All language subtitles for family_affair_s05e06_it_can_t_be_five_years

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,619 --> 00:00:02,619 Good evening. 2 00:00:02,860 --> 00:00:04,320 So nice of you to join us. 3 00:01:02,060 --> 00:01:04,040 Good morning, Mrs. Beasley. 4 00:01:05,120 --> 00:01:07,080 Hey, today's the day! 5 00:01:17,070 --> 00:01:18,070 it's today. 6 00:01:18,150 --> 00:01:20,350 I feel like it's still yesterday. 7 00:01:20,830 --> 00:01:22,110 I'll go wake up Jody. 8 00:01:24,010 --> 00:01:25,030 Hey, wait for me! 9 00:01:28,170 --> 00:01:29,470 Hey, wake up! 10 00:01:29,850 --> 00:01:30,850 I'm sleeping. 11 00:01:32,150 --> 00:01:34,390 Can't you hear me? 12 00:01:35,070 --> 00:01:37,070 If it was important, would you wake up? 13 00:01:38,350 --> 00:01:39,370 Tell me first. 14 00:01:41,230 --> 00:01:42,230 Today's the day. 15 00:01:50,320 --> 00:01:51,320 Can't say happy birthday. 16 00:01:51,640 --> 00:01:54,240 Merry Christmas wouldn't sound good either. 17 00:01:54,500 --> 00:01:57,080 I guess the proper thing would be happy anniversary. 18 00:01:57,480 --> 00:01:58,480 Happy anniversary. 19 00:01:58,840 --> 00:01:59,840 Happy anniversary. 20 00:02:00,140 --> 00:02:03,880 Just think, five years ago today we came to live with Uncle Bill. 21 00:02:04,240 --> 00:02:05,920 Let's go wish him a happy anniversary. 22 00:02:06,360 --> 00:02:07,360 Wait a minute. 23 00:02:07,520 --> 00:02:09,639 He may want to surprise us first. 24 00:02:11,140 --> 00:02:13,660 But we already know. It wouldn't be a surprise. 25 00:02:14,520 --> 00:02:17,200 Yes, but sometimes you've got to humor grown -ups. 26 00:02:18,060 --> 00:02:19,920 We have to humor Mr. French, too? 27 00:02:20,760 --> 00:02:22,620 No, we can wish him a happy anniversary. 28 00:02:23,680 --> 00:02:26,680 But we'd better get dressed first and be ready for school. Come on. 29 00:02:30,080 --> 00:02:33,540 Jody, the least you could do is wait until me and Mr. Beasley are out of the 30 00:02:33,540 --> 00:02:35,180 room. Then close your eyes. 31 00:02:36,040 --> 00:02:38,000 I can, but she can't. 32 00:02:41,120 --> 00:02:44,060 Ah, good morning, children. Good morning, Mr. French. Happy anniversary. 33 00:02:44,520 --> 00:02:45,520 Happy anniversary. 34 00:02:45,800 --> 00:02:46,820 I beg your pardon? 35 00:02:47,560 --> 00:02:48,560 It's our anniversary. 36 00:02:49,160 --> 00:02:51,440 Five years ago today, we came here. 37 00:02:53,260 --> 00:02:54,260 So it is. 38 00:02:55,180 --> 00:02:59,140 Hi, Joe. So it is five years ago since you children came to live with your 39 00:02:59,140 --> 00:03:00,140 uncle. 40 00:03:00,360 --> 00:03:02,000 It doesn't seem possible. 41 00:03:02,560 --> 00:03:05,100 Mr. French, tell the truth now. 42 00:03:05,360 --> 00:03:06,660 Do you have any regrets? 43 00:03:08,040 --> 00:03:13,500 Well, I must confess that your uncle and I led an idyllic bachelor existence 44 00:03:13,500 --> 00:03:15,700 before the advent of you children, but... 45 00:03:16,430 --> 00:03:22,370 Well, however, to water under the bridge, I have no cause to be 46 00:03:22,370 --> 00:03:27,090 discontent with my lot. No reason for self -recrimination. 