Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,500 --> 00:00:56,760
Children! Children will be late for
school.
2
00:00:57,900 --> 00:01:00,740
Wouldn't it be nice if we didn't have to
go to school, Mr. French?
3
00:01:01,080 --> 00:01:02,079
No, it would not.
4
00:01:02,080 --> 00:01:05,340
Children's minds must be shaped and
molded into patterns of learning.
5
00:01:05,820 --> 00:01:08,580
But it's too nice out to be shaped and
molded.
6
00:01:08,780 --> 00:01:11,040
I wish we could have school in the park.
7
00:01:13,520 --> 00:01:15,960
Sissy! Okay, okay, I'm coming!
8
00:01:17,220 --> 00:01:19,080
She's shaping and molding her hair.
9
00:01:20,560 --> 00:01:23,220
Mr. French, do kids have to go to school
in Australia?
10
00:01:24,550 --> 00:01:25,690
Yes, I'm sure they do.
11
00:01:26,510 --> 00:01:27,870
I'm sorry, Mr. French.
12
00:01:28,790 --> 00:01:29,930
How do I look?
13
00:01:30,190 --> 00:01:31,189
Neat and clean.
14
00:01:31,190 --> 00:01:32,210
Yes, neat and clean.
15
00:01:32,730 --> 00:01:33,730
Neat and clean?
16
00:01:34,050 --> 00:01:35,590
I'm supposed to look exotic.
17
00:01:40,690 --> 00:01:42,110
Aren't you going to answer it?
18
00:01:45,210 --> 00:01:49,330
The Davis residence?
19
00:01:50,590 --> 00:01:52,470
Why, Mr. Davis, good morning.
20
00:01:52,670 --> 00:01:53,670
Oh, Uncle Bill.
21
00:01:55,600 --> 00:01:57,600
Australia! Oh, it's nighttime here,
friends.
22
00:01:58,100 --> 00:01:59,100
How are the kids?
23
00:02:00,200 --> 00:02:02,040
Splendid. We're just leaving for school,
sir.
24
00:02:02,740 --> 00:02:03,920
Let me talk to him.
25
00:02:04,400 --> 00:02:07,420
No, no, no, no, no, children. There's
not enough time for everybody. I'll
26
00:02:07,420 --> 00:02:08,279
for the party.
27
00:02:08,280 --> 00:02:10,600
Ask him when he's coming home. And tell
him to hurry.
28
00:02:11,320 --> 00:02:14,060
Well, tell him I met a great -looking
boy and his name is Chuck.
29
00:02:16,220 --> 00:02:18,400
Will you be departing Sydney soon, sir?
30
00:02:19,220 --> 00:02:20,760
I'm taking off tomorrow morning.
31
00:02:21,160 --> 00:02:22,760
That's tonight, your turn.
32
00:02:23,850 --> 00:02:25,310
He'll be leaving Australia today.
33
00:02:26,190 --> 00:02:29,590
I'm not coming straight home. I've got
to stop off in Tahiti for a few weeks on
34
00:02:29,590 --> 00:02:30,590
some business.
35
00:02:30,610 --> 00:02:31,670
That's what I called you about.
36
00:02:32,470 --> 00:02:35,870
Oh, he will be stopping in Tahiti for a
few weeks.
37
00:02:36,350 --> 00:02:38,030
A few more weeks?
38
00:02:39,110 --> 00:02:41,730
Listen, I thought maybe you could pack
up the kids and meet me there.
39
00:02:42,030 --> 00:02:43,030
Think they'd like that?
40
00:02:44,090 --> 00:02:45,310
Meet you in Tahiti, sir?
41
00:02:45,930 --> 00:02:47,130
Our entire group?
42
00:02:50,010 --> 00:02:51,730
Yes, they'd like it, sir, to be sure.
43
00:02:52,430 --> 00:02:54,760
Okay. I'll make all the arrangements as
soon as I get in.
44
00:02:55,620 --> 00:02:58,320
Yes, sir, and I shall take care of all
arrangements at this end.
45
00:02:58,860 --> 00:02:59,860
Goodbye, sir.
46
00:03:00,620 --> 00:03:02,860
Mr. French, are we really going to
Tahiti?
47
00:03:03,540 --> 00:03:04,920
It would appear so, Sissy.
