Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,850 --> 00:00:56,850
Maybe a long vigil.
2
00:00:57,170 --> 00:00:58,410
I called the office.
3
00:00:58,630 --> 00:01:00,430
They said Uncle Bill's on his way home.
4
00:01:01,050 --> 00:01:03,390
Well, you have the right of appeal for
my decision.
5
00:01:04,190 --> 00:01:05,190
Yes, sir.
6
00:01:15,610 --> 00:01:16,730
What are you doing there?
7
00:01:17,110 --> 00:01:19,190
I'm having a vigil for Uncle Bill.
8
00:01:20,830 --> 00:01:22,350
Why don't you wait in the living room?
9
00:01:22,570 --> 00:01:23,570
I might miss him.
10
00:01:24,990 --> 00:01:25,990
Okay.
11
00:01:29,250 --> 00:01:31,750
You know, you better move back. You're
really a hazard.
12
00:01:41,190 --> 00:01:42,430
Oh, hello, Uncle Bill.
13
00:01:42,710 --> 00:01:44,050
Hi. Goodbye.
14
00:01:44,550 --> 00:01:47,170
I'm going to the post office. Do you
need anything mailed? Nope.
15
00:01:48,950 --> 00:01:51,070
Be careful going in there. It's a trap.
16
00:01:51,370 --> 00:01:52,370
Oh, okay.
17
00:02:00,040 --> 00:02:01,040
You should say hello first.
18
00:02:01,260 --> 00:02:02,900
Hi, Uncle Bill. Can I play stickball
today?
19
00:02:03,360 --> 00:02:04,440
Yes, Mr. French.
20
00:02:04,720 --> 00:02:05,720
He said no.
21
00:02:05,760 --> 00:02:06,760
Then it's no.
22
00:02:09,199 --> 00:02:10,919
Ah, good afternoon, sir.
23
00:02:11,300 --> 00:02:14,660
Oh, Buffy is just getting over her cold,
and I thought it best she remain home
24
00:02:14,660 --> 00:02:15,459
today, sir.
25
00:02:15,460 --> 00:02:16,840
But I went to school today.
26
00:02:17,960 --> 00:02:21,280
School isn't the same as playing
stickball. You play stickball, you get
27
00:02:21,280 --> 00:02:22,280
overheated.
28
00:02:28,110 --> 00:02:29,990
I'm sorry, you just have to be on the
bench.
29
00:02:31,990 --> 00:02:33,730
Okay, I'll go tell Jody.
30
00:02:36,570 --> 00:02:37,970
You're home early today, sir?
31
00:02:39,090 --> 00:02:42,850
Oh, I'm going to have dinner with Miss
Nelson and see the show of hers at 8 o
32
00:02:42,850 --> 00:02:44,330
'clock. Oh, yes, sir.
33
00:02:46,330 --> 00:02:48,070
Uncle Bill said no, too.
34
00:02:48,390 --> 00:02:50,490
But doesn't he know that you're our big
stick?
35
00:02:51,210 --> 00:02:52,210
He knows.
36
00:02:52,950 --> 00:02:54,570
And that you'll miss the captain
election?
37
00:02:55,600 --> 00:02:58,460
I'm sorry about that, Jody. I was going
to vote for you.
38
00:02:59,360 --> 00:03:01,460
Well, there goes my one vote.
39
00:03:02,600 --> 00:03:03,920
I better get down there.
40
00:03:04,400 --> 00:03:05,400
Okay, Jody.
41
00:03:05,500 --> 00:03:10,280
And remember, keep your eye on the ball.
And when you swing, don't hit it so
42
00:03:10,280 --> 00:03:11,340
hard. Just meet it.
43
00:03:11,560 --> 00:03:12,920
Okay, I'll try and remember.
44
00:03:13,920 --> 00:03:16,540
And when I come back, I'll tell you all
about the game.
45
00:03:16,960 --> 00:03:17,960
Okay.
46
00:03:25,450 --> 00:03:26,450
Good luck, Jody.
47
00:03:26,550 --> 00:03:28,350
We sure are gonna miss Buffy.
48
00:03:28,630 --> 00:03:29,930
Yeah, you sure are.