47 00:03:28,470 --> 00:03:29,530 What did he say? 48 00:03:30,390 --> 00:03:34,150 I'm not sure, but I think he's glad we came. 49 00:03:37,010 --> 00:03:37,989 I am. 50 00:03:37,990 --> 00:03:42,730 Now, Mr. French, promise and don't say anything about the anniversary to Uncle 51 00:03:42,730 --> 00:03:47,030 Bill. You know, he'll want to bring it up himself and make a big thing about 52 00:03:47,090 --> 00:03:48,090 You know how he is. 53 00:03:49,730 --> 00:03:50,569 Be sure. 54 00:03:50,570 --> 00:03:51,670 I'll be happy to comply. 55 00:03:57,010 --> 00:03:58,190 Yes, who is it? 56 00:03:58,530 --> 00:04:00,330 It's me, Uncle Bill. And me. 57 00:04:00,610 --> 00:04:01,448 And me. 58 00:04:01,450 --> 00:04:02,450 Come in. 59 00:04:03,150 --> 00:04:04,250 Hi. Hi. 60 00:04:05,210 --> 00:04:07,490 Can I tighten your tie, Uncle Bill? Go right ahead. 61 00:04:08,450 --> 00:04:09,630 Aren't you getting ready for school? 62 00:04:10,010 --> 00:04:12,490 Oh, we still have time. Mr. French didn't go off yet. 63 00:04:12,780 --> 00:04:14,100 He's our armcloth. Oh. 64 00:04:14,380 --> 00:04:15,900 We just wanted to say good morning. 65 00:04:16,680 --> 00:04:18,000 It's a lovely day, isn't it? 66 00:04:19,339 --> 00:04:22,860 Yep, yep. I don't get to see much of it, but I'll take your word for it. 67 00:04:23,560 --> 00:04:25,560 We're happy today, aren't you, Uncle Bill? 68 00:04:26,920 --> 00:04:28,360 Yeah, I'm happy if you are. 69 00:04:29,480 --> 00:04:33,520 Now, I'm going to have my breakfast, and then I'm going to go to work, and we'll 70 00:04:33,520 --> 00:04:34,780 do something this evening, okay? 71 00:04:35,240 --> 00:04:38,300 Okay, Uncle Bill. See you later. Have a good day at the office. 72 00:04:41,800 --> 00:04:43,560 He didn't say anything about it. 73 00:04:44,060 --> 00:04:45,280 Maybe he just forgot. 74 00:04:45,660 --> 00:04:46,660 Oh, he didn't forget? 75 00:04:47,840 --> 00:04:49,140 Well, maybe he did. 76 00:04:49,560 --> 00:04:52,900 But Uncle Bill's really a busy man. He's got lots of things on his mind. 77 00:04:53,380 --> 00:04:56,860 But as soon as he gets to the office and looks at a calendar, well, he'll 78 00:04:56,860 --> 00:04:58,820 remember. You know what I think, Sissy? 79 00:04:59,060 --> 00:05:01,280 What? I think he already remembers. 80 00:05:01,640 --> 00:05:03,720 That's why I said we'll do something this evening. 81 00:05:05,440 --> 00:05:08,680 Johnny probably wants to get us something special, like we got him. 82 00:05:09,060 --> 00:05:10,060 Yeah. 83 00:05:10,600 --> 00:05:11,960 Sheldon! School. 84 00:05:13,040 --> 00:05:14,300 There goes our alarm clock. 85 00:05:17,580 --> 00:05:19,620 The kids are really up this morning. 86 00:05:20,300 --> 00:05:23,360 Try to exhilarate it, sir. Perhaps because of what day it is. 87 00:05:24,180 --> 00:05:25,180 What day is it? 88 00:05:25,480 --> 00:05:26,480 Friday, sir. 89 00:05:26,760 --> 00:05:30,240 With the weekend coming up and the delightful prospect of no school. 90 00:05:31,180 --> 00:05:32,480 Well, I guess that's it. 91 00:05:32,860 --> 00:05:34,460 We ought to be able to read them by now. 92 00:05:34,960 --> 00:05:35,839 Yes, sir. 93 00:05:35,840 --> 00:05:37,900 By now, we should be able to read them. 94 00:05:41,930 --> 00:05:42,589 Hi, Emily. 