48
00:03:06,680 --> 00:03:09,600
You don't sound very happy about it, Mr.
French.
49
00:03:10,680 --> 00:03:13,520
Well, I don't care for life on such
tropical islands.
50
00:03:13,960 --> 00:03:17,360
They erode one's initiative and
undermine the roots of civilization.
51
00:03:18,160 --> 00:03:21,420
We'll watch out for our roots, Mr.
French. We promise.
52
00:03:22,960 --> 00:03:27,120
Mr. French, Tahiti, just to say it is
romantic.
53
00:03:28,640 --> 00:03:30,520
My word, look, we're late for school.
54
00:03:30,740 --> 00:03:32,660
You see what Tahiti's done for our roots
already?
55
00:03:32,900 --> 00:03:33,900
Come on.
56
00:04:02,860 --> 00:04:06,280
One with her patients, Bill. It takes a
while to get through our customs.
57
00:04:09,180 --> 00:04:10,180
French?
58
00:04:15,620 --> 00:04:21,660
Oh, this is Miss Perrier, Mr. French.
The children is Puffy, Sissy, and Jody.
59
00:04:22,680 --> 00:04:25,200
Yorana. That means hello in Tahitian.
60
00:04:26,600 --> 00:04:27,960
Yorana. Hi.
61
00:04:28,580 --> 00:04:30,120
That means hello in American.
62
00:04:31,360 --> 00:04:35,700
Oh, is this absolutely necessary, sir?
Oh, sure. That's the local greeting,
63
00:04:36,100 --> 00:04:37,480
Oh, very well, sir.
64
00:04:39,960 --> 00:04:41,800
You look beautiful, Mr. French.
65
00:04:42,360 --> 00:04:43,360
Oh,
66
00:04:43,680 --> 00:04:47,700
yes, well... I must say, I feel like a
mobile greenhouse.
67
00:04:48,840 --> 00:04:49,840
Come on.
68
00:04:59,830 --> 00:05:02,630
No, don't go yet. I want you to get
acquainted with the family.
69
00:05:02,930 --> 00:05:04,290
Well, I'm due at the museum.
70
00:05:04,570 --> 00:05:05,690
Oh, yeah. There'll be time.
71
00:05:06,130 --> 00:05:08,810
Okay, well, I'll see you at dinner then,
all right? All of us. Yes.
72
00:05:09,310 --> 00:05:10,310
Bye -bye.
73
00:05:10,490 --> 00:05:11,510
That means goodbye.
74
00:05:11,810 --> 00:05:12,810
Bye -bye.
75
00:05:15,630 --> 00:05:20,450
I'm working with her brother on the
construction complex. She has an office
76
00:05:20,450 --> 00:05:21,450
the Polynesian Museum.
77
00:05:23,170 --> 00:05:24,170
Let's go. Come on.
78
00:06:01,320 --> 00:06:02,320
Anybody home?
79
00:06:04,540 --> 00:06:05,540
Anybody home?
80
00:06:11,820 --> 00:06:13,660
Who are you, sir?
81
00:06:14,020 --> 00:06:16,860
Tupia. Well, doesn't one knock before
entering?
82
00:06:17,340 --> 00:06:18,340
What for?
83
00:06:18,600 --> 00:06:21,440
You would say, who is it? And I would
say, Tupia.
84
00:06:21,900 --> 00:06:23,500
And you would say, come in, please.
85
00:06:23,780 --> 00:06:25,760
And this way, I'm already in, please.
86
00:06:29,200 --> 00:06:30,820
Hello, Topia. Hello, Mr. Davis.
87
00:06:31,220 --> 00:06:34,820
You have fine children. Well, thank you.
This is Buffy and Jody.
88
00:06:35,160 --> 00:06:38,280
Kids, this is Mr. Topia. He's going to
be your school teacher while we're here.
89
00:06:38,380 --> 00:06:40,320
You mean we have to go to school here,
too?
90
00:06:40,920 --> 00:06:43,300
But it's so warm. I thought it was
summer vacation.
91
00:06:44,860 --> 00:06:46,540
Well, it's school time in New York.
92
00:06:46,960 --> 00:06:48,280
You will like school here.
93
00:06:48,800 --> 00:06:52,020
And here are two classmates, Ling and
Taru.
