:50,430 --> 00:17:52,670 Shirley, did you hear what I said? 216 00:17:52,930 --> 00:17:53,869 Yes, Fred. 217 00:17:53,870 --> 00:17:58,570 In case some sort of catastrophe occurs and you happen to get killed, you want 218 00:17:58,570 --> 00:17:59,570 to have a simple funeral. 219 00:18:00,060 --> 00:18:03,220 Not too simple, but nothing ostentatious. 220 00:18:03,620 --> 00:18:08,040 I mean, if my friends want to mourn my passing, I don't think we should hold 221 00:18:08,040 --> 00:18:09,040 them down too far. 222 00:18:09,400 --> 00:18:11,780 Oh, Fred, we're on vacation. 223 00:18:12,340 --> 00:18:16,140 This canoe ride was supposed to be a romantic interlude. Now, why do we have 224 00:18:16,140 --> 00:18:17,140 talk about your funeral? 225 00:18:17,300 --> 00:18:19,280 It never hurts to be prepared. 226 00:18:22,280 --> 00:18:23,280 Okay. 227 00:18:23,860 --> 00:18:27,600 Okay, so you have the simple funeral with the minimum of ostentation. 228 00:18:28,360 --> 00:18:29,400 Which reminds me. 229 00:18:29,900 --> 00:18:34,460 After I pass from the picture, so to speak, I want you to get remarried. 230 00:18:34,700 --> 00:18:35,700 Oh, Fred. 231 00:18:36,940 --> 00:18:39,080 For the sake of the children, Shirley. 232 00:18:39,560 --> 00:18:42,820 They're good children, but every child needs a firm hand. 233 00:18:43,240 --> 00:18:46,500 So promise me, Shirley, promise me, you will remarry. 234 00:19:12,270 --> 00:19:13,109 He missed? 235 00:19:13,110 --> 00:19:14,470 I always said it could happen. 236 00:19:15,070 --> 00:19:16,070 But not to me. 237 00:19:19,470 --> 00:19:22,950 Well, my friend, it's a matter of principle now. 238 00:19:50,120 --> 00:19:51,120 Bobby, isn't it? 239 00:19:51,260 --> 00:19:52,300 Mind if I join you? 240 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 Didn't think you would. 241 00:19:55,100 --> 00:19:56,160 Who are you reading about? 242 00:19:56,780 --> 00:19:57,840 Pete Rose, huh? 243 00:19:58,300 --> 00:19:59,760 Is he your favorite baseball player? 244 00:20:00,140 --> 00:20:01,140 Sure is mine. 245 00:20:04,060 --> 00:20:07,460 You know, I did some checking up on you today. 246 00:20:08,180 --> 00:20:10,360 And I found out we have a lot of things in common. 247 00:20:11,880 --> 00:20:14,180 First off, we're both Geminis. 248 00:20:15,900 --> 00:20:17,620 Not much into astrology, huh? 249 00:20:18,320 --> 00:20:19,320 Me either. 250 00:20:20,229 --> 00:20:24,250 Um, Betcha, one thing you don't know is that I'm at least as big a sports fan as 251 00:20:24,250 --> 00:20:25,250 you. Maybe even bigger. 252 00:20:27,750 --> 00:20:29,050 Leave me alone. 253 00:20:29,930 --> 00:20:30,930 He speaks. 254 00:20:31,050 --> 00:20:32,730 For a minute there, I was beginning to wonder. 255 00:20:33,850 --> 00:20:34,850 I can talk. 256 00:20:34,970 --> 00:20:37,370 It just so happens I don't want to. Go away. 257 00:20:38,190 --> 00:20:41,150 Tell me, Bobby, are you naturally this nice or do you have to work at it? 258 00:20:43,370 --> 00:20:48,950 You know, when you're hurting, sometimes it helps to talk to someone. 259 00:20:51,980 --> 00:20:53,040 You wouldn't understand. 260 00:20:55,040 --> 00:20:56,160 What makes you think that? 261 00:20:58,260 --> 00:20:59,260 You just wouldn't. 262 00:21:01,280 --> 00:21:06,940 Well, if you think I wouldn't understand how it is to play third base on a 263 00:21:06,940 --> 00:21:07,960 little league team, you're right. 264 00:21:10,520 --> 00:21:14,000 But if you think I wouldn't understand how it is to have the rug pulled out 265 00:21:14,000 --> 00:21:15,460 under me, you're wrong. 