Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,619 --> 00:00:02,619
Good evening.
2
00:00:02,860 --> 00:00:04,320
So nice of you to join us.
3
00:01:02,060 --> 00:01:04,040
Good morning, Mrs. Beasley.
4
00:01:05,120 --> 00:01:07,080
Hey, today's the day!
5
00:01:17,070 --> 00:01:18,070
it's today.
6
00:01:18,150 --> 00:01:20,350
I feel like it's still yesterday.
7
00:01:20,830 --> 00:01:22,110
I'll go wake up Jody.
8
00:01:24,010 --> 00:01:25,030
Hey, wait for me!
9
00:01:28,170 --> 00:01:29,470
Hey, wake up!
10
00:01:29,850 --> 00:01:30,850
I'm sleeping.
11
00:01:32,150 --> 00:01:34,390
Can't you hear me?
12
00:01:35,070 --> 00:01:37,070
If it was important, would you wake up?
13
00:01:38,350 --> 00:01:39,370
Tell me first.
14
00:01:41,230 --> 00:01:42,230
Today's the day.
15
00:01:50,320 --> 00:01:51,320
Can't say happy birthday.
16
00:01:51,640 --> 00:01:54,240
Merry Christmas wouldn't sound good
either.
17
00:01:54,500 --> 00:01:57,080
I guess the proper thing would be happy
anniversary.
18
00:01:57,480 --> 00:01:58,480
Happy anniversary.
19
00:01:58,840 --> 00:01:59,840
Happy anniversary.
20
00:02:00,140 --> 00:02:03,880
Just think, five years ago today we came
to live with Uncle Bill.
21
00:02:04,240 --> 00:02:05,920
Let's go wish him a happy anniversary.
22
00:02:06,360 --> 00:02:07,360
Wait a minute.
23
00:02:07,520 --> 00:02:09,639
He may want to surprise us first.
24
00:02:11,140 --> 00:02:13,660
But we already know. It wouldn't be a
surprise.
25
00:02:14,520 --> 00:02:17,200
Yes, but sometimes you've got to humor
grown -ups.
26
00:02:18,060 --> 00:02:19,920
We have to humor Mr. French, too?
27
00:02:20,760 --> 00:02:22,620
No, we can wish him a happy anniversary.
28
00:02:23,680 --> 00:02:26,680
But we'd better get dressed first and be
ready for school. Come on.
29
00:02:30,080 --> 00:02:33,540
Jody, the least you could do is wait
until me and Mr. Beasley are out of the
30
00:02:33,540 --> 00:02:35,180
room. Then close your eyes.
31
00:02:36,040 --> 00:02:38,000
I can, but she can't.
32
00:02:41,120 --> 00:02:44,060
Ah, good morning, children. Good
morning, Mr. French. Happy anniversary.
33
00:02:44,520 --> 00:02:45,520
Happy anniversary.
34
00:02:45,800 --> 00:02:46,820
I beg your pardon?
35
00:02:47,560 --> 00:02:48,560
It's our anniversary.
36
00:02:49,160 --> 00:02:51,440
Five years ago today, we came here.
37
00:02:53,260 --> 00:02:54,260
So it is.
38
00:02:55,180 --> 00:02:59,140
Hi, Joe. So it is five years ago since
you children came to live with your
39
00:02:59,140 --> 00:03:00,140
uncle.
40
00:03:00,360 --> 00:03:02,000
It doesn't seem possible.
41
00:03:02,560 --> 00:03:05,100
Mr. French, tell the truth now.
42
00:03:05,360 --> 00:03:06,660
Do you have any regrets?
43
00:03:08,040 --> 00:03:13,500
Well, I must confess that your uncle and
I led an idyllic bachelor existence
44
00:03:13,500 --> 00:03:15,700
before the advent of you children,
but...
45
00:03:16,430 --> 00:03:22,370
Well, however, to water under the
bridge, I have no cause to be
46
00:03:22,370 --> 00:03:27,090
discontent with my lot. No reason for
self -recrimination.
47
00:03:28,470 --> 00:03:29,530
What did he say?
48
00:03:30,390 --> 00:03:34,150
I'm not sure, but I think he's glad we
came.
49
00:03:37,010 --> 00:03:37,989
I am.