94
00:06:52,560 --> 00:06:53,860
They wish to welcome you.
95
00:06:55,140 --> 00:06:56,140
Irana.
96
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Irana.
97
00:06:58,160 --> 00:06:59,160
Yorana.
98
00:07:01,550 --> 00:07:03,610
That means, how are you?
99
00:07:03,850 --> 00:07:08,570
And you say, I am fine.
100
00:07:13,090 --> 00:07:16,210
That's not fair, Uncle Bill. We're
having a lesson already.
101
00:07:17,390 --> 00:07:18,890
Okay, you go on and play now.
102
00:07:24,750 --> 00:07:27,210
Well, sir, it would seem that Duffy and
Jody are adapting.
103
00:07:27,530 --> 00:07:32,310
Well, when in Tahiti... Yes, sir, but
tell me, sir, is that native gentleman
104
00:07:32,310 --> 00:07:33,350
really a schoolmaster?
105
00:07:34,850 --> 00:07:37,430
He is supposed to be one of the best,
according to Janine.
106
00:07:38,790 --> 00:07:41,570
I dread to think of his influence on the
children, sir.
107
00:07:42,770 --> 00:07:43,770
They'll survive.
108
00:07:44,270 --> 00:07:48,470
Uncle Bill, can I go into Papa 18 and do
some sightseeing? Sure, go ahead.
109
00:07:48,730 --> 00:07:51,170
Do you think it's wise, sir, to go out
unescorted?
110
00:07:51,430 --> 00:07:53,630
Oh, all the girls run around on their
own here.
111
00:07:54,570 --> 00:07:55,670
If you say so, sir.
112
00:07:55,930 --> 00:07:58,470
Well, it's perfectly safe if you use
common sense.
113
00:07:58,910 --> 00:08:00,530
Mr. French, I'll be careful.
114
00:08:00,990 --> 00:08:03,330
Thanks, Uncle Bill. I'll look for a
guide service in town.
115
00:08:04,210 --> 00:08:05,530
Bye. Bye -bye.
116
00:08:28,900 --> 00:08:29,900
Hi,
117
00:08:31,080 --> 00:08:32,079
same to you.
118
00:08:32,799 --> 00:08:34,179
This is a tour service.
119
00:08:35,900 --> 00:08:36,900
More or less.
120
00:08:39,640 --> 00:08:40,659
Well, which is it?
121
00:08:40,919 --> 00:08:42,120
You want to go sightseeing?
122
00:08:42,840 --> 00:08:43,840
Mm -hmm.
123
00:08:44,540 --> 00:08:46,420
Then it's a tour service.
124
00:08:49,760 --> 00:08:50,760
Name?
125
00:08:51,240 --> 00:08:52,240
Sissy Davis.
126
00:08:53,480 --> 00:08:54,480
Hometown?
127
00:08:54,780 --> 00:08:57,660
New York. I'm here with my uncle and my
brother and my sister.
128
00:08:57,980 --> 00:08:58,980
Brown hair.
129
00:08:59,580 --> 00:09:00,580
Brown eyes.
130
00:09:02,540 --> 00:09:03,540
Nice smile.
131
00:09:07,260 --> 00:09:08,260
There.
132
00:09:08,780 --> 00:09:09,780
Yeah.
133
00:09:14,580 --> 00:09:15,620
That's very good.
134
00:09:16,820 --> 00:09:20,020
But I'm not here to hire an artist. I
came in for a tour guide.
135
00:09:20,500 --> 00:09:21,500
Mike West.
136
00:09:22,360 --> 00:09:25,820
Vagabond Tour Service and artist at your
service.
137
00:09:27,600 --> 00:09:28,780
I'm glad to meet you both.
138
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Ione.
139
00:09:33,760 --> 00:09:35,560
Customer. Mind the store, huh?
140
00:10:23,880 --> 00:10:24,880
That's impossible.
141
00:10:24,940 --> 00:10:26,160
It's not three o 'clock yet.
142
00:10:26,400 --> 00:10:28,400
Mr. Topia doesn't go by o 'clock.
143
00:10:28,680 --> 00:10:31,480
When he thinks we've learned enough, he
sends us home.
144
00:10:31,780 --> 00:10:33,660
And we had our lessons under a tree.