266 00:21:17,870 --> 00:21:20,170 I wasn't just any third baseman, you know. 267 00:21:20,410 --> 00:21:23,070 Coach said I was going to make the all -star team next year for sure. 268 00:21:23,470 --> 00:21:24,429 It's not fair. 269 00:21:24,430 --> 00:21:25,430 It's just not fair. 270 00:21:26,370 --> 00:21:27,370 I know. 271 00:21:28,970 --> 00:21:33,110 These other kids here, they think I'm some kind of weirdo because I don't like 272 00:21:33,110 --> 00:21:34,470 to do the things they like to do. 273 00:21:36,770 --> 00:21:38,350 They don't think you're a weirdo. 274 00:21:39,410 --> 00:21:45,210 It's just that some of them, most of them, have always been the way they are. 275 00:21:46,250 --> 00:21:49,450 So it's hard for them to understand what you're going through. 276 00:21:52,070 --> 00:21:53,950 Maybe, but that doesn't change things. 277 00:21:56,270 --> 00:21:57,270 No. 278 00:21:58,210 --> 00:22:01,210 But it shouldn't stop you from trying to be the best you can be, either. 279 00:22:07,830 --> 00:22:11,670 Anyway, I found out something else about you today. 280 00:22:12,510 --> 00:22:14,450 You used to be one heck of a good swimmer. 281 00:22:18,060 --> 00:22:19,500 We need you, Bobby. Have at it. 282 00:22:21,000 --> 00:22:22,420 Are you going to be in the pool, too? 283 00:22:23,840 --> 00:22:24,840 No. 284 00:22:27,260 --> 00:22:29,140 Uh, at least I don't think so. 285 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 How come? 286 00:22:31,100 --> 00:22:32,940 I heard you were short a couple of people. 287 00:22:35,160 --> 00:22:39,440 Oh, well, um, a coach's job is to coach. 288 00:22:41,660 --> 00:22:45,480 Well, if I was actually in the water with you guys, I wouldn't be able to see 289 00:22:45,480 --> 00:22:46,480 everything. 290 00:22:51,000 --> 00:22:52,680 Anyway, what about later on? 291 00:22:53,320 --> 00:22:54,460 Will you join the others? 292 00:22:55,720 --> 00:22:56,900 I'll think about it. 293 00:22:57,740 --> 00:22:58,740 Good enough. 294 00:23:07,240 --> 00:23:08,240 Fred. 295 00:23:08,740 --> 00:23:11,520 Fred, why would anybody be shooting at us? 296 00:23:12,280 --> 00:23:14,100 Where'd you get a crazy idea like that? 297 00:23:14,520 --> 00:23:16,020 Well, you said they were shooting at us. 298 00:23:16,420 --> 00:23:18,300 Oh, well, don't pay any attention to me. 299 00:23:18,580 --> 00:23:19,960 I've been watching too much TV. 300 00:23:20,820 --> 00:23:24,840 Well, I still think you should complain to Mr. Rourke. I mean, what kind of an 301 00:23:24,840 --> 00:23:26,020 island is he running here anyway? 302 00:23:26,880 --> 00:23:28,700 Okay, honey, I'll speak to Mr. Rourke. 303 00:23:30,740 --> 00:23:31,740 I'll get it. 304 00:23:37,020 --> 00:23:39,200 Hi. Telegram for Mr. Farbish. 305 00:23:39,520 --> 00:23:40,520 Well, thank you. 306 00:23:40,620 --> 00:23:42,240 I'll wait and guess you have an answer. 307 00:23:43,740 --> 00:23:44,740 Come in. 308 00:23:45,139 --> 00:23:46,139 Hi, Tattoo. 309 00:23:46,240 --> 00:23:47,240 Hi. 310 00:23:49,780 --> 00:23:50,780 Fred. 311 00:23:51,100 --> 00:23:53,440 Fred, do you know a Mr. Henry Wilbanks? 312 00:23:53,900 --> 00:23:55,140 Henry Wilbanks? 313 00:23:55,600 --> 00:23:56,600 Are you kidding? 314 00:23:57,240 --> 00:24:01,460 He is merely the head buyer for the J .B. Robbins department store chain, 315 00:24:01,460 --> 00:24:03,280 all. I've been trying to see him for months. 316 00:24:03,520 --> 00:24:05,660 Well, according to this telegram, you're about to. 317 00:24:06,900 --> 00:24:07,940 J .B. 318 00:24:08,360 --> 00:24:09,360 Robbins Company. 319 00:24:10,220 --> 00:24:12,180 Long -term contract. 320 00:24:13,370 --> 00:24:15,890 All of the underwear that I can supply? 321 00:24:16,650 --> 00:24:18,710 Oh, wow, wowee. 322 00:24:19,170 --> 00:24:22,310 Oh, honey, this means I'm back in business. 323 00:24:23,170 --> 00:24:24,610 I never knew you were out of business. 324 00:24:25,070 --> 00:24:31,410 Oh, well, no. What I mean is J .B. Robbins is going to buy all of the 325 00:24:31,410 --> 00:24:32,870 that I can turn out. 326 00:24:33,250 --> 00:24:35,570 Oh, baby, we are rich. 327 00:24:35,930 --> 00:24:42,350 Oh, honey, this is the pot at the end of the rainbow. 