50
00:03:37,990 --> 00:03:42,730
Now, Mr. French, promise and don't say
anything about the anniversary to Uncle
51
00:03:42,730 --> 00:03:47,030
Bill. You know, he'll want to bring it
up himself and make a big thing about
52
00:03:47,090 --> 00:03:48,090
You know how he is.
53
00:03:49,730 --> 00:03:50,569
Be sure.
54
00:03:50,570 --> 00:03:51,670
I'll be happy to comply.
55
00:03:57,010 --> 00:03:58,190
Yes, who is it?
56
00:03:58,530 --> 00:04:00,330
It's me, Uncle Bill. And me.
57
00:04:00,610 --> 00:04:01,448
And me.
58
00:04:01,450 --> 00:04:02,450
Come in.
59
00:04:03,150 --> 00:04:04,250
Hi. Hi.
60
00:04:05,210 --> 00:04:07,490
Can I tighten your tie, Uncle Bill? Go
right ahead.
61
00:04:08,450 --> 00:04:09,630
Aren't you getting ready for school?
62
00:04:10,010 --> 00:04:12,490
Oh, we still have time. Mr. French
didn't go off yet.
63
00:04:12,780 --> 00:04:14,100
He's our armcloth. Oh.
64
00:04:14,380 --> 00:04:15,900
We just wanted to say good morning.
65
00:04:16,680 --> 00:04:18,000
It's a lovely day, isn't it?
66
00:04:19,339 --> 00:04:22,860
Yep, yep. I don't get to see much of it,
but I'll take your word for it.
67
00:04:23,560 --> 00:04:25,560
We're happy today, aren't you, Uncle
Bill?
68
00:04:26,920 --> 00:04:28,360
Yeah, I'm happy if you are.
69
00:04:29,480 --> 00:04:33,520
Now, I'm going to have my breakfast, and
then I'm going to go to work, and we'll
70
00:04:33,520 --> 00:04:34,780
do something this evening, okay?
71
00:04:35,240 --> 00:04:38,300
Okay, Uncle Bill. See you later. Have a
good day at the office.
72
00:04:41,800 --> 00:04:43,560
He didn't say anything about it.
73
00:04:44,060 --> 00:04:45,280
Maybe he just forgot.
74
00:04:45,660 --> 00:04:46,660
Oh, he didn't forget?
75
00:04:47,840 --> 00:04:49,140
Well, maybe he did.
76
00:04:49,560 --> 00:04:52,900
But Uncle Bill's really a busy man. He's
got lots of things on his mind.
77
00:04:53,380 --> 00:04:56,860
But as soon as he gets to the office and
looks at a calendar, well, he'll
78
00:04:56,860 --> 00:04:58,820
remember. You know what I think, Sissy?
79
00:04:59,060 --> 00:05:01,280
What? I think he already remembers.
80
00:05:01,640 --> 00:05:03,720
That's why I said we'll do something
this evening.
81
00:05:05,440 --> 00:05:08,680
Johnny probably wants to get us
something special, like we got him.
82
00:05:09,060 --> 00:05:10,060
Yeah.
83
00:05:10,600 --> 00:05:11,960
Sheldon! School.
84
00:05:13,040 --> 00:05:14,300
There goes our alarm clock.
85
00:05:17,580 --> 00:05:19,620
The kids are really up this morning.
86
00:05:20,300 --> 00:05:23,360
Try to exhilarate it, sir. Perhaps
because of what day it is.
87
00:05:24,180 --> 00:05:25,180
What day is it?
88
00:05:25,480 --> 00:05:26,480
Friday, sir.
89
00:05:26,760 --> 00:05:30,240
With the weekend coming up and the
delightful prospect of no school.
90
00:05:31,180 --> 00:05:32,480
Well, I guess that's it.
91
00:05:32,860 --> 00:05:34,460
We ought to be able to read them by now.
92
00:05:34,960 --> 00:05:35,839
Yes, sir.
93
00:05:35,840 --> 00:05:37,900
By now, we should be able to read them.
94
00:05:41,930 --> 00:05:42,589
Hi, Emily.
95
00:05:42,590 --> 00:05:43,770
Hi, kids. Hi.