49
00:03:36,790 --> 00:03:38,690
You can't blame the lad for trying, sir.
50
00:03:39,490 --> 00:03:40,710
Buffy's a clean -up man.
51
00:03:41,010 --> 00:03:45,030
Oh, yes, but I think Jody would miss
Buffy even if she couldn't build that
52
00:03:45,030 --> 00:03:46,030
apple.
53
00:03:47,110 --> 00:03:49,030
Come a long way from cricket, haven't
you?
54
00:03:49,410 --> 00:03:53,430
What I meant to convey, sir, was that
the children do get along exceedingly
55
00:03:53,430 --> 00:03:54,430
together.
56
00:03:54,650 --> 00:03:56,210
Well, I'd better get going.
57
00:03:56,950 --> 00:04:00,610
I'm going to meet Miss Nelson. Hey,
listen, call that doggy bag and tell him
58
00:04:00,610 --> 00:04:01,610
I'll be a few minutes late.
59
00:04:02,690 --> 00:04:04,530
The doggy bag, sir?
60
00:04:06,010 --> 00:04:10,530
Yeah, the doggy bag. It's kind of a
hangout for show people, you know.
61
00:04:11,290 --> 00:04:12,850
The doggy bag.
62
00:04:13,670 --> 00:04:18,630
Yeah, I was going to bring her home to
meet the kids, but she wouldn't go for
63
00:04:18,630 --> 00:04:21,870
that family dinner at home thing. It's
not her style.
64
00:04:22,430 --> 00:04:23,570
Yeah, to be sure, sir.
65
00:04:37,070 --> 00:04:38,810
The next one's for Randy.
66
00:04:40,990 --> 00:04:44,870
And the last one, that's for Randy, too.
67
00:04:45,630 --> 00:04:46,970
Randy's the new captain.
68
00:04:47,290 --> 00:04:48,290
Yay!
69
00:04:49,410 --> 00:04:51,610
Hey, what do you say? Let's warm up.
70
00:04:52,070 --> 00:04:55,530
Just a minute. It's a sign of the
captain I'm putting in some new rules.
71
00:04:55,910 --> 00:04:58,770
Anybody that doesn't show up for
practice doesn't play.
72
00:04:59,270 --> 00:05:00,690
What if you have a good excuse?
73
00:05:01,290 --> 00:05:03,930
Okay, but I'll decide what's a good
excuse.
74
00:05:04,510 --> 00:05:08,150
And one more rule. From now on, no girls
on the team.
75
00:05:08,630 --> 00:05:10,810
Hey, what's the idea, Randy?
76
00:05:11,110 --> 00:05:12,490
Stick balls for guys.
77
00:05:13,050 --> 00:05:17,230
But we can't play as good as any guy.
I'm the captain, and I say we don't play
78
00:05:17,230 --> 00:05:18,230
with girls.
79
00:05:18,490 --> 00:05:19,590
Why, Randy?
80
00:05:19,830 --> 00:05:22,590
Because only sissies play with girls.
81
00:05:22,950 --> 00:05:25,530
That doesn't mean sisters, too, does it?
82
00:05:25,830 --> 00:05:26,830
Sure it does.
83
00:05:27,050 --> 00:05:28,370
Sisters are girls, too.
84
00:05:28,830 --> 00:05:30,150
It's the team rule.
85
00:05:30,350 --> 00:05:32,050
We don't play with girls.
86
00:05:32,810 --> 00:05:36,050
Well, if Buffy doesn't play, then I'm
not going to play either.
87
00:05:36,470 --> 00:05:40,030
You can't do that, Jody. We won't have
enough guys without you.
88
00:05:40,690 --> 00:05:42,910
We'll have to forfeit the game today.
89
00:05:44,070 --> 00:05:46,130
Jody, do you want to be a sissy?
90
00:05:47,550 --> 00:05:48,550
Well, no.
91
00:05:49,330 --> 00:05:50,890
We need you, Jody.
92
00:05:51,430 --> 00:05:54,610
And it is kind of dopey having a girl on
the team.
93
00:05:55,110 --> 00:05:57,430
Guys who aren't sissies hate girls.
94
00:05:57,830 --> 00:05:59,210
I hate girls.