145
00:10:34,020 --> 00:10:36,240
And the whole day was just like recess.
146
00:10:37,960 --> 00:10:39,840
Well, I trust that we learned something.
147
00:10:41,240 --> 00:10:46,440
And you know how Jane always has three
apples and Tom always has two oranges?
148
00:10:46,880 --> 00:10:50,700
Well, in Tahiti, Jane and Tom have
mangoes and coconuts.
149
00:10:53,540 --> 00:10:57,960
Yes, well, why don't you go out and play
with your friends now, and then it'll
150
00:10:57,960 --> 00:10:59,000
be time to do your homework.
151
00:10:59,320 --> 00:11:00,500
We don't have any.
152
00:11:00,740 --> 00:11:04,000
Mr. Tupia says our homework is to keep
our eyes open.
153
00:11:05,460 --> 00:11:06,920
You go with us now?
154
00:11:08,200 --> 00:11:11,360
Mr. French, the cruise ship is coming in
this afternoon.
155
00:11:11,600 --> 00:11:14,060
Can we go meet it with Ling and Taru?
156
00:11:14,620 --> 00:11:18,800
Well, you know, I'm not sure that your
uncle would approve of you going to the
157
00:11:18,800 --> 00:11:21,100
harbor. Please, Mr. French.
158
00:11:22,300 --> 00:11:23,440
We may... Take money.
159
00:11:25,980 --> 00:11:26,980
How?
160
00:11:27,180 --> 00:11:31,620
The people throw coins over the side of
the ship, and Ling and Taru die for
161
00:11:31,620 --> 00:11:32,620
them.
162
00:11:33,080 --> 00:11:36,580
Buffy and Jody, you are definitely not
going to die for coins.
163
00:11:37,980 --> 00:11:39,480
But we just want to help.
164
00:11:39,920 --> 00:11:43,440
And we sit in the outriggers and yell up
to them to throw more.
165
00:11:45,620 --> 00:11:47,320
Yelling very important.
166
00:11:48,480 --> 00:11:51,900
Do you mean to tell me that your parents
allow such behavior?
167
00:11:53,040 --> 00:11:54,500
Our parents teach us.
168
00:11:56,980 --> 00:11:58,740
I guess we can't go.
169
00:11:59,840 --> 00:12:01,260
Maybe look for shells?
170
00:12:02,700 --> 00:12:04,960
Mr. French, can we hunt for shells?
171
00:12:06,120 --> 00:12:11,140
Well, um, not now, not now. Another day
when I have time to accompany you.
172
00:12:12,600 --> 00:12:14,340
Anyway, we can play outside.
173
00:12:15,120 --> 00:12:17,300
Your chief has many taboos.
174
00:12:18,980 --> 00:12:20,180
What's a taboo?
175
00:12:21,040 --> 00:12:22,720
I think it's a no -no.
176
00:12:32,740 --> 00:12:34,220
You're on now, Mr. French.
177
00:12:34,660 --> 00:12:35,660
Oh.
178
00:12:36,460 --> 00:12:42,580
Are we acquainted, madam? Sure. I watch
you. And I ask to appear. Who is man
179
00:12:42,580 --> 00:12:43,580
with that face?
180
00:12:44,160 --> 00:12:46,980
Oh. Well, what do you wish?
181
00:12:47,920 --> 00:12:49,020
I'm called Ariana.
182
00:12:49,850 --> 00:12:51,390
descendant of King Pomadi.
183
00:12:52,850 --> 00:12:56,250
Well, it's most interesting to be sure,
but... It's for you.
184
00:12:57,230 --> 00:12:58,810
I'd spear him myself.
185
00:13:00,810 --> 00:13:02,430
Madam, I... Take now.
186
00:13:02,990 --> 00:13:06,150
Fresh we spend time in warm air. Later,
not fresh.
187
00:13:07,690 --> 00:13:14,470
Yes, ma 'am. Thank you. I... Now, I've
only got a...
188
00:13:14,730 --> 00:13:17,510
It's a kind of hazy idea how I'm going
to handle it, but the main thing is I
189
00:13:17,510 --> 00:13:19,750
don't want to do anything to destroy the
natural beauty.
190
00:13:20,270 --> 00:13:23,230
Yes, buildings that will blend with the
island.