328 00:24:43,080 --> 00:24:44,140 Do you wish to send a reply? 329 00:24:44,760 --> 00:24:49,920 Oh, no, thanks, Tattoo. I think that I would rather personally call Mr. 330 00:24:49,920 --> 00:24:50,920 on the phone. 331 00:24:50,980 --> 00:24:53,780 Is there somebody you should talk to first? 332 00:24:54,260 --> 00:24:55,260 Like who? 333 00:24:56,700 --> 00:25:01,520 Like, you know, the city where they make cars. 334 00:25:02,040 --> 00:25:03,120 Oh, what? Detroit. 335 00:25:05,800 --> 00:25:06,800 Detroit. 336 00:25:07,700 --> 00:25:09,860 Oh, my God. Johnny, Detroit. 337 00:25:11,590 --> 00:25:13,870 Oh, Cat 2, what am I going to do? 338 00:25:19,430 --> 00:25:20,430 One more time. 339 00:25:20,750 --> 00:25:24,690 Go around, make your circle. Keep your heads up. Keep your tummies up. That's 340 00:25:24,690 --> 00:25:27,990 good. Keep it moving. Hey, Terry, what are we waiting for? 341 00:25:31,410 --> 00:25:33,050 Just a few more minutes now. 342 00:25:34,830 --> 00:25:37,750 If you're waiting for Bobby, you can forget it. 343 00:25:43,120 --> 00:25:45,120 Okay, I guess we can get started now. 344 00:25:48,620 --> 00:25:49,620 Wow. 345 00:25:51,340 --> 00:25:52,340 Sorry I'm late. 346 00:25:52,660 --> 00:25:55,180 Getting into these trunks was a little harder than I thought. 347 00:25:56,380 --> 00:25:57,380 I'll bet. 348 00:25:57,500 --> 00:25:59,080 I'm glad you decided to come. 349 00:25:59,420 --> 00:26:00,460 Why don't you get in the water? 350 00:26:01,140 --> 00:26:03,460 Okay. Robin, could you give him a hand? Sure. 351 00:26:04,980 --> 00:26:06,020 Hi, Melanie. 352 00:26:12,170 --> 00:26:14,490 Okay, roll up here. Hope I can get you a water. 353 00:26:15,070 --> 00:26:16,070 Sure you can. 354 00:26:16,090 --> 00:26:17,430 Robin, I'll help you here. Okay. 355 00:26:17,810 --> 00:26:19,150 There you go. 356 00:26:19,830 --> 00:26:21,170 There you go. It's going to be easy. 357 00:26:22,250 --> 00:26:24,510 Let's do some good swimming now. Put your hands on the inside. 358 00:26:26,010 --> 00:26:28,510 Okay, let's do some good swimming now. You ready, Mel? Okay. 359 00:26:28,750 --> 00:26:29,709 Let's go. 360 00:26:29,710 --> 00:26:30,710 Okay. 361 00:26:31,930 --> 00:26:33,270 Okay, turn around. Let's go. 362 00:26:33,550 --> 00:26:34,570 Warm up a little bit. 363 00:26:35,430 --> 00:26:37,230 Good. Swimming. Good swimming. 364 00:26:37,650 --> 00:26:38,870 You're looking good. Good. 365 00:26:46,760 --> 00:26:48,720 Yes, that will do very nicely. 366 00:26:54,580 --> 00:26:55,580 Tattoo. 367 00:26:55,960 --> 00:26:57,600 It's Mr. Farbush, boss. 368 00:26:58,520 --> 00:27:00,520 What? Yes, Mr. Rourke, it's me. 369 00:27:04,080 --> 00:27:06,140 But why the disguise? 370 00:27:07,400 --> 00:27:09,440 Because I am trying to hide from Johnny Detroit. 371 00:27:11,880 --> 00:27:15,080 Well, I seem to be confused about something. 372 00:27:15,600 --> 00:27:19,740 You see, I was under the impression that you wanted Mr. Detroit to dispatch you. 373 00:27:19,940 --> 00:27:21,240 Yes, well, just read that. 374 00:27:24,160 --> 00:27:25,440 Oh, congratulations, 375 00:27:26,160 --> 00:27:27,220 Mr. Forbush. 376 00:27:27,420 --> 00:27:30,120 A contract like this could make you a very wealthy man. 377 00:27:30,960 --> 00:27:34,660 Oh, well, thank you, Mr. Roark. But I came here to discuss the other contract. 378 00:27:34,980 --> 00:27:36,400 The one with Johnny Detroit? 379 00:27:43,400 --> 00:27:48,360 Well, now that you have so much reason to live, why don't you merely contact 380 00:27:48,480 --> 00:27:49,900 Detroit and cancel the contract? 