95
00:06:00,290 --> 00:06:01,510
So do I.
96
00:06:03,470 --> 00:06:06,370
Well, I'm not going to hate Buffy no
matter what you say.
97
00:06:06,930 --> 00:06:08,890
But I guess I'll play.
98
00:06:09,450 --> 00:06:14,750
Atta boy, Jody. Remember, fellas, if you
want to be a 63rd Street Tiger, you
99
00:06:14,750 --> 00:06:16,030
don't play with girls, right?
100
00:06:16,330 --> 00:06:17,330
Right.
101
00:06:17,670 --> 00:06:18,670
Right.
102
00:06:18,930 --> 00:06:19,930
Okay.
103
00:06:20,150 --> 00:06:23,890
Anybody caught playing with a girl is
off the team. Now let's get in some
104
00:06:23,890 --> 00:06:25,070
practice before the game.
105
00:06:25,390 --> 00:06:26,390
I'm first up.
106
00:06:26,430 --> 00:06:27,430
Me next.
107
00:06:43,080 --> 00:06:44,080
went into extra innings.
108
00:06:44,280 --> 00:06:45,340
I hope so.
109
00:06:45,540 --> 00:06:47,080
We never had a tie before.
110
00:06:47,300 --> 00:06:48,840
I wish I could have been there.
111
00:06:49,160 --> 00:06:52,900
And I must confess, Buffy, I'm not too
upset when you can't play stickball.
112
00:06:53,280 --> 00:06:57,040
You know, sliding into third base made
out of a garbage can, it falls
113
00:06:57,040 --> 00:06:59,000
exceedingly short of ladylike conduct.
114
00:06:59,740 --> 00:07:04,560
Mr. French, when you're playing a close
game, you don't have time to think about
115
00:07:04,560 --> 00:07:05,560
being a lady.
116
00:07:08,760 --> 00:07:11,060
That must be Jody. Now we'll get the
score.
117
00:07:19,920 --> 00:07:20,920
They do.
118
00:07:21,980 --> 00:07:23,000
Who's the captain?
119
00:07:23,500 --> 00:07:25,880
Randy. Well, what's the score?
120
00:07:26,560 --> 00:07:28,000
23 to something.
121
00:07:28,620 --> 00:07:29,620
Was it close?
122
00:07:30,200 --> 00:07:31,960
What's the difference? We lost.
123
00:07:32,660 --> 00:07:33,700
Did you make any hits?
124
00:07:34,220 --> 00:07:35,620
Mm -hmm. How many?
125
00:07:36,420 --> 00:07:37,420
Two.
126
00:07:38,100 --> 00:07:40,400
See what happens when you keep your eye
on the ball?
127
00:07:41,480 --> 00:07:43,180
How many errors did you make?
128
00:07:43,680 --> 00:07:46,440
Three. You're getting a lot better.
129
00:07:49,640 --> 00:07:50,640
Tell me about it.
130
00:07:51,200 --> 00:07:53,020
I got other things to do.
131
00:07:54,300 --> 00:07:56,000
Jody, what's the matter?
132
00:07:58,400 --> 00:08:00,080
Why are you acting so funny?
133
00:08:01,040 --> 00:08:02,040
Just because.
134
00:08:03,220 --> 00:08:04,220
Because why?
135
00:08:04,580 --> 00:08:06,560
A guy doesn't have to have a reason.
136
00:08:22,480 --> 00:08:23,740
Are you sure you want to see my show
again?
137
00:08:24,800 --> 00:08:25,820
I wouldn't miss it.
138
00:08:26,040 --> 00:08:27,760
But you've seen it five times already.
139
00:08:28,640 --> 00:08:31,280
I think if I broke a leg, you could go
on for me.
140
00:08:31,500 --> 00:08:32,500
I like it.
141
00:08:33,460 --> 00:08:36,700
But don't you have to spend an evening
or two with those kids?
142
00:08:37,539 --> 00:08:39,120
They're doing their homework by now.
143
00:08:40,580 --> 00:08:44,640
Well, don't you want to play with them
or tuck them in or something?
144
00:08:45,220 --> 00:08:46,540
Are you trying to get rid of me?