95 00:05:42,590 --> 00:05:43,770 Hi, kids. Hi. 96 00:05:44,730 --> 00:05:47,130 Going to school today? Great. Not much homework. 97 00:05:48,450 --> 00:05:50,350 Emily, do you know what day it is today? 98 00:05:50,950 --> 00:05:52,430 Mm -hmm. I sure do. 99 00:05:53,150 --> 00:05:55,590 It's waxing the floors and washing the windows day. 100 00:05:57,090 --> 00:05:58,090 Uh -uh. 101 00:05:58,450 --> 00:05:59,550 It's our anniversary. 102 00:06:01,190 --> 00:06:02,330 Your birthday? 103 00:06:02,630 --> 00:06:04,090 Ah, that's great. 104 00:06:04,970 --> 00:06:08,170 Why didn't you warn me? Not our birthday. Our anniversary. 105 00:06:08,790 --> 00:06:12,030 Five years ago today, we came to live with Uncle Bill. 106 00:06:12,630 --> 00:06:15,130 You don't say. Five years, huh? 107 00:06:15,930 --> 00:06:20,910 You know, I never really did know how you got here, but not being a Budinsky, 108 00:06:20,910 --> 00:06:21,910 didn't want to ask. 109 00:06:22,850 --> 00:06:27,630 Well, maybe Jody and I all were living with different relatives, and then Aunt 110 00:06:27,630 --> 00:06:29,450 Fran brought me to live with Uncle Bill. 111 00:06:30,930 --> 00:06:33,670 Sort of dumped you on the doorstep, huh? 112 00:06:34,890 --> 00:06:36,530 Boy, Frenchy must have hit the ceiling. 113 00:06:37,610 --> 00:06:40,070 Especially when I came next. Remember, Buffy? 114 00:06:40,350 --> 00:06:45,650 Yeah. I was kind of used to Mr. French by then. But Jody wasn't. You should 115 00:06:45,650 --> 00:06:47,490 seen his face when you first saw Mr. 116 00:06:47,710 --> 00:06:48,710 French. 117 00:06:51,690 --> 00:06:52,690 Jody! 118 00:06:54,550 --> 00:06:55,550 Buffy! 119 00:06:59,910 --> 00:07:00,910 Mr. 120 00:07:01,330 --> 00:07:02,870 Davis! Two of them! 121 00:07:05,390 --> 00:07:06,670 There are two of them. 122 00:07:07,270 --> 00:07:08,710 Bess, what are you doing in New York? 123 00:07:09,370 --> 00:07:11,730 Well, we saw your picture on the cover of World Magazine. 124 00:07:14,290 --> 00:07:17,810 Bess, you've got any ideas? I must have a word with you. Now, Fran said you 125 00:07:17,810 --> 00:07:20,430 practically adopted Buffy, and now the twins could be together. 126 00:07:23,050 --> 00:07:27,130 Sir, it's absolutely imperative... I haven't got time now, France. The 127 00:07:27,130 --> 00:07:29,550 going to leave at 4 .30, and Mr. Gaynor's waiting downstairs. 128 00:07:30,050 --> 00:07:34,360 And all this will all work itself out when I get back from... Peru, I'll just 129 00:07:34,360 --> 00:07:36,600 leave the essentials to you. Goodbye, kids. 130 00:07:36,860 --> 00:07:37,860 Bye -bye. 131 00:07:38,620 --> 00:07:39,620 Oh, there. 132 00:07:40,320 --> 00:07:41,840 Mr. Davis! 133 00:07:42,080 --> 00:07:45,080 No, not Mr. Davis. Mr. Davis, wait, sir. 134 00:07:45,360 --> 00:07:47,000 You can't leave me like this. 135 00:07:56,300 --> 00:07:57,300 Who's he? 136 00:07:57,620 --> 00:07:58,620 He's the maid. 137 00:08:01,040 --> 00:08:02,400 Does he like kids? 138 00:08:03,310 --> 00:08:04,770 I don't think so. 139 00:08:05,710 --> 00:08:07,050 Could he run fast? 140 00:08:09,690 --> 00:08:10,690 No. 141 00:08:14,210 --> 00:08:15,290 Okay, I'll stay. 142 00:08:24,390 --> 00:08:25,390 Is Mr. 143 00:08:25,450 --> 00:08:26,890 William Davis at home, please? 