96
00:05:44,730 --> 00:05:47,130
Going to school today? Great. Not much
homework.
97
00:05:48,450 --> 00:05:50,350
Emily, do you know what day it is today?
98
00:05:50,950 --> 00:05:52,430
Mm -hmm. I sure do.
99
00:05:53,150 --> 00:05:55,590
It's waxing the floors and washing the
windows day.
100
00:05:57,090 --> 00:05:58,090
Uh -uh.
101
00:05:58,450 --> 00:05:59,550
It's our anniversary.
102
00:06:01,190 --> 00:06:02,330
Your birthday?
103
00:06:02,630 --> 00:06:04,090
Ah, that's great.
104
00:06:04,970 --> 00:06:08,170
Why didn't you warn me? Not our
birthday. Our anniversary.
105
00:06:08,790 --> 00:06:12,030
Five years ago today, we came to live
with Uncle Bill.
106
00:06:12,630 --> 00:06:15,130
You don't say. Five years, huh?
107
00:06:15,930 --> 00:06:20,910
You know, I never really did know how
you got here, but not being a Budinsky,
108
00:06:20,910 --> 00:06:21,910
didn't want to ask.
109
00:06:22,850 --> 00:06:27,630
Well, maybe Jody and I all were living
with different relatives, and then Aunt
110
00:06:27,630 --> 00:06:29,450
Fran brought me to live with Uncle Bill.
111
00:06:30,930 --> 00:06:33,670
Sort of dumped you on the doorstep, huh?
112
00:06:34,890 --> 00:06:36,530
Boy, Frenchy must have hit the ceiling.
113
00:06:37,610 --> 00:06:40,070
Especially when I came next. Remember,
Buffy?
114
00:06:40,350 --> 00:06:45,650
Yeah. I was kind of used to Mr. French
by then. But Jody wasn't. You should
115
00:06:45,650 --> 00:06:47,490
seen his face when you first saw Mr.
116
00:06:47,710 --> 00:06:48,710
French.
117
00:06:51,690 --> 00:06:52,690
Jody!
118
00:06:54,550 --> 00:06:55,550
Buffy!
119
00:06:59,910 --> 00:07:00,910
Mr.
120
00:07:01,330 --> 00:07:02,870
Davis! Two of them!
121
00:07:05,390 --> 00:07:06,670
There are two of them.
122
00:07:07,270 --> 00:07:08,710
Bess, what are you doing in New York?
123
00:07:09,370 --> 00:07:11,730
Well, we saw your picture on the cover
of World Magazine.
124
00:07:14,290 --> 00:07:17,810
Bess, you've got any ideas? I must have
a word with you. Now, Fran said you
125
00:07:17,810 --> 00:07:20,430
practically adopted Buffy, and now the
twins could be together.
126
00:07:23,050 --> 00:07:27,130
Sir, it's absolutely imperative... I
haven't got time now, France. The
127
00:07:27,130 --> 00:07:29,550
going to leave at 4 .30, and Mr.
Gaynor's waiting downstairs.
128
00:07:30,050 --> 00:07:34,360
And all this will all work itself out
when I get back from... Peru, I'll just
129
00:07:34,360 --> 00:07:36,600
leave the essentials to you. Goodbye,
kids.
130
00:07:36,860 --> 00:07:37,860
Bye -bye.
131
00:07:38,620 --> 00:07:39,620
Oh, there.
132
00:07:40,320 --> 00:07:41,840
Mr. Davis!
133
00:07:42,080 --> 00:07:45,080
No, not Mr. Davis. Mr. Davis, wait, sir.
134
00:07:45,360 --> 00:07:47,000
You can't leave me like this.
135
00:07:56,300 --> 00:07:57,300
Who's he?
136
00:07:57,620 --> 00:07:58,620
He's the maid.
137
00:08:01,040 --> 00:08:02,400
Does he like kids?
138
00:08:03,310 --> 00:08:04,770
I don't think so.
139
00:08:05,710 --> 00:08:07,050
Could he run fast?
140
00:08:09,690 --> 00:08:10,690
No.
141
00:08:14,210 --> 00:08:15,290
Okay, I'll stay.
142
00:08:24,390 --> 00:08:25,390
Is Mr.