145
00:08:47,380 --> 00:08:48,380
Bill, you know better.
146
00:09:01,930 --> 00:09:02,930
Jody, don't dawdle.
147
00:09:04,550 --> 00:09:05,550
Mr.
148
00:09:05,930 --> 00:09:08,410
French, when you went to school, did you
carry a lunchbox?
149
00:09:08,870 --> 00:09:11,490
No, dear, I carried mine in a paper bag.
150
00:09:11,810 --> 00:09:13,210
Did you have peanut butter sandwiches?
151
00:09:13,730 --> 00:09:20,710
No, as I recall, I had, as a rule,
leftover beef pot pie, watercress
152
00:09:20,750 --> 00:09:23,370
or perhaps a leg of lamb.
153
00:09:24,350 --> 00:09:28,470
Boy, Jody, Mr. French's leftovers sound
better than our first times.
154
00:09:29,950 --> 00:09:32,760
Jody. You've been very quiet this
morning.
155
00:09:33,520 --> 00:09:34,880
I noticed that, too.
156
00:09:36,940 --> 00:09:38,740
I can be quiet if I want to.
157
00:09:39,480 --> 00:09:41,540
See you after school, Mr. French. Jody!
158
00:09:45,580 --> 00:09:49,180
Oh, is something troubling Jody, Buffy?
159
00:09:49,520 --> 00:09:50,940
I don't know, Mr. French.
160
00:09:51,820 --> 00:09:53,300
Well, I mean the little tiff, perhaps?
161
00:09:53,620 --> 00:09:56,060
I didn't tiff. Maybe he did, though.
162
00:09:57,130 --> 00:09:59,070
Well, whatever it is, it'll soon pass.
163
00:09:59,490 --> 00:10:02,990
Walking to school with him is worse than
walking with no brother at all.
164
00:10:23,210 --> 00:10:24,250
Jody, guess what?
165
00:10:24,570 --> 00:10:27,560
What? Mr. French said I... at Bay State
Ball today.
166
00:10:29,680 --> 00:10:31,100
Maybe you still have your cold.
167
00:10:32,300 --> 00:10:36,800
Nope. Mr. French said it was okay if I
got overheated. Now you wait here. I'm
168
00:10:36,800 --> 00:10:37,800
going to get dressed.
169
00:10:47,360 --> 00:10:50,780
Oh, Judy, help me with these in a
minute, will you please?
170
00:10:51,060 --> 00:10:52,060
I haven't time.
171
00:10:52,220 --> 00:10:55,440
It'll only take a minute. I've got
important things to do.
172
00:10:58,600 --> 00:10:59,800
Oh, let me help you with those, Sissy.
173
00:11:00,000 --> 00:11:01,740
Oh, thank you, Mr. French.
174
00:11:02,240 --> 00:11:03,880
What in the world's wrong with Jody?
175
00:11:04,140 --> 00:11:06,240
Oh, he's just passing through a phase.
176
00:11:06,660 --> 00:11:08,860
Well, I wish he'd go through without
being so nasty.
177
00:11:09,360 --> 00:11:10,360
Jody!
178
00:11:10,780 --> 00:11:11,780
Jody, I'm ready.
179
00:11:11,920 --> 00:11:12,919
Where's Jody?
180
00:11:12,920 --> 00:11:13,920
Went out.
181
00:11:13,940 --> 00:11:17,720
But I told him to wait for me. Well, you
can catch up with him if you had him up
182
00:11:17,720 --> 00:11:19,900
here. That's if you really want to, the
way he's acting.
183
00:11:20,220 --> 00:11:21,460
Oh, I want to, all right.
184
00:11:31,060 --> 00:11:35,340
residence. French, I just wanted to tell
you I'll be home early tonight, but I'm
185
00:11:35,340 --> 00:11:38,480
not going to stay for dinner. I'm just
going to change and go right out again.
186
00:11:39,240 --> 00:11:42,400
I'm going to have dinner with Miss
Nelson, you know, before her show.
187
00:11:44,200 --> 00:11:46,060
The doggy bag again, sir?
188
00:11:47,220 --> 00:11:48,920
Yep. Kid's all right?
189
00:11:49,500 --> 00:11:50,520
Oh, well, sir.