381 00:27:50,260 --> 00:27:54,980 Because he won't let me. You see, I made him promise that he would dispatch me 382 00:27:54,980 --> 00:27:56,600 no matter what I said. 383 00:27:58,120 --> 00:28:01,080 Oh, then you do have a problem, don't you? 384 00:28:01,300 --> 00:28:05,360 Oh, yes, Mr. Rourke. Please help me. Make Johnny Detroit leave me alone. 385 00:28:06,340 --> 00:28:07,340 Yes. 386 00:28:07,860 --> 00:28:11,660 Well, since you do find yourself in such a dilemma, perhaps there is something I 387 00:28:11,660 --> 00:28:12,960 could... Try. 388 00:28:14,300 --> 00:28:15,300 Like what, boss? 389 00:28:15,720 --> 00:28:17,580 No guarantees, you understand. 390 00:28:18,560 --> 00:28:22,640 But I will speak to Mr. Detroit about the matter. Unofficially, of course. 391 00:28:22,920 --> 00:28:24,760 Oh, thank you, Mr. Roark. Thank you. 392 00:28:26,040 --> 00:28:29,100 Meantime, there is something I'd like to point out, Mr. Forbush. 393 00:28:29,780 --> 00:28:30,780 What's that? 394 00:28:30,820 --> 00:28:31,820 Your lipstick. 395 00:28:31,880 --> 00:28:32,880 It's smeared. 396 00:28:49,870 --> 00:28:51,450 Okay, everybody out of the pool. 397 00:28:52,110 --> 00:28:53,110 Come on. 398 00:28:53,190 --> 00:28:54,190 Lesson's over. 399 00:28:55,770 --> 00:28:56,770 See you later. 400 00:28:57,810 --> 00:28:58,810 Bye -bye. 401 00:28:58,970 --> 00:29:01,150 You did really good. Bye -bye. Bye. 402 00:29:02,770 --> 00:29:03,689 So long. 403 00:29:03,690 --> 00:29:04,690 See you soon. 404 00:29:08,010 --> 00:29:11,390 Hi, Dr. Franz. Hi, Mr. Rourke. You know, these kids are terrific. 405 00:29:11,790 --> 00:29:14,490 They're actually learning to do it. They're learning to do water ballet. 406 00:29:14,930 --> 00:29:18,130 Do you think they have learned enough to perform for our guests tomorrow? 407 00:29:19,550 --> 00:29:20,650 Perform? Why, sure. 408 00:29:21,330 --> 00:29:23,730 Just give them to me in the morning so I can rehearse with them. 409 00:29:24,310 --> 00:29:25,310 Certainly. 410 00:29:26,950 --> 00:29:28,650 You have something to report, Doctor. 411 00:29:29,370 --> 00:29:30,370 Yes, I do. 412 00:29:30,430 --> 00:29:32,270 I'm afraid the news isn't good, Terry. 413 00:29:33,010 --> 00:29:37,870 My examination, along with the test, confirmed that the damage to your spinal 414 00:29:37,870 --> 00:29:38,990 cord is irreparable. 415 00:29:42,310 --> 00:29:43,310 Are you sure? 416 00:29:44,070 --> 00:29:47,270 Is there any chance that... I'm sorry. 417 00:29:48,680 --> 00:29:52,660 If I may, I would like for both of you to see the results so that you could 418 00:29:52,660 --> 00:29:55,280 better understand the... We've heard it all before, Doctor. 419 00:29:57,260 --> 00:30:00,240 Terry, honey, this is not the end of the line. We'll find someone else. 420 00:30:01,020 --> 00:30:02,020 Don't worry, darling. 421 00:30:02,480 --> 00:30:04,080 Mr. Summers. Mr. Rourke. 422 00:30:04,640 --> 00:30:06,100 There's the space on tomorrow's plane. 423 00:30:07,880 --> 00:30:11,360 Yes, but I hope you'll delay your departure, at least until Miss Summers 424 00:30:11,360 --> 00:30:12,860 finished her work with the children. 425 00:30:13,240 --> 00:30:14,640 I'm afraid that's out of the question. 426 00:30:15,080 --> 00:30:17,860 I believe that decision is your daughter's, Miss Summers. 427 00:30:18,600 --> 00:30:19,600 Not yours. 428 00:30:21,760 --> 00:30:22,760 Terry? 429 00:30:28,020 --> 00:30:29,280 I want to go home. 430 00:30:32,100 --> 00:30:33,100 You've got it, hon. 431 00:30:34,460 --> 00:30:35,460 Excuse us. 432 00:30:48,080 --> 00:30:49,080 Fred, what's wrong? 433 00:30:49,780 --> 00:30:51,040 Nothing's wrong, honey. I'm fine. 434 00:30:51,560 --> 00:30:53,480 Don't you lie to me, Fred Forbush. 435 00:30:53,900 --> 00:30:58,720 I'm not lying. Oh, yes, you are. Your ears turn red and your nose starts to 436 00:30:58,720 --> 00:30:59,699 twitch when you fib. 437 00:30:59,700 --> 00:31:00,700 Now out with it. 438 00:31:03,280 --> 00:31:04,280 Okay. 439 00:31:04,620 --> 00:31:06,800 I happen to have a slight problem. 