144 00:08:27,410 --> 00:08:29,110 Whom shall I say called, madam? 145 00:08:29,530 --> 00:08:32,370 Well, I'm Mrs. Grayson, and this is Mr. Davis' niece. 146 00:08:41,360 --> 00:08:42,400 Good heavens. 147 00:08:43,659 --> 00:08:45,280 I am a nanny. 148 00:08:46,400 --> 00:08:49,240 A nanny. That's a good one. 149 00:08:50,540 --> 00:08:52,620 Mr. French isn't a nanny anymore. 150 00:08:52,880 --> 00:08:54,220 He's outgrown it. 151 00:08:54,580 --> 00:08:56,220 He kind of likes kids now. 152 00:08:56,500 --> 00:08:58,500 Only he still can't run too fast. 153 00:08:59,680 --> 00:09:04,360 Listen, a fifth anniversary like this really calls for a wingding, you know? 154 00:09:06,020 --> 00:09:07,020 Wingding? 155 00:09:07,640 --> 00:09:09,080 Yeah, a party. 156 00:09:10,020 --> 00:09:14,410 Yeah. And then when he comes through the door, we can yell, Happy anniversary, 157 00:09:14,810 --> 00:09:16,750 Uncle Bill! And give him his gift. 158 00:09:17,150 --> 00:09:18,770 That's a wonderful idea, Emily. 159 00:09:19,750 --> 00:09:20,750 Yeah. 160 00:09:20,950 --> 00:09:21,990 I think so, too. 161 00:09:24,670 --> 00:09:29,550 Madam, I dislike having to harp on the subject, but if you are ever to finish 162 00:09:29,550 --> 00:09:31,010 your chores... Forget it, French. 163 00:09:31,270 --> 00:09:32,270 I'm knocking off work. 164 00:09:32,570 --> 00:09:33,570 Your what? 165 00:09:33,610 --> 00:09:35,630 We're going to have a wing -ding, Mr. French. 166 00:09:47,370 --> 00:09:48,550 Could there be anything else, Mr. Davis? 167 00:09:48,790 --> 00:09:52,290 No, thanks. I'm going to take off. You do the same. Have a nice weekend. 168 00:09:52,550 --> 00:09:53,550 Thank you. 169 00:09:55,610 --> 00:09:58,830 If that's for me, tell them I'm gone. I left five minutes ago. 170 00:09:59,930 --> 00:10:00,930 Davis Engineering. 171 00:10:02,670 --> 00:10:04,150 Yes. One moment, please. 172 00:10:05,290 --> 00:10:06,770 Mr. Caldwell from Washington. 173 00:10:08,610 --> 00:10:10,310 Hello. Hello, Bill. 174 00:10:10,610 --> 00:10:11,610 It's all set up. 175 00:10:12,190 --> 00:10:15,410 The senator wants to meet with you about that water conservation project of 176 00:10:15,410 --> 00:10:16,410 yours. 177 00:10:16,520 --> 00:10:17,720 Okay, how about next week? 178 00:10:18,520 --> 00:10:19,540 How's about this weekend? 179 00:10:21,900 --> 00:10:22,900 I'll be there tomorrow. 180 00:10:23,980 --> 00:10:25,600 Better come tonight, Bill, for dinner. 181 00:10:26,080 --> 00:10:28,580 You know the old saying, strike while the senator's hot. 182 00:10:29,520 --> 00:10:31,000 Okay, I can get the 615. 183 00:10:31,620 --> 00:10:33,340 Yeah, I always keep a bag in the office. 184 00:10:34,320 --> 00:10:36,380 Now I know what the senator likes about you. 185 00:10:36,640 --> 00:10:37,820 You're a man with foresight. 186 00:10:38,240 --> 00:10:39,340 See you at the airport, Bill. 187 00:10:39,880 --> 00:10:40,880 Goodbye. 188 00:10:44,690 --> 00:10:48,190 Thank you. Shall I call your house for you? No, thanks. I'll call them from 189 00:10:48,190 --> 00:10:49,510 Washington. Give them a little surprise. 190 00:10:53,610 --> 00:10:55,130 How can you erase frosting? 