190
00:11:50,800 --> 00:11:52,860
However, Judy's been rather out of
sorts.
191
00:11:53,200 --> 00:11:57,520
Well, his behavior towards his sisters
has been most unfriendly.
192
00:11:58,060 --> 00:12:02,580
One would almost say that, well, he's
become hostile to the opposite sex, sir.
193
00:12:03,760 --> 00:12:06,660
Well, that's okay. That's just a phase
he's going through.
194
00:12:07,600 --> 00:12:10,620
I did that myself. I didn't like girls
at all. Hated them.
195
00:12:12,000 --> 00:12:15,460
I recall a period of my youth, sir, when
I had similar feelings.
196
00:12:16,640 --> 00:12:20,160
Sure. Well, if it was normal for us,
it's okay for him.
197
00:12:21,180 --> 00:12:22,340
Yeah. So long.
198
00:12:37,040 --> 00:12:38,040
Roku's coming.
199
00:12:43,640 --> 00:12:45,140
What's she doing here?
200
00:12:45,400 --> 00:12:46,400
I don't know.
201
00:12:46,800 --> 00:12:51,340
She's wearing her uniform. Didn't you
tell her? No, you tell her.
202
00:12:53,060 --> 00:12:54,060
Hi, everybody.
203
00:12:58,960 --> 00:12:59,960
Toss me one.
204
00:13:02,620 --> 00:13:05,980
Too bad we lost yesterday, but we'll
beat them next time.
205
00:13:10,090 --> 00:13:11,450
I had to put some oil on my glove.
206
00:13:12,430 --> 00:13:13,429
Tell her.
207
00:13:13,430 --> 00:13:14,430
Go ahead.
208
00:13:15,750 --> 00:13:16,850
You have to.
209
00:13:18,110 --> 00:13:19,110
Tell me what?
210
00:13:22,150 --> 00:13:23,770
You better tell her, Jody.
211
00:13:25,410 --> 00:13:27,430
Never mind, I'll do it.
212
00:13:28,070 --> 00:13:30,230
Buffy, we don't want you on the team.
213
00:13:30,750 --> 00:13:35,170
But I'm a regular. I can't run very
fast, but my broken leg's almost good.
214
00:13:35,550 --> 00:13:36,650
It ain't your leg.
215
00:13:36,870 --> 00:13:38,250
We got a new rule.
216
00:13:39,080 --> 00:13:42,880
But last season, I was center fielder
and clean -up man.
217
00:13:43,840 --> 00:13:45,840
This season, no girls.
218
00:13:46,680 --> 00:13:47,680
How come?
219
00:13:48,560 --> 00:13:51,180
Because I'm the captain and I say we
hate girls.
220
00:13:54,560 --> 00:13:55,900
You too, Jody?
221
00:14:01,520 --> 00:14:03,720
Only sissies play with girls.
222
00:14:06,860 --> 00:14:10,860
Well, that's... the way you feel about
it. I don't want to be on your stupid
223
00:14:10,860 --> 00:14:11,860
team.
224
00:14:12,500 --> 00:14:13,720
Hey, wait a minute.
225
00:14:14,280 --> 00:14:15,280
What?
226
00:14:15,620 --> 00:14:16,920
Turn in your uniform.
227
00:14:28,100 --> 00:14:29,100
Here, Jody.
228
00:14:29,800 --> 00:14:33,300
You could have told me, Jody, and I
wouldn't have had to do this.
229
00:14:34,020 --> 00:14:35,160
I couldn't, Bob.
230
00:14:35,660 --> 00:14:36,980
I just couldn't.
231
00:14:38,160 --> 00:14:41,080
Well, I'm not going to let these stupid
boys see me cry.
232
00:14:41,580 --> 00:14:42,700
Bye, Jody.
233
00:14:43,700 --> 00:14:44,700
Bye, Bob.
234
00:14:49,340 --> 00:14:50,840
Come on, Jody, let's play.
235
00:14:51,340 --> 00:14:53,020
Yeah, let's have some fun.
236
00:14:55,520 --> 00:14:56,920
Bunny calls it.