143
00:08:25,450 --> 00:08:26,890
William Davis at home, please?
144
00:08:27,410 --> 00:08:29,110
Whom shall I say called, madam?
145
00:08:29,530 --> 00:08:32,370
Well, I'm Mrs. Grayson, and this is Mr.
Davis' niece.
146
00:08:41,360 --> 00:08:42,400
Good heavens.
147
00:08:43,659 --> 00:08:45,280
I am a nanny.
148
00:08:46,400 --> 00:08:49,240
A nanny. That's a good one.
149
00:08:50,540 --> 00:08:52,620
Mr. French isn't a nanny anymore.
150
00:08:52,880 --> 00:08:54,220
He's outgrown it.
151
00:08:54,580 --> 00:08:56,220
He kind of likes kids now.
152
00:08:56,500 --> 00:08:58,500
Only he still can't run too fast.
153
00:08:59,680 --> 00:09:04,360
Listen, a fifth anniversary like this
really calls for a wingding, you know?
154
00:09:06,020 --> 00:09:07,020
Wingding?
155
00:09:07,640 --> 00:09:09,080
Yeah, a party.
156
00:09:10,020 --> 00:09:14,410
Yeah. And then when he comes through the
door, we can yell, Happy anniversary,
157
00:09:14,810 --> 00:09:16,750
Uncle Bill! And give him his gift.
158
00:09:17,150 --> 00:09:18,770
That's a wonderful idea, Emily.
159
00:09:19,750 --> 00:09:20,750
Yeah.
160
00:09:20,950 --> 00:09:21,990
I think so, too.
161
00:09:24,670 --> 00:09:29,550
Madam, I dislike having to harp on the
subject, but if you are ever to finish
162
00:09:29,550 --> 00:09:31,010
your chores... Forget it, French.
163
00:09:31,270 --> 00:09:32,270
I'm knocking off work.
164
00:09:32,570 --> 00:09:33,570
Your what?
165
00:09:33,610 --> 00:09:35,630
We're going to have a wing -ding, Mr.
French.
166
00:09:47,370 --> 00:09:48,550
Could there be anything else, Mr. Davis?
167
00:09:48,790 --> 00:09:52,290
No, thanks. I'm going to take off. You
do the same. Have a nice weekend.
168
00:09:52,550 --> 00:09:53,550
Thank you.
169
00:09:55,610 --> 00:09:58,830
If that's for me, tell them I'm gone. I
left five minutes ago.
170
00:09:59,930 --> 00:10:00,930
Davis Engineering.
171
00:10:02,670 --> 00:10:04,150
Yes. One moment, please.
172
00:10:05,290 --> 00:10:06,770
Mr. Caldwell from Washington.
173
00:10:08,610 --> 00:10:10,310
Hello. Hello, Bill.
174
00:10:10,610 --> 00:10:11,610
It's all set up.
175
00:10:12,190 --> 00:10:15,410
The senator wants to meet with you about
that water conservation project of
176
00:10:15,410 --> 00:10:16,410
yours.
177
00:10:16,520 --> 00:10:17,720
Okay, how about next week?
178
00:10:18,520 --> 00:10:19,540
How's about this weekend?
179
00:10:21,900 --> 00:10:22,900
I'll be there tomorrow.
180
00:10:23,980 --> 00:10:25,600
Better come tonight, Bill, for dinner.
181
00:10:26,080 --> 00:10:28,580
You know the old saying, strike while
the senator's hot.
182
00:10:29,520 --> 00:10:31,000
Okay, I can get the 615.
183
00:10:31,620 --> 00:10:33,340
Yeah, I always keep a bag in the office.
184
00:10:34,320 --> 00:10:36,380
Now I know what the senator likes about
you.
185
00:10:36,640 --> 00:10:37,820
You're a man with foresight.
186
00:10:38,240 --> 00:10:39,340
See you at the airport, Bill.
187
00:10:39,880 --> 00:10:40,880
Goodbye.
188
00:10:44,690 --> 00:10:48,190
Thank you. Shall I call your house for
you? No, thanks. I'll call them from
189
00:10:48,190 --> 00:10:49,510
Washington. Give them a little surprise.
190
00:10:53,610 --> 00:10:55,130
How can you erase frosting?