191 00:10:55,910 --> 00:10:56,910 What happened, kids? 192 00:10:57,550 --> 00:11:01,530 We wrote too big, and now we have room for his happy anniv. 193 00:11:01,970 --> 00:11:05,150 Can you make us another piece of cake for the nursery part? 194 00:11:06,750 --> 00:11:09,850 Oh, that won't be necessary, Jody. I'm sure your uncle will understand. 195 00:11:10,810 --> 00:11:13,010 Okay. Let's put five candles on the cake. 196 00:11:13,370 --> 00:11:14,670 Six, one for good measure. 197 00:11:14,910 --> 00:11:16,290 Seven, one for good luck. 198 00:11:17,030 --> 00:11:19,910 Five will be sufficient and most indicative of the occasion. 199 00:11:22,170 --> 00:11:23,170 I've got it. 200 00:11:23,930 --> 00:11:24,970 What do you see? 201 00:11:30,850 --> 00:11:32,310 What? What do you think? 202 00:11:32,890 --> 00:11:34,250 I think it's beautiful. 203 00:11:34,710 --> 00:11:36,910 Oh, a trophy. Most appropriate. 204 00:11:37,470 --> 00:11:38,570 It's a loving cup. 205 00:11:38,850 --> 00:11:42,570 You see? To Uncle Bill. Thanks for loving us. Sissy. 206 00:11:43,080 --> 00:11:44,220 Buffy and Jody. 207 00:11:45,500 --> 00:11:47,580 Now that's what I call a loving cup. 208 00:11:48,780 --> 00:11:52,640 Uncle Bill gets trophies for golf all the time. This will be the first one he 209 00:11:52,640 --> 00:11:53,900 ever got for being an uncle. 210 00:11:54,680 --> 00:11:57,400 It'll sure hold a lot of lemonade, won't it, Mr. French? 211 00:11:58,240 --> 00:12:00,720 It'll hold nothing but treasured memories, Jody. 212 00:12:01,120 --> 00:12:03,420 What time will Uncle Bill be home? Does anybody know? 213 00:12:04,420 --> 00:12:06,220 We expect Mr. Davis at six. 214 00:12:07,880 --> 00:12:11,060 I can hardly wait to see the look on his kisser. 215 00:12:24,040 --> 00:12:25,040 What time is it, sissy? 216 00:12:25,920 --> 00:12:28,140 Hmm, ten after seven. 217 00:12:28,860 --> 00:12:30,780 I guess Uncle Bill's working late. 218 00:12:31,440 --> 00:12:32,640 On our anniversary? 219 00:12:34,360 --> 00:12:36,400 Well, he still has to earn the bread, doesn't he? 220 00:12:37,140 --> 00:12:40,200 I remember when I was cleaning his office, he was always working late. 221 00:12:41,380 --> 00:12:42,400 I guess so. 222 00:12:42,780 --> 00:12:44,820 And he'll be here any minute now. 223 00:12:47,980 --> 00:12:51,060 I think I'll, uh, go see what Frenchie's up to. 224 00:12:56,780 --> 00:12:58,340 What time is it now, Fiffy? 225 00:13:08,860 --> 00:13:09,860 It's Uncle Bill! 226 00:13:15,480 --> 00:13:16,500 Happy anniversary! 227 00:13:17,620 --> 00:13:19,260 Oh, I guess you aren't the Gaithers. 228 00:13:19,820 --> 00:13:22,100 No, two floors up, sir. Thank you. 229 00:13:22,360 --> 00:13:23,900 Oh, have a happy party. 230 00:13:27,050 --> 00:13:28,130 I'll get it, Mr. French. 231 00:13:29,890 --> 00:13:30,890 Hello? 232 00:13:33,610 --> 00:13:35,770 Oh, long distance, Mr. French. 233 00:13:36,030 --> 00:13:37,030 Thank you, Judy. 234 00:13:38,490 --> 00:13:39,490 Davis residence? 235 00:13:40,470 --> 00:13:41,470 Yes, operator. 236 00:13:41,830 --> 00:13:44,450 Oh, French, listen, I'm sorry I didn't call you any sooner. 