191
00:13:23,730 --> 00:13:26,630
Looking out over the peaks of Morea and
the lagoon.
192
00:13:27,550 --> 00:13:30,710
And no higher than two -thirds the
height of a coconut tree, right?
193
00:13:32,570 --> 00:13:35,330
You heard about our unwritten
construction code.
194
00:13:36,330 --> 00:13:40,690
That's a good idea, too. Keep the high
-rises from ruining the neighborhood.
195
00:13:40,990 --> 00:13:42,310
It's going to be a long -term project.
196
00:13:43,690 --> 00:13:46,110
But with your help, it will be possible.
197
00:13:47,670 --> 00:13:51,090
Well, I'd better get to work, too,
because even a dream starts with a
198
00:14:03,350 --> 00:14:06,870
Michael, can we rest a while? I'm
absolutely dragging.
199
00:14:07,250 --> 00:14:08,250
Sure, sit.
200
00:14:11,050 --> 00:14:14,090
How much further is this waterfall of
yours anyway?
201
00:14:14,410 --> 00:14:15,950
Not far. You can see it from the road.
202
00:14:18,170 --> 00:14:19,170
From the road?
203
00:14:20,230 --> 00:14:22,210
Yeah. Then what are we doing here?
204
00:14:24,290 --> 00:14:27,350
Hey, you're the one that wanted to go
sightseeing. I was perfectly happy to
205
00:14:27,350 --> 00:14:28,350
sit it out back in town.
206
00:14:29,250 --> 00:14:30,250
You're right, you're right.
207
00:14:31,950 --> 00:14:32,950
What are you sketching?
208
00:14:33,930 --> 00:14:37,470
Scenery. I peddled it to the tourists on
the cruise ships.
209
00:14:38,120 --> 00:14:41,520
You know, the ones that never come
ashore long enough to find out what
210
00:14:41,520 --> 00:14:42,520
really like.
211
00:14:43,100 --> 00:14:44,480
Do you sell many paintings?
212
00:14:46,000 --> 00:14:47,800
No, or I wouldn't be in the tour
business.
213
00:14:49,680 --> 00:14:53,400
Well, someday I bet you're going to be a
famous Tahitian artist. Maybe like
214
00:14:53,400 --> 00:14:54,400
Gauguin.
215
00:14:55,040 --> 00:14:56,620
Sure. Come on.
216
00:14:56,900 --> 00:14:57,940
Next stop, the waterfall.
217
00:15:10,960 --> 00:15:13,160
How are the children reacting to life in
Tahiti?
218
00:15:13,460 --> 00:15:14,700
Oh, fine.
219
00:15:15,060 --> 00:15:18,580
I think Sissy's going to write a
guidebook. All she does is go
220
00:15:19,280 --> 00:15:21,100
That's the two little ones that are on
completely.
221
00:15:21,800 --> 00:15:24,620
My brother tells me you started work on
the plans.
222
00:15:25,140 --> 00:15:27,980
Yeah, the educational complex is a great
idea.
223
00:15:29,300 --> 00:15:32,660
Very good for the people, but I'm afraid
it might change the scenery.
224
00:15:33,760 --> 00:15:34,760
I'm afraid so.
225
00:15:35,540 --> 00:15:39,040
It would be marvelous if the Tahitian
people could stay the way they are.
226
00:15:39,750 --> 00:15:41,210
Simple, kind, beautiful.
227
00:15:42,050 --> 00:15:45,090
But the world changes, and Tahiti's
changing, too.
228
00:15:45,670 --> 00:15:46,850
Whether we like it or not.
229
00:15:47,470 --> 00:15:48,470
Well,
230
00:15:48,730 --> 00:15:51,830
I just hope it doesn't change too fast,
because I love it the way it is, see?
231
00:15:52,170 --> 00:15:53,170
So do I.
232
00:15:53,530 --> 00:15:54,630
This is my home.
233
00:15:55,470 --> 00:15:56,670
I could never leave.
234
00:15:58,510 --> 00:16:02,070
Well, I'll tell you, the idea of going
back to a big, noisy city doesn't
235
00:16:02,070 --> 00:16:03,430
get me all excited, either.
236
00:16:04,250 --> 00:16:07,210
Bill, why don't you stay, you and your
family?