191
00:10:55,910 --> 00:10:56,910
What happened, kids?
192
00:10:57,550 --> 00:11:01,530
We wrote too big, and now we have room
for his happy anniv.
193
00:11:01,970 --> 00:11:05,150
Can you make us another piece of cake
for the nursery part?
194
00:11:06,750 --> 00:11:09,850
Oh, that won't be necessary, Jody. I'm
sure your uncle will understand.
195
00:11:10,810 --> 00:11:13,010
Okay. Let's put five candles on the
cake.
196
00:11:13,370 --> 00:11:14,670
Six, one for good measure.
197
00:11:14,910 --> 00:11:16,290
Seven, one for good luck.
198
00:11:17,030 --> 00:11:19,910
Five will be sufficient and most
indicative of the occasion.
199
00:11:22,170 --> 00:11:23,170
I've got it.
200
00:11:23,930 --> 00:11:24,970
What do you see?
201
00:11:30,850 --> 00:11:32,310
What? What do you think?
202
00:11:32,890 --> 00:11:34,250
I think it's beautiful.
203
00:11:34,710 --> 00:11:36,910
Oh, a trophy. Most appropriate.
204
00:11:37,470 --> 00:11:38,570
It's a loving cup.
205
00:11:38,850 --> 00:11:42,570
You see? To Uncle Bill. Thanks for
loving us. Sissy.
206
00:11:43,080 --> 00:11:44,220
Buffy and Jody.
207
00:11:45,500 --> 00:11:47,580
Now that's what I call a loving cup.
208
00:11:48,780 --> 00:11:52,640
Uncle Bill gets trophies for golf all
the time. This will be the first one he
209
00:11:52,640 --> 00:11:53,900
ever got for being an uncle.
210
00:11:54,680 --> 00:11:57,400
It'll sure hold a lot of lemonade, won't
it, Mr. French?
211
00:11:58,240 --> 00:12:00,720
It'll hold nothing but treasured
memories, Jody.
212
00:12:01,120 --> 00:12:03,420
What time will Uncle Bill be home? Does
anybody know?
213
00:12:04,420 --> 00:12:06,220
We expect Mr. Davis at six.
214
00:12:07,880 --> 00:12:11,060
I can hardly wait to see the look on his
kisser.
215
00:12:24,040 --> 00:12:25,040
What time is it, sissy?
216
00:12:25,920 --> 00:12:28,140
Hmm, ten after seven.
217
00:12:28,860 --> 00:12:30,780
I guess Uncle Bill's working late.
218
00:12:31,440 --> 00:12:32,640
On our anniversary?
219
00:12:34,360 --> 00:12:36,400
Well, he still has to earn the bread,
doesn't he?
220
00:12:37,140 --> 00:12:40,200
I remember when I was cleaning his
office, he was always working late.
221
00:12:41,380 --> 00:12:42,400
I guess so.
222
00:12:42,780 --> 00:12:44,820
And he'll be here any minute now.
223
00:12:47,980 --> 00:12:51,060
I think I'll, uh, go see what Frenchie's
up to.
224
00:12:56,780 --> 00:12:58,340
What time is it now, Fiffy?
225
00:13:08,860 --> 00:13:09,860
It's Uncle Bill!
226
00:13:15,480 --> 00:13:16,500
Happy anniversary!
227
00:13:17,620 --> 00:13:19,260
Oh, I guess you aren't the Gaithers.
228
00:13:19,820 --> 00:13:22,100
No, two floors up, sir. Thank you.
229
00:13:22,360 --> 00:13:23,900
Oh, have a happy party.
230
00:13:27,050 --> 00:13:28,130
I'll get it, Mr. French.
231
00:13:29,890 --> 00:13:30,890
Hello?
232
00:13:33,610 --> 00:13:35,770
Oh, long distance, Mr. French.
233
00:13:36,030 --> 00:13:37,030
Thank you, Judy.
234
00:13:38,490 --> 00:13:39,490
Davis residence?
235
00:13:40,470 --> 00:13:41,470
Yes, operator.
236
00:13:41,830 --> 00:13:44,450
Oh, French, listen, I'm sorry I didn't
call you any sooner.