237 00:13:45,110 --> 00:13:47,430 I'm in Washington. I had to see the senator, you know. 238 00:13:48,010 --> 00:13:49,010 Yeah, how are the kids? 239 00:13:49,690 --> 00:13:50,690 All well, sir. 240 00:13:51,470 --> 00:13:54,450 May we expect you possibly later tonight, sir? 241 00:13:55,420 --> 00:13:58,620 No, I have to stay the whole weekend, so I'll be back Monday. 242 00:13:59,920 --> 00:14:01,980 Oh, just one moment, if you please, sir. 243 00:14:03,460 --> 00:14:06,980 Children, Mr. Davis is in Washington for the weekend and won't be back. 244 00:14:08,080 --> 00:14:09,760 Would you like to wish him a happy anniversary? 245 00:14:11,460 --> 00:14:14,540 No. Don't say anything to him about it, Mr. French. 246 00:14:14,980 --> 00:14:15,980 It's okay. 247 00:14:22,000 --> 00:14:23,860 Have an enjoyable weekend, sir. 248 00:14:25,210 --> 00:14:27,570 Yes, indeed, sir, I will. I'll give the children your love. 249 00:14:28,990 --> 00:14:29,990 Yes. 250 00:14:30,330 --> 00:14:31,330 Goodbye, sir. 251 00:14:36,710 --> 00:14:39,110 We can tell your uncle what he missed when he gets back. 252 00:14:39,710 --> 00:14:41,310 No, let it go, Emily. 253 00:14:41,810 --> 00:14:43,050 It won't be the same. 254 00:14:43,530 --> 00:14:45,210 He just forgot, that's all. 255 00:14:45,490 --> 00:14:48,010 Oh, no, no, it was a very important business trip. 256 00:15:10,030 --> 00:15:11,030 from Washington. 257 00:15:19,470 --> 00:15:20,470 Hi. 258 00:15:21,210 --> 00:15:22,490 Hi. Hello, Uncle Bill. 259 00:15:23,510 --> 00:15:25,210 Want to get a hug or anything here? 260 00:15:25,930 --> 00:15:26,930 Of course. 261 00:15:27,750 --> 00:15:28,750 That's better. 262 00:15:31,950 --> 00:15:33,070 How was Washington? 263 00:15:33,790 --> 00:15:35,790 Oh, fine. I'll tell you all about it later. 264 00:15:36,150 --> 00:15:38,710 We learned already about Washington in school. 265 00:15:39,920 --> 00:15:40,920 Oh, you did. 266 00:15:42,300 --> 00:15:43,300 Something wrong? 267 00:15:44,260 --> 00:15:45,260 No, sir. 268 00:15:46,320 --> 00:15:47,320 There's nothing wrong. 269 00:15:51,960 --> 00:15:54,020 Okay, do your homework. I'll see you later. 270 00:15:58,280 --> 00:16:00,080 I think we ought to say something. 271 00:16:09,260 --> 00:16:10,700 Guess who's home from there. 272 00:16:11,680 --> 00:16:13,260 Oh, hi, Uncle Bill. Hi. 273 00:16:16,020 --> 00:16:17,420 What's been happening? Anything new? 274 00:16:17,980 --> 00:16:19,640 Oh, just the same old stuff. 275 00:16:20,720 --> 00:16:24,220 I missed you guys. 276 00:16:25,920 --> 00:16:27,640 We missed you too, Uncle Bill. 277 00:16:29,460 --> 00:16:30,460 That's good. 278 00:16:31,520 --> 00:16:33,840 I played golf with a senator and I beat him. 279 00:16:43,400 --> 00:16:45,900 Oh, I just have to finish my homework, Uncle Bill. That's all. 280 00:16:48,520 --> 00:16:49,520 Okay. 281 00:16:49,640 --> 00:16:51,420 Well, see you at dinner. 282 00:17:09,700 --> 00:17:12,540 Good morning, Mr. Davis. 283 00:17:13,520 --> 00:17:14,520 Hello, Emily. 284 00:17:15,020 --> 00:17:16,380 It's nice to have you back. 285 00:17:16,660 --> 00:17:17,660 Thank you. 286 00:17:18,560 --> 00:17:19,680 Oh, here, wait a minute. 287 00:17:20,220 --> 00:17:22,079 Wait a minute. Let me dust that off for you. 288 00:17:23,720 --> 00:17:24,880 Oh, Mr. Davis. 289 00:17:25,780 --> 00:17:26,780 You got a minute? 290 00:17:27,900 --> 00:17:28,900 Just about. 