237
00:16:09,800 --> 00:16:11,200
We might just do that.
238
00:16:11,820 --> 00:16:15,260
Anyway, you'll be working with your
brother long enough to decide whether
239
00:16:15,260 --> 00:16:16,260
going to make sense or not.
240
00:16:30,540 --> 00:16:31,620
You know what, Bob?
241
00:16:32,460 --> 00:16:37,600
What? I think we should bring some of
that black sand from the beach back so
242
00:16:37,600 --> 00:16:39,260
kids in New York will believe us.
243
00:16:40,060 --> 00:16:42,180
Maybe we can shake enough out of the
shower.
244
00:16:43,960 --> 00:16:47,880
Now, come along, children. Let's not
dawdle. We don't want Ling and Taru to
245
00:16:47,880 --> 00:16:49,040
too far ahead of us, do we?
246
00:16:51,560 --> 00:16:52,560
Oh, look.
247
00:16:52,660 --> 00:16:53,660
Isn't that pretty?
248
00:16:54,960 --> 00:17:01,300
What are they, Mr. French?
249
00:17:01,780 --> 00:17:04,460
Oh, they're called birds of paradise,
Buffy.
250
00:17:05,339 --> 00:17:08,660
There's so many flowers, they don't need
any. No picking signs.
251
00:17:09,750 --> 00:17:11,890
Now, which way did our little friends
go?
252
00:17:13,190 --> 00:17:14,650
Ling! Taru!
253
00:17:15,690 --> 00:17:17,329
Ling! Taru!
254
00:17:18,750 --> 00:17:21,849
Do you think Ling and Taru are lost, Mr.
French?
255
00:17:23,650 --> 00:17:25,069
Oh, of course not.
256
00:17:25,290 --> 00:17:30,950
They must be, because we know where we
are, but we don't know where they are.
257
00:17:32,810 --> 00:17:34,410
Let us check on them.
258
00:17:43,440 --> 00:17:47,260
I would surmise that drums would
indicate human habitation.
259
00:17:48,040 --> 00:17:51,060
I don't think this is the right track,
Mr. French.
260
00:17:51,820 --> 00:17:54,140
Oh, I'm sure we'll find a house of some
sort.
261
00:17:55,580 --> 00:17:57,280
I don't like those drums.
262
00:17:58,840 --> 00:18:00,880
Oh, there's nothing to worry about,
Buffy.
263
00:18:01,400 --> 00:18:05,840
In the jungle movies, when you hear
drums, there is something to worry
264
00:18:07,200 --> 00:18:10,760
In Tahiti, drums are used merely as a
form of entertainment.
265
00:18:11,180 --> 00:18:12,180
Come along, children.
266
00:18:32,460 --> 00:18:34,820
Do you think this is a witch doctor's
house, Mr. French?
267
00:18:36,640 --> 00:18:38,920
There are no witch doctors in Tahiti.
268
00:18:40,360 --> 00:18:42,400
And what's that statue doing?
269
00:18:44,300 --> 00:18:47,080
Oh, that's a tiki. It guards this house.
270
00:18:50,540 --> 00:18:53,280
Hello. Hello, Mr. French. Welcome.
271
00:18:54,020 --> 00:18:55,040
How do you do, madam?
272
00:18:55,380 --> 00:18:56,640
And hello to Buffy and Jody.
273
00:18:56,960 --> 00:18:59,900
I'm sure glad we found somebody who Mr.
French knows.
274
00:19:00,240 --> 00:19:01,840
We couldn't find our way back.
275
00:19:02,300 --> 00:19:05,300
Oh, Mr. French is a smart man. He get
the message.
276
00:19:05,640 --> 00:19:06,640
What message?
277
00:19:06,920 --> 00:19:08,420
Ling and Taro stop by.
278
00:19:08,660 --> 00:19:09,960
They say you are lost.
279
00:19:10,260 --> 00:19:12,580
So I play drum to lead way to house.
280
00:19:12,940 --> 00:19:14,280
Oh, that's very kind of you.
281
00:19:14,540 --> 00:19:16,960
Mr. French, will you sit down and rest?
282
00:19:17,380 --> 00:19:21,740
Oh. Miriana brings something to drink.