237
00:15:17,680 --> 00:15:20,360
Oh, French, I'm just going to change my
clothes and get right on my way. Excuse
238
00:15:20,360 --> 00:15:23,020
me, sir, but you might look in on Buffy,
please.
239
00:15:23,320 --> 00:15:24,320
Is the game over?
240
00:15:24,580 --> 00:15:25,580
No, sir.
241
00:15:26,000 --> 00:15:27,480
Yes, sir, it is for Buffy.
242
00:15:28,440 --> 00:15:29,440
Okay.
243
00:15:34,980 --> 00:15:35,980
Hi, Buffy.
244
00:15:36,520 --> 00:15:37,540
Hi, Uncle Bill.
245
00:15:37,980 --> 00:15:38,980
You're home early.
246
00:15:39,240 --> 00:15:40,119
So are you.
247
00:15:40,120 --> 00:15:41,900
Aren't you supposed to be out playing
ball?
248
00:15:42,300 --> 00:15:44,560
A team can't get along without you, can
they?
249
00:15:45,080 --> 00:15:46,100
I got five.
250
00:15:46,920 --> 00:15:49,540
They can't fire a 520 hitter.
251
00:15:50,840 --> 00:15:52,720
They can if she's a girl.
252
00:15:55,120 --> 00:15:56,540
You want to tell me about it?
253
00:15:57,300 --> 00:15:58,480
It's a new rule.
254
00:15:58,760 --> 00:16:00,540
No girls on the team.
255
00:16:02,540 --> 00:16:04,420
Doesn't sound like much of a rule to me.
256
00:16:06,100 --> 00:16:07,480
They hate me.
257
00:16:09,260 --> 00:16:10,980
Why would they want to do that?
258
00:16:11,940 --> 00:16:13,380
They hate all girls.
259
00:16:13,660 --> 00:16:15,420
It's not my fault I'm a girl.
260
00:16:15,720 --> 00:16:16,720
I know that.
261
00:16:19,920 --> 00:16:23,840
people hating me. It's even worse when
your own brother hates you.
262
00:16:28,220 --> 00:16:30,060
Ah, Jody doesn't hate you.
263
00:16:31,260 --> 00:16:33,140
Well, he doesn't like me a lot.
264
00:16:35,020 --> 00:16:39,460
Well, he's probably just trying to go
along with the team rule.
265
00:16:39,900 --> 00:16:41,200
He doesn't hate you.
266
00:16:41,700 --> 00:16:43,380
He loves you the same as always.
267
00:16:44,880 --> 00:16:46,560
You think so, Uncle Bill?
268
00:16:47,100 --> 00:16:48,100
Yeah.
269
00:16:48,330 --> 00:16:49,770
Why don't you get caught in the middle?
270
00:16:54,750 --> 00:16:57,770
Gee, he must feel more miserable than
me.
271
00:17:00,170 --> 00:17:01,290
I'm sure he does.
272
00:17:02,270 --> 00:17:05,170
I feel sorry for him. Don't you, Uncle
Bill?
273
00:17:24,589 --> 00:17:25,348
Hi, Jody.
274
00:17:25,349 --> 00:17:29,390
We lost.
275
00:17:32,250 --> 00:17:33,750
Missed your clean -up man, didn't you?
276
00:17:37,430 --> 00:17:39,250
I guess you heard about the rule.
277
00:17:41,650 --> 00:17:47,790
Randy decided when he got to be captain
that only sissies played with girls, and
278
00:17:47,790 --> 00:17:49,650
everybody else went along with him.
279
00:17:51,340 --> 00:17:54,420
You got to do what the captain says or
you're not a good team man, huh?
280
00:17:54,880 --> 00:17:55,880
Right.
281
00:17:56,360 --> 00:17:58,860
And I wanted to play on the team.
282
00:18:00,080 --> 00:18:04,720
Well, I suppose if you quit, that
wouldn't make them let her play anyway.
283
00:18:05,340 --> 00:18:08,400
Right. Gee, you really understand.
284
00:18:10,060 --> 00:18:13,420
Now you're supposed to hate all the
girls, including Buffy.
285
00:18:15,720 --> 00:18:17,460
Well, sure.
286
00:18:18,640 --> 00:18:20,640
If I want to be a good