440 00:31:07,740 --> 00:31:10,860 It seems that I'm about to be killed. 441 00:31:12,440 --> 00:31:14,960 Killed? Killed? Dad, are you kidding? 442 00:31:15,240 --> 00:31:16,960 Why would anybody want to kill you? 443 00:31:18,600 --> 00:31:23,320 Well, it's a very long story, Greg. I'll try to make it very brief. 444 00:31:24,600 --> 00:31:30,380 When the bottom fell out of my underwear business, I hired a hitman to kill me 445 00:31:30,380 --> 00:31:37,260 so that you three could then cash in my double indemnity policy and live 446 00:31:37,260 --> 00:31:38,740 happily ever after. 447 00:31:39,040 --> 00:31:40,540 Oh, Fred. 448 00:31:41,840 --> 00:31:46,440 You wanted to sacrifice your life for me and the children? 449 00:31:47,180 --> 00:31:49,920 Oh, Dad, we don't want you to die. 450 00:31:50,420 --> 00:31:52,860 We couldn't live happily ever after without you. 451 00:31:53,780 --> 00:31:58,600 Yeah, but don't you see that you three would have needed that insurance money 452 00:31:58,600 --> 00:31:59,600 get along? 453 00:31:59,820 --> 00:32:04,960 Otherwise, you'd have to give up the private school, honey, and your piano 454 00:32:04,960 --> 00:32:08,420 lessons, and that soccer, and swimming. 455 00:32:09,520 --> 00:32:10,960 And what about your clubs? 456 00:32:11,260 --> 00:32:12,800 You would have had to go to work. 457 00:32:13,540 --> 00:32:17,970 Fred, you seem... to have forgotten one very important item. 458 00:32:18,530 --> 00:32:20,110 That we love you. 459 00:32:20,970 --> 00:32:27,110 I mean, that we loved you even when you were a $75 a week tie salesman. 460 00:32:27,510 --> 00:32:30,190 I mean, so your business fell apart. Big deal. 461 00:32:31,130 --> 00:32:32,290 Oh, Fred. 462 00:32:32,930 --> 00:32:34,370 Fred, we love you. 463 00:32:34,950 --> 00:32:39,070 We wouldn't even care about all the schools and stuff if you were gone. 464 00:32:40,110 --> 00:32:43,650 Well, even if we did care, it wouldn't make a difference anyway. 465 00:32:44,810 --> 00:32:45,810 What do you mean? 466 00:32:46,310 --> 00:32:49,990 Well, Barnaby Jones always catches people who cheat on their insurance 467 00:32:49,990 --> 00:32:50,990 companies. 468 00:32:52,570 --> 00:32:54,390 Oh, Craig. 469 00:32:55,670 --> 00:32:58,610 You know, he's right. It would have all been for nothing. 470 00:32:59,250 --> 00:33:01,030 I don't know what to say. 471 00:33:01,730 --> 00:33:04,170 I guess that's the dumbest idea I ever had. 472 00:33:04,910 --> 00:33:05,910 Oh, Daddy. 473 00:33:06,750 --> 00:33:07,750 Fred. 474 00:33:09,370 --> 00:33:12,330 Fred, does Mr. Rourke know about this? 475 00:33:12,990 --> 00:33:14,810 Well, he introduced me to the hit man. 476 00:33:16,170 --> 00:33:17,350 Oh, he did? 477 00:33:18,610 --> 00:33:23,710 Well, in that case, I am going to have a very long talk with Mr. Rourke. 478 00:33:24,310 --> 00:33:26,750 Never trust a man in a white suit, children. 479 00:33:27,590 --> 00:33:32,590 Since you are the owner and proprietor of this island, Mr. Rourke, my children 480 00:33:32,590 --> 00:33:37,990 and I will hold you fully responsible for any injury that accrues to my 481 00:33:38,370 --> 00:33:41,830 With all due respect, Mrs. Forbush, I am only the middleman. 482 00:33:42,090 --> 00:33:43,090 so to speak. 483 00:33:43,310 --> 00:33:46,510 Your husband's fantasy was to have himself... 484 00:33:46,510 --> 00:33:51,610 done away with. 485 00:33:52,190 --> 00:33:54,270 Well, he's changed his mind. 486 00:33:54,570 --> 00:33:57,370 Of that I am well aware, and I tried talking to Mr. 487 00:33:57,570 --> 00:34:01,510 Detroit, but unfortunately he feels his failure embarrassed him in front of his 488 00:34:01,510 --> 00:34:03,790 ladies, and his pride is now at stake. 489 00:34:04,790 --> 00:34:06,730 Understandable, though regrettable. 