291 00:17:30,060 --> 00:17:34,840 Well, I was just wondering, how did you and the kids get together? 292 00:17:36,380 --> 00:17:37,400 What made you think of that? 293 00:17:39,120 --> 00:17:41,900 I don't know. Just sort of popped into my mind. 294 00:17:44,650 --> 00:17:46,070 Well, it's kind of a long story. 295 00:17:48,310 --> 00:17:49,630 I've got plenty of time. 296 00:17:52,850 --> 00:17:53,850 Okay. 297 00:17:55,370 --> 00:18:01,790 Well, you know, the kids lost their parents in an accident, so after that, 298 00:18:01,790 --> 00:18:03,510 were all farmed around with different relatives. 299 00:18:05,570 --> 00:18:06,770 All separated, huh? 300 00:18:07,970 --> 00:18:14,130 Right, all separated. And then they brought Buffy here first, and I didn't 301 00:18:14,130 --> 00:18:15,130 I could... take care of her. 302 00:18:15,330 --> 00:18:18,310 I was thinking about sending her to a school in Switzerland. 303 00:18:20,390 --> 00:18:21,390 Shame on you. 304 00:18:23,010 --> 00:18:24,890 Oh, well, she didn't like it either. 305 00:18:25,310 --> 00:18:26,670 So, uh, she ran away. 306 00:18:27,690 --> 00:18:31,310 And, uh, we looked all over for her and finally French found her. 307 00:18:38,090 --> 00:18:39,870 Mrs. Beasley, where's Mrs. 308 00:18:40,070 --> 00:18:41,070 Beasley? 309 00:18:41,690 --> 00:18:42,690 Here's your friend. 310 00:18:45,710 --> 00:18:47,810 Yes, I'll be close by if you leave me, sir. 311 00:18:55,730 --> 00:18:59,150 I'm awful sorry you felt so unhappy that you wanted to run away. 312 00:19:00,670 --> 00:19:01,670 Yes, sir. 313 00:19:02,210 --> 00:19:05,790 You see, I just don't know very much about children. 314 00:19:06,630 --> 00:19:08,810 I guess meaning well doesn't help either. 315 00:19:09,230 --> 00:19:10,230 No, sir. 316 00:19:11,980 --> 00:19:15,280 I really thought that you'd like to go to school in Switzerland. I really did. 317 00:19:18,480 --> 00:19:23,080 See, I just didn't think that a little girl like you would want to live here in 318 00:19:23,080 --> 00:19:25,700 a place like this with just French and me. 319 00:19:28,660 --> 00:19:35,580 I mean, there's no children to play with and no nice lady to 320 00:19:35,580 --> 00:19:37,140 buy you things, whatever they do. 321 00:19:39,280 --> 00:19:40,280 No, sir. 322 00:19:41,420 --> 00:19:44,860 See, what I'm trying to tell you is that you don't have to go to school in 323 00:19:44,860 --> 00:19:46,180 Switzerland if you don't want to. 324 00:19:50,040 --> 00:19:52,520 You don't have to go back and live with the Higers either. 325 00:19:54,200 --> 00:19:56,180 You stay right here and live with me. 326 00:19:59,280 --> 00:20:01,160 You better go to sleep now. 327 00:20:02,080 --> 00:20:04,580 We can talk about it more in the morning. 328 00:20:06,240 --> 00:20:07,240 Okay? 329 00:20:07,440 --> 00:20:08,480 Go to sleep now. 330 00:20:12,460 --> 00:20:17,100 Donuts always tell you things like that at night to make you go to sleep. 331 00:20:17,300 --> 00:20:19,460 It's all different in the morning. 332 00:20:26,300 --> 00:20:30,000 Mrs. Beasley, that is not true. 333 00:20:31,720 --> 00:20:34,920 It's not going to be different in the morning. It's going to be the same. 334 00:20:36,940 --> 00:20:41,100 So will you please, a special favor, tell Buffy that I mean it? 335 00:20:41,920 --> 00:20:42,920 What? 336 00:20:43,680 --> 00:20:45,140 Oh, yeah. 337 00:20:45,400 --> 00:20:46,840 I forgot. 