237
00:13:45,110 --> 00:13:47,430
I'm in Washington. I had to see the
senator, you know.
238
00:13:48,010 --> 00:13:49,010
Yeah, how are the kids?
239
00:13:49,690 --> 00:13:50,690
All well, sir.
240
00:13:51,470 --> 00:13:54,450
May we expect you possibly later
tonight, sir?
241
00:13:55,420 --> 00:13:58,620
No, I have to stay the whole weekend, so
I'll be back Monday.
242
00:13:59,920 --> 00:14:01,980
Oh, just one moment, if you please, sir.
243
00:14:03,460 --> 00:14:06,980
Children, Mr. Davis is in Washington for
the weekend and won't be back.
244
00:14:08,080 --> 00:14:09,760
Would you like to wish him a happy
anniversary?
245
00:14:11,460 --> 00:14:14,540
No. Don't say anything to him about it,
Mr. French.
246
00:14:14,980 --> 00:14:15,980
It's okay.
247
00:14:22,000 --> 00:14:23,860
Have an enjoyable weekend, sir.
248
00:14:25,210 --> 00:14:27,570
Yes, indeed, sir, I will. I'll give the
children your love.
249
00:14:28,990 --> 00:14:29,990
Yes.
250
00:14:30,330 --> 00:14:31,330
Goodbye, sir.
251
00:14:36,710 --> 00:14:39,110
We can tell your uncle what he missed
when he gets back.
252
00:14:39,710 --> 00:14:41,310
No, let it go, Emily.
253
00:14:41,810 --> 00:14:43,050
It won't be the same.
254
00:14:43,530 --> 00:14:45,210
He just forgot, that's all.
255
00:14:45,490 --> 00:14:48,010
Oh, no, no, it was a very important
business trip.
256
00:15:10,030 --> 00:15:11,030
from Washington.
257
00:15:19,470 --> 00:15:20,470
Hi.
258
00:15:21,210 --> 00:15:22,490
Hi. Hello, Uncle Bill.
259
00:15:23,510 --> 00:15:25,210
Want to get a hug or anything here?
260
00:15:25,930 --> 00:15:26,930
Of course.
261
00:15:27,750 --> 00:15:28,750
That's better.
262
00:15:31,950 --> 00:15:33,070
How was Washington?
263
00:15:33,790 --> 00:15:35,790
Oh, fine. I'll tell you all about it
later.
264
00:15:36,150 --> 00:15:38,710
We learned already about Washington in
school.
265
00:15:39,920 --> 00:15:40,920
Oh, you did.
266
00:15:42,300 --> 00:15:43,300
Something wrong?
267
00:15:44,260 --> 00:15:45,260
No, sir.
268
00:15:46,320 --> 00:15:47,320
There's nothing wrong.
269
00:15:51,960 --> 00:15:54,020
Okay, do your homework. I'll see you
later.
270
00:15:58,280 --> 00:16:00,080
I think we ought to say something.
271
00:16:09,260 --> 00:16:10,700
Guess who's home from there.
272
00:16:11,680 --> 00:16:13,260
Oh, hi, Uncle Bill. Hi.
273
00:16:16,020 --> 00:16:17,420
What's been happening? Anything new?
274
00:16:17,980 --> 00:16:19,640
Oh, just the same old stuff.
275
00:16:20,720 --> 00:16:24,220
I missed you guys.
276
00:16:25,920 --> 00:16:27,640
We missed you too, Uncle Bill.
277
00:16:29,460 --> 00:16:30,460
That's good.
278
00:16:31,520 --> 00:16:33,840
I played golf with a senator and I beat
him.
279
00:16:43,400 --> 00:16:45,900
Oh, I just have to finish my homework,
Uncle Bill. That's all.
280
00:16:48,520 --> 00:16:49,520
Okay.
281
00:16:49,640 --> 00:16:51,420
Well, see you at dinner.
282
00:17:09,700 --> 00:17:12,540
Good morning, Mr. Davis.
283
00:17:13,520 --> 00:17:14,520
Hello, Emily.
284
00:17:15,020 --> 00:17:16,380
It's nice to have you back.
285
00:17:16,660 --> 00:17:17,660
Thank you.
286
00:17:18,560 --> 00:17:19,680
Oh, here, wait a minute.