490 00:34:06,990 --> 00:34:09,550 But surely there's something you can do about it. 491 00:34:11,460 --> 00:34:12,460 Yes. 492 00:34:12,780 --> 00:34:14,580 I guess perhaps that is something. 493 00:34:15,860 --> 00:34:18,600 Trust me, Mrs. Ford, won't you? 494 00:34:21,760 --> 00:34:22,199 Excuse 495 00:34:22,199 --> 00:34:33,520 me. 496 00:34:34,940 --> 00:34:36,960 Excuse me. Could I talk to you guys a sec? 497 00:34:39,050 --> 00:34:41,770 I just want to tell you all that I have to leave tomorrow morning. 498 00:34:42,610 --> 00:34:48,770 Some important problems have come up at home and... 499 00:34:48,770 --> 00:34:52,190 Well, I just have to go, that's all. 500 00:34:53,790 --> 00:34:57,830 So, Helen and Joanne and Robin will help you through the final rehearsal 501 00:34:57,830 --> 00:34:58,830 tomorrow morning. 502 00:35:01,090 --> 00:35:03,110 I'm sure you'll all just do great. 503 00:35:03,610 --> 00:35:05,510 Thanks for being our teacher, Terry. 504 00:35:12,080 --> 00:35:13,080 You're welcome, Janet. 505 00:35:16,540 --> 00:35:17,600 Good luck tomorrow. 506 00:35:18,200 --> 00:35:19,200 Bye -bye. 507 00:35:22,400 --> 00:35:23,400 Bobby, 508 00:35:36,260 --> 00:35:37,098 I'm sorry. 509 00:35:37,100 --> 00:35:38,100 He lied. 510 00:35:38,280 --> 00:35:41,280 You're not going home because you have troubles back there. You're leaving 511 00:35:41,280 --> 00:35:43,040 because of what the doctor told you. 512 00:35:45,200 --> 00:35:47,520 You can't stand to be like one of us. 513 00:35:48,000 --> 00:35:49,980 That's why you wouldn't get in the swimming pool. 514 00:35:50,280 --> 00:35:51,460 Isn't it? Isn't it? 515 00:35:55,060 --> 00:35:56,860 Let me try to explain. 516 00:35:57,420 --> 00:35:58,420 Don't bother. 517 00:36:02,400 --> 00:36:03,400 Bobby, please. 518 00:36:04,860 --> 00:36:06,460 Have a nice trip back. 519 00:36:10,700 --> 00:36:11,700 You bet I will. 520 00:36:13,140 --> 00:36:14,460 Phony! You phony! 521 00:36:43,920 --> 00:36:45,400 The plane takes off in less than an hour. 522 00:36:47,140 --> 00:36:48,140 Terry? 523 00:36:48,200 --> 00:36:49,200 Come on in, Dad. 524 00:36:53,580 --> 00:36:54,580 Hey, what's this? 525 00:36:55,080 --> 00:36:57,200 I've got some unfinished business with those kids. 526 00:36:59,180 --> 00:37:01,940 Listen, honey, you know the doctor in New York, the one with the big waiting 527 00:37:01,940 --> 00:37:04,460 list? Well, I talked to him on the phone this morning. 528 00:37:04,900 --> 00:37:06,940 He said if we can get there by tonight, he'll see you. 529 00:37:07,180 --> 00:37:10,100 Now, you're not going to pass that up, are you? I'm not seeing any more 530 00:37:10,920 --> 00:37:14,040 Well, listen, I know you're disappointed about Dr. Franz. So am I. 531 00:37:14,280 --> 00:37:17,360 But just because she can't help you doesn't mean somebody else can't. 532 00:37:17,780 --> 00:37:21,420 Dad, we've both known the reality almost from the very beginning. 533 00:37:21,700 --> 00:37:23,540 But we've both refused to face it. 534 00:37:24,380 --> 00:37:25,380 What reality? 535 00:37:25,760 --> 00:37:27,960 There's nobody out there that can help me. 536 00:37:28,500 --> 00:37:29,620 Donna Terry, don't say that. 537 00:37:30,640 --> 00:37:33,000 I can't keep living for what might be. 538 00:37:33,420 --> 00:37:35,660 I've got to start dealing with my life as it is. 539 00:37:36,180 --> 00:37:37,720 So you're giving up. Is that it? 540 00:37:38,200 --> 00:37:42,160 Yes. Giving up the pain of holding on to dreams that just aren't gonna come 541 00:37:42,160 --> 00:37:43,160 true. 542 00:37:43,620 --> 00:37:45,340 Dreams like Olympic gold medals. 543 00:37:46,380 --> 00:37:49,140 And playing third base on a Little League All -Star team. 544 00:37:51,340 --> 00:37:53,460 I can't believe that you're talking like this. 545 00:37:54,720 --> 00:37:55,720 Me either. 