338 00:20:53,220 --> 00:20:54,240 What's Mrs. 339 00:20:54,440 --> 00:20:55,860 Beasley telling you? 340 00:20:56,700 --> 00:21:00,280 Well, she told me I forgot the magic words. 341 00:21:01,140 --> 00:21:02,640 What magic words? 342 00:21:16,170 --> 00:21:17,170 Welcome home, Buffy. 343 00:21:19,470 --> 00:21:20,470 Yes, sir. 344 00:21:20,590 --> 00:21:23,670 Could you possibly stop saying yes, sir, no, sir? 345 00:21:24,010 --> 00:21:25,010 Yes, sir. 346 00:21:29,010 --> 00:21:30,070 Good night, Buffy. 347 00:21:54,670 --> 00:21:56,030 He did the right thing, Mr. Davis. 348 00:21:56,830 --> 00:22:01,490 Well, then the other two came along, and there you are. Now, I've got to go to 349 00:22:01,490 --> 00:22:02,490 work. 350 00:22:03,930 --> 00:22:04,930 Oh, Mr. 351 00:22:05,290 --> 00:22:06,290 Davis. Yeah. 352 00:22:08,110 --> 00:22:09,190 When did it happen? 353 00:22:09,650 --> 00:22:12,230 What? Well, I mean, with the kids and all. 354 00:22:12,670 --> 00:22:15,730 Oh, it was four or five years ago. Five years ago, I remember, because I just 355 00:22:15,730 --> 00:22:16,730 came back from India. 356 00:22:18,310 --> 00:22:19,310 What month? 357 00:22:20,840 --> 00:22:24,060 It was five years ago this month. 358 00:22:25,440 --> 00:22:26,720 What day? 359 00:22:28,620 --> 00:22:31,600 The 18th. 360 00:22:32,140 --> 00:22:33,140 Yep. 361 00:22:35,440 --> 00:22:42,420 Friday was our 362 00:22:42,420 --> 00:22:43,420 anniversary. 363 00:23:02,000 --> 00:23:07,560 day plus three that means three days after davis day i'm sorry i forgot the 364 00:23:07,560 --> 00:23:14,320 anniversary that's okay could you remember that plus three no no i had to 365 00:23:14,320 --> 00:23:20,420 reminded you know why i forgot business no because i can't remember when you 366 00:23:20,420 --> 00:23:27,300 weren't here seems like you you always were it can't be five years 367 00:23:27,300 --> 00:23:29,980 anyway it has been and it's been great too 368 00:23:30,860 --> 00:23:32,220 And it always will be. 369 00:23:32,960 --> 00:23:34,080 Oh, just a minute. 370 00:23:39,800 --> 00:23:42,780 Happy anniversary. 371 00:23:43,180 --> 00:23:44,180 Plus three. 372 00:23:46,900 --> 00:23:47,900 Thank you. 373 00:23:49,060 --> 00:23:51,900 That kind of gets you right there, doesn't it, Frenchie? 374 00:23:53,520 --> 00:23:56,320 Madam, you just crumbled my cookie. 375 00:24:02,010 --> 00:24:04,370 Franch, put that stuff away and come back and join us. 376 00:24:05,470 --> 00:24:06,470 Yes, sir. 377 00:24:08,450 --> 00:24:10,030 Now, listen, you kids. 378 00:24:10,310 --> 00:24:14,470 From now on, you don't look back any longer, okay? You're just going to look 379 00:24:14,470 --> 00:24:16,230 ahead. Okay, Uncle Bill. 380 00:24:17,350 --> 00:24:20,970 We'll look ahead to next year, when we celebrate our sixth anniversary. 381 00:24:30,160 --> 00:24:31,160 They're good of you to watch. 382 00:24:31,240 --> 00:24:34,560 And we do hope to see you again next week on Family Affair. 27937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.