287
00:17:20,220 --> 00:17:22,079
Wait a minute. Let me dust that off for
you.
288
00:17:23,720 --> 00:17:24,880
Oh, Mr. Davis.
289
00:17:25,780 --> 00:17:26,780
You got a minute?
290
00:17:27,900 --> 00:17:28,900
Just about.
291
00:17:30,060 --> 00:17:34,840
Well, I was just wondering, how did you
and the kids get together?
292
00:17:36,380 --> 00:17:37,400
What made you think of that?
293
00:17:39,120 --> 00:17:41,900
I don't know. Just sort of popped into
my mind.
294
00:17:44,650 --> 00:17:46,070
Well, it's kind of a long story.
295
00:17:48,310 --> 00:17:49,630
I've got plenty of time.
296
00:17:52,850 --> 00:17:53,850
Okay.
297
00:17:55,370 --> 00:18:01,790
Well, you know, the kids lost their
parents in an accident, so after that,
298
00:18:01,790 --> 00:18:03,510
were all farmed around with different
relatives.
299
00:18:05,570 --> 00:18:06,770
All separated, huh?
300
00:18:07,970 --> 00:18:14,130
Right, all separated. And then they
brought Buffy here first, and I didn't
301
00:18:14,130 --> 00:18:15,130
I could... take care of her.
302
00:18:15,330 --> 00:18:18,310
I was thinking about sending her to a
school in Switzerland.
303
00:18:20,390 --> 00:18:21,390
Shame on you.
304
00:18:23,010 --> 00:18:24,890
Oh, well, she didn't like it either.
305
00:18:25,310 --> 00:18:26,670
So, uh, she ran away.
306
00:18:27,690 --> 00:18:31,310
And, uh, we looked all over for her and
finally French found her.
307
00:18:38,090 --> 00:18:39,870
Mrs. Beasley, where's Mrs.
308
00:18:40,070 --> 00:18:41,070
Beasley?
309
00:18:41,690 --> 00:18:42,690
Here's your friend.
310
00:18:45,710 --> 00:18:47,810
Yes, I'll be close by if you leave me,
sir.
311
00:18:55,730 --> 00:18:59,150
I'm awful sorry you felt so unhappy that
you wanted to run away.
312
00:19:00,670 --> 00:19:01,670
Yes, sir.
313
00:19:02,210 --> 00:19:05,790
You see, I just don't know very much
about children.
314
00:19:06,630 --> 00:19:08,810
I guess meaning well doesn't help
either.
315
00:19:09,230 --> 00:19:10,230
No, sir.
316
00:19:11,980 --> 00:19:15,280
I really thought that you'd like to go
to school in Switzerland. I really did.
317
00:19:18,480 --> 00:19:23,080
See, I just didn't think that a little
girl like you would want to live here in
318
00:19:23,080 --> 00:19:25,700
a place like this with just French and
me.
319
00:19:28,660 --> 00:19:35,580
I mean, there's no children to play with
and no nice lady to
320
00:19:35,580 --> 00:19:37,140
buy you things, whatever they do.
321
00:19:39,280 --> 00:19:40,280
No, sir.
322
00:19:41,420 --> 00:19:44,860
See, what I'm trying to tell you is that
you don't have to go to school in
323
00:19:44,860 --> 00:19:46,180
Switzerland if you don't want to.
324
00:19:50,040 --> 00:19:52,520
You don't have to go back and live with
the Higers either.
325
00:19:54,200 --> 00:19:56,180
You stay right here and live with me.
326
00:19:59,280 --> 00:20:01,160
You better go to sleep now.
327
00:20:02,080 --> 00:20:04,580
We can talk about it more in the
morning.
328
00:20:06,240 --> 00:20:07,240
Okay?
329
00:20:07,440 --> 00:20:08,480
Go to sleep now.
330
00:20:12,460 --> 00:20:17,100
Donuts always tell you things like that
at night to make you go to sleep.
331
00:20:17,300 --> 00:20:19,460
It's all different in the morning.
332
00:20:26,300 --> 00:20:30,000
Mrs. Beasley, that is not true.
333
00:20:31,720 --> 00:20:34,920
It's not going to be different in the
morning. It's going to be the same.