Oh, yes. Oh, I see. You wouldn't by any
283
00:19:21,740 --> 00:19:23,400
chance have a nice cup of tea, would
you?
284
00:19:24,080 --> 00:19:25,080
Tea?
285
00:19:26,440 --> 00:19:27,440
Mr.
286
00:19:27,660 --> 00:19:28,980
French, you funny man.
287
00:19:38,110 --> 00:19:39,330
Miss Norianni is nice.
288
00:19:40,170 --> 00:19:44,570
Did you see, Jody? She looks at Mr.
French just like Miss Babisham does back
289
00:19:44,570 --> 00:19:45,570
home.
290
00:19:46,930 --> 00:19:49,650
Now, we'll be on our way as soon as
we've had our refreshments and our
291
00:19:49,650 --> 00:19:50,650
directives.
292
00:19:54,190 --> 00:19:56,710
Thanks. We love coconut milk.
293
00:20:17,760 --> 00:20:18,760
Jody.
294
00:20:19,780 --> 00:20:21,540
Dear Craig, hi.
295
00:20:21,760 --> 00:20:23,400
Your friend Jody.
296
00:20:24,020 --> 00:20:25,020
That's all?
297
00:20:25,300 --> 00:20:27,840
There wasn't enough room. I print big.
298
00:20:28,440 --> 00:20:32,340
Well, you're gonna have to start
printing smaller or getting bigger
299
00:20:34,000 --> 00:20:35,080
Mr. French!
300
00:20:36,280 --> 00:20:37,280
Mr.
301
00:20:39,660 --> 00:20:41,360
French, why can't we go outside and
play?
302
00:20:41,680 --> 00:20:44,500
Because I think we've had enough
activity for one day.
303
00:20:45,140 --> 00:20:47,520
Lynn and Taru can do whatever they want.
304
00:20:49,000 --> 00:20:51,480
Well, that's the trouble here. Everyone
does what they like.
305
00:20:52,480 --> 00:20:54,420
What's wrong with that, Mr. French?
306
00:20:56,700 --> 00:21:01,460
Well, the world would be a very sorry
place if everyone was out on an endless
307
00:21:01,460 --> 00:21:02,460
picnic.
308
00:21:03,060 --> 00:21:06,680
We think picnics are nice, especially
endless.
309
00:21:10,300 --> 00:21:11,520
Hi. Hi.
310
00:21:11,940 --> 00:21:15,360
Hi. Where have you been all afternoon,
Sissy?
311
00:21:15,640 --> 00:21:16,640
Oh, I've been sightseeing.
312
00:21:17,210 --> 00:21:18,430
What did your sight see?
313
00:21:19,270 --> 00:21:20,270
Heaven.
314
00:21:21,710 --> 00:21:23,430
He got lost and found.
315
00:21:24,750 --> 00:21:25,750
You did?
316
00:21:25,970 --> 00:21:28,430
Well, I'm lost and I don't want to be
found.
317
00:21:28,870 --> 00:21:32,090
I must say you seem quite taken by the
vagabond tour service.
318
00:21:32,490 --> 00:21:34,570
Oh, Mr. French, I think I'm in love with
it.
319
00:21:49,290 --> 00:21:50,290
Hey, French.
320
00:21:50,470 --> 00:21:51,970
Your Honor, Uncle Bill.
321
00:21:52,230 --> 00:21:52,989
Your Honor.
322
00:21:52,990 --> 00:21:53,990
Your Honor yourself.
323
00:21:54,510 --> 00:21:55,830
Ah, good evening, sir.
324
00:21:56,030 --> 00:21:56,949
Where's Sissy?
325
00:21:56,950 --> 00:22:00,670
I believe she's in her room, sir,
daydreaming over the vagabond travel
326
00:22:01,270 --> 00:22:02,270
Sissy!
327
00:22:04,890 --> 00:22:06,910
You got something to tell us, Uncle
Bill?
328
00:22:07,150 --> 00:22:08,350
Got something to tell all of you.
329
00:22:10,770 --> 00:22:12,750
What, Uncle Bill? Sit down, will you?
330
00:22:13,930 --> 00:22:18,110
Now, first I want to know how all of you
feel about Tahiti.
331
00:22:18,510 --> 00:22:19,289
You first.