546 00:37:57,660 --> 00:38:00,300 But I gotta tell you, it feels really good. 547 00:38:02,540 --> 00:38:03,620 I'm going to go now. 548 00:38:04,580 --> 00:38:05,640 Will you come with me? 549 00:38:08,520 --> 00:38:09,520 I'm sorry, Terry. 550 00:38:09,760 --> 00:38:10,760 I can't. 551 00:38:24,120 --> 00:38:27,820 Boys and girls, everybody up the side. We can go over it one more time. 552 00:38:38,480 --> 00:38:39,158 I'm leaving, Terry. 553 00:38:39,160 --> 00:38:40,160 What happened? 554 00:38:40,880 --> 00:38:43,340 Well, thought you guys could use a hand. 555 00:38:48,720 --> 00:38:50,460 I've had a lot of time to think. 556 00:38:51,500 --> 00:38:52,500 Hardly slept a wink. 557 00:38:53,580 --> 00:38:57,940 Fact of the matter is, I've been living in some kind of a dream world. 558 00:38:59,500 --> 00:39:00,680 Postponing certain things. 559 00:39:02,200 --> 00:39:03,740 Waiting for a miracle to happen. 560 00:39:04,880 --> 00:39:07,080 Well, it didn't happen. 561 00:39:08,040 --> 00:39:09,180 It's not going to happen. 562 00:39:11,080 --> 00:39:12,660 And I'm not going to wait on it anymore. 563 00:39:14,720 --> 00:39:17,820 Time to shape up or ship out, I guess. 564 00:39:20,040 --> 00:39:26,920 So what I'm trying to say is... What I mean is... I'm one of 565 00:39:26,920 --> 00:39:27,920 you now. 566 00:40:15,000 --> 00:40:16,260 Surprise! Hi, Johnny. 567 00:40:19,880 --> 00:40:20,880 Hold it. 568 00:40:21,100 --> 00:40:22,680 You can't shoot me down like this. 569 00:40:23,440 --> 00:40:24,500 I ain't cold blood. 570 00:40:25,000 --> 00:40:27,140 Quick, clean, and neat. 571 00:40:28,000 --> 00:40:31,680 That's what you ordered, and that's what you get, pal. 572 00:40:32,680 --> 00:40:33,680 No, please. 573 00:40:34,040 --> 00:40:35,260 I don't want to die. 574 00:40:35,760 --> 00:40:37,140 Please. No. 575 00:40:37,360 --> 00:40:38,360 I'll give you anything. 576 00:40:42,730 --> 00:40:44,610 You put that gun down this very instant. 577 00:40:44,870 --> 00:40:45,990 Do you hear me? 578 00:40:47,750 --> 00:40:52,450 Just what do you think you're doing playing with real firearms like that? 579 00:40:52,910 --> 00:40:55,490 Hasn't Mumsy always taught you that they're dangerous? 580 00:40:55,870 --> 00:40:57,350 You could go to jail for this. 581 00:40:57,790 --> 00:40:59,650 But, Mumsy, it's only loaded with blanks. 582 00:40:59,950 --> 00:41:00,950 Don't interrupt. 583 00:41:01,310 --> 00:41:05,570 You've been a very naughty boy, Wilbur, sneaking out of the house like you did. 584 00:41:06,150 --> 00:41:10,410 You even left Mr. Henry, one Sunday school teacher, short when you failed to 585 00:41:10,410 --> 00:41:12,070 show up. And another thing. 586 00:41:12,440 --> 00:41:16,080 Mrs. Wilson, I hate to interrupt, but I really don't think you should be quite 587 00:41:16,080 --> 00:41:17,400 so harsh on your son. 588 00:41:17,680 --> 00:41:19,020 Oh, no? And why not? 589 00:41:19,380 --> 00:41:23,980 Well, you see, Wilbur is normally a very nice, quiet, and law -abiding citizen, 590 00:41:24,080 --> 00:41:27,580 but he came to me for the fulfilling of a fantasy which I provided. 591 00:41:27,800 --> 00:41:34,500 For just one weekend, Wilbur, alias Johnny Detroit, wanted to be a beady 592 00:41:34,500 --> 00:41:35,840 -eyed hitman. 593 00:41:39,940 --> 00:41:44,250 What kind of a... Stupid fantasy is that, Wilbur? You never wanted to kill 594 00:41:44,250 --> 00:41:45,250 anybody in your life. 595 00:41:47,050 --> 00:41:48,050 Have you? 596 00:41:53,250 --> 00:41:57,910 Then... Then he's not going to... I mean, I can live? 597 00:41:58,570 --> 00:42:00,910 You mean I can accept that new underwear contract? 598 00:42:02,630 --> 00:42:05,570 Well, Johnny, um... Wilbur? 599 00:42:07,090 --> 00:42:08,250 Oh, shit. 600 00:42:09,140 --> 00:42:11,020 Just when I was starting to enjoy myself. 