334
00:20:36,940 --> 00:20:41,100
So will you please, a special favor,
tell Buffy that I mean it?
335
00:20:41,920 --> 00:20:42,920
What?
336
00:20:43,680 --> 00:20:45,140
Oh, yeah.
337
00:20:45,400 --> 00:20:46,840
I forgot.
338
00:20:53,220 --> 00:20:54,240
What's Mrs.
339
00:20:54,440 --> 00:20:55,860
Beasley telling you?
340
00:20:56,700 --> 00:21:00,280
Well, she told me I forgot the magic
words.
341
00:21:01,140 --> 00:21:02,640
What magic words?
342
00:21:16,170 --> 00:21:17,170
Welcome home, Buffy.
343
00:21:19,470 --> 00:21:20,470
Yes, sir.
344
00:21:20,590 --> 00:21:23,670
Could you possibly stop saying yes, sir,
no, sir?
345
00:21:24,010 --> 00:21:25,010
Yes, sir.
346
00:21:29,010 --> 00:21:30,070
Good night, Buffy.
347
00:21:54,670 --> 00:21:56,030
He did the right thing, Mr. Davis.
348
00:21:56,830 --> 00:22:01,490
Well, then the other two came along, and
there you are. Now, I've got to go to
349
00:22:01,490 --> 00:22:02,490
work.
350
00:22:03,930 --> 00:22:04,930
Oh, Mr.
351
00:22:05,290 --> 00:22:06,290
Davis. Yeah.
352
00:22:08,110 --> 00:22:09,190
When did it happen?
353
00:22:09,650 --> 00:22:12,230
What? Well, I mean, with the kids and
all.
354
00:22:12,670 --> 00:22:15,730
Oh, it was four or five years ago. Five
years ago, I remember, because I just
355
00:22:15,730 --> 00:22:16,730
came back from India.
356
00:22:18,310 --> 00:22:19,310
What month?
357
00:22:20,840 --> 00:22:24,060
It was five years ago this month.
358
00:22:25,440 --> 00:22:26,720
What day?
359
00:22:28,620 --> 00:22:31,600
The 18th.
360
00:22:32,140 --> 00:22:33,140
Yep.
361
00:22:35,440 --> 00:22:42,420
Friday was our
362
00:22:42,420 --> 00:22:43,420
anniversary.
363
00:23:02,000 --> 00:23:07,560
day plus three that means three days
after davis day i'm sorry i forgot the
364
00:23:07,560 --> 00:23:14,320
anniversary that's okay could you
remember that plus three no no i had to
365
00:23:14,320 --> 00:23:20,420
reminded you know why i forgot business
no because i can't remember when you
366
00:23:20,420 --> 00:23:27,300
weren't here seems like you you always
were it can't be five years
367
00:23:27,300 --> 00:23:29,980
anyway it has been and it's been great
too
368
00:23:30,860 --> 00:23:32,220
And it always will be.
369
00:23:32,960 --> 00:23:34,080
Oh, just a minute.
370
00:23:39,800 --> 00:23:42,780
Happy anniversary.
371
00:23:43,180 --> 00:23:44,180
Plus three.
372
00:23:46,900 --> 00:23:47,900
Thank you.
373
00:23:49,060 --> 00:23:51,900
That kind of gets you right there,
doesn't it, Frenchie?
374
00:23:53,520 --> 00:23:56,320
Madam, you just crumbled my cookie.
375
00:24:02,010 --> 00:24:04,370
Franch, put that stuff away and come
back and join us.
376
00:24:05,470 --> 00:24:06,470
Yes, sir.
377
00:24:08,450 --> 00:24:10,030
Now, listen, you kids.
378
00:24:10,310 --> 00:24:14,470
From now on, you don't look back any
longer, okay? You're just going to look
379
00:24:14,470 --> 00:24:16,230
ahead. Okay, Uncle Bill.
380
00:24:17,350 --> 00:24:20,970
We'll look ahead to next year, when we
celebrate our sixth anniversary.
381
00:24:30,160 --> 00:24:31,160
They're good of you to watch.
382
00:24:31,240 --> 00:24:34,560
And we do hope to see you again next
week on Family Affair.
27937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.