332
00:22:19,290 --> 00:22:21,330
I like it. It's prettier than New York.
333
00:22:21,650 --> 00:22:24,190
I like it, too. It's fun to play with
Ling and Taru.
334
00:22:24,630 --> 00:22:27,650
Oh, do I have to wait until you call on
me, Uncle Bill?
335
00:22:27,890 --> 00:22:28,890
No, go ahead.
336
00:22:29,130 --> 00:22:30,210
I just said it.
337
00:22:31,510 --> 00:22:32,510
How about you?
338
00:22:33,170 --> 00:22:36,190
Oh, Uncle Bill, I think it's the most
fabulous place in the world.
339
00:22:38,310 --> 00:22:39,310
How about you, French?
340
00:22:39,590 --> 00:22:45,890
Oh, well, as a visitor, one finds Tahiti
a very pleasant vacation spot, sir.
341
00:22:47,240 --> 00:22:50,220
Okay, well, it's just liable to turn out
to be more than that.
342
00:22:50,660 --> 00:22:53,300
More? You mean we might stay here?
343
00:22:54,620 --> 00:22:58,320
Well, it's like this. Mr. Perrier just
asked me if I wanted to stay on and
344
00:22:58,320 --> 00:23:00,300
supervise the construction of the
school.
345
00:23:01,420 --> 00:23:02,420
Forever?
346
00:23:03,320 --> 00:23:04,960
Maybe about three or four years.
347
00:23:05,840 --> 00:23:07,100
All of us, Uncle Bill?
348
00:23:07,920 --> 00:23:08,920
The whole works.
349
00:23:10,160 --> 00:23:11,160
Yippee!
350
00:23:11,380 --> 00:23:12,380
Yippee!
351
00:23:13,520 --> 00:23:17,140
Whoa, wait a minute. Now, I just said
the man asked me if I wanted the job. I
352
00:23:17,140 --> 00:23:18,340
didn't say I'd accept it.
353
00:23:18,820 --> 00:23:20,560
Oh, please accept it, Uncle Bill.
354
00:23:22,380 --> 00:23:24,060
Well, I'm going to think about it.
355
00:23:24,820 --> 00:23:27,180
Oh, boy. Wait until we tell the kid.
356
00:23:31,180 --> 00:23:32,180
Uh, sir.
357
00:23:33,160 --> 00:23:37,520
Excuse me, but I'd not consider the
possibility of taking up residence on a
358
00:23:37,520 --> 00:23:38,520
tropical island.
359
00:23:38,780 --> 00:23:41,840
Well, you better consider it when you're
going to get another chance like this.
360
00:23:43,260 --> 00:23:44,260
I should...
361
00:23:44,600 --> 00:23:47,960
I should hate to see us become a family
of beachcombers, sir.
362
00:23:49,440 --> 00:23:51,700
What's the difference as long as we're
happy beachcombers?
363
00:23:53,180 --> 00:23:54,180
Oh, yes.
364
00:23:54,620 --> 00:23:58,440
It conjures up a picture of a barefooted
paradise.
365
00:23:59,480 --> 00:24:04,180
Not for me, of course, sir, but... Well,
do you really think it's a fitting and
366
00:24:04,180 --> 00:24:05,520
proper place for growing children?
367
00:24:07,320 --> 00:24:10,600
Well, I'll tell you, I don't really know
what is fitting and proper.
368
00:24:11,540 --> 00:24:12,860
That's what we're going to find out.
369
00:24:19,690 --> 00:24:23,710
Next week, see part two of the
adventures of the Davis family in
370
00:24:29,750 --> 00:24:34,390
Of course, this primitive and somewhat
barbaric island is not suitable to an
371
00:24:34,390 --> 00:24:35,390
English gentleman's gentleman.
372
00:24:38,510 --> 00:24:40,510
But it does have a certain charm.
373
00:24:41,270 --> 00:24:43,090
Want to buy a ukulele, Yankee?
374
00:24:43,570 --> 00:24:44,570
Yankee, indeed.
375
00:24:44,730 --> 00:24:46,030
As I trust you shall see.
376
00:24:46,410 --> 00:24:48,370
Goodbye, then. Until next week.
377
00:24:50,700 --> 00:24:51,700
Thank you.
28548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.