601 00:42:11,500 --> 00:42:13,660 You never let me have any fun, Mumsy. 602 00:42:13,960 --> 00:42:18,000 I'll give you fun. I'll give you fun. Come on, Wilbur. I'll give you fun. I'll 603 00:42:18,000 --> 00:42:18,698 give you fun. 604 00:42:18,700 --> 00:42:20,520 Get going. Get going. Get going. 605 00:42:26,400 --> 00:42:28,660 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? 606 00:42:29,000 --> 00:42:29,819 Thank you. 607 00:42:29,820 --> 00:42:35,660 We are now privileged to present for your enjoyment a very special water 608 00:42:35,660 --> 00:42:38,960 performed... By some very special people. 609 00:42:39,320 --> 00:42:41,700 I am certain you will give them a warm welcome. 610 00:42:45,620 --> 00:42:46,620 Okay, everybody. 611 00:42:46,720 --> 00:42:47,720 Here we go. 612 00:43:04,860 --> 00:43:05,860 That's good. 613 00:44:49,450 --> 00:44:54,430 Mr. Roark, I want to thank you for showing me that my family genuinely 614 00:44:54,430 --> 00:44:57,710 and not my checkbook. Oh, speaking of money. 615 00:44:58,410 --> 00:45:01,870 Oh. It's the $10 ,000 you paid Johnny Detroit. 616 00:45:02,670 --> 00:45:04,210 Mumsy made him give it back. 617 00:45:04,970 --> 00:45:10,230 Oh, well, Mr. Roark, tell me, did Johnny Detroit Wilbur really have blank 618 00:45:10,230 --> 00:45:11,270 cartridges in that gun? 619 00:45:11,770 --> 00:45:12,770 But of course. 620 00:45:12,990 --> 00:45:15,170 You load the gun yourself, right, boss? 621 00:45:19,340 --> 00:45:23,420 Tattoo, I thought you... 622 00:45:23,420 --> 00:45:30,360 Well, Mr. and Mrs. Forbush, have a pleasant journey back. 623 00:45:32,520 --> 00:45:33,520 Goodbye. 624 00:45:33,740 --> 00:45:34,740 Goodbye, children. 625 00:45:34,840 --> 00:45:35,840 Goodbye, Tattoo. 626 00:45:57,480 --> 00:45:58,600 Mr. Rourke, that's you. 627 00:45:59,100 --> 00:46:03,260 Once again, Miss Summers, thank you. The ballet was magnificent. 628 00:46:03,680 --> 00:46:05,360 The children will be forever grateful to you. 629 00:46:05,760 --> 00:46:07,960 No, but not half as grateful as we are to them. 630 00:46:08,260 --> 00:46:09,260 And to you. 631 00:46:10,520 --> 00:46:13,000 You know, Mr. Rourke, you really did cure me. 632 00:46:13,540 --> 00:46:15,360 Really? Of a misconception. 633 00:46:16,200 --> 00:46:20,940 You see, before we came here, I thought that to be important, I had to be 634 00:46:20,940 --> 00:46:22,460 something different than I really am. 635 00:46:23,100 --> 00:46:24,440 I don't feel that way anymore. 636 00:46:27,020 --> 00:46:31,140 There may not be any Olympic gold for us, but we found something much more 637 00:46:31,140 --> 00:46:32,140 valuable. 638 00:46:37,240 --> 00:46:38,680 Goodbye, Mr. Roy. Goodbye, Mr. Summers. 639 00:46:39,240 --> 00:46:40,240 Tattoo. Goodbye. 640 00:46:40,660 --> 00:46:42,600 Okay, princess, here we go. 641 00:46:43,560 --> 00:46:44,560 Oh, 642 00:46:47,160 --> 00:46:50,420 by the way, Tattoo, what do you think of the election results? 643 00:46:51,180 --> 00:46:52,180 Well, 644 00:46:53,200 --> 00:46:55,420 with all due modesty... 645 00:46:55,950 --> 00:47:01,770 I was re -elected again to another term as Island Law Mayor, almost unanimously. 646 00:47:02,310 --> 00:47:03,690 How many votes did I get? 647 00:47:05,190 --> 00:47:07,970 Well, all the precincts haven't been heard from yet. 648 00:47:08,850 --> 00:47:11,190 But how many votes do I have so far? 649 00:47:11,710 --> 00:47:12,710 None. 650 00:47:13,130 --> 00:47:14,850 None? That's impossible. 651 00:47:15,690 --> 00:47:18,750 I must have at least one. I voted for myself. 652 00:47:20,350 --> 00:47:22,890 Well, there was one ballot which had to be voided. 653 00:47:23,690 --> 00:47:29,610 Voided? It seems your campaign manager, Chester the Chimp, ate half of it. 654 00:47:30,270 --> 00:47:31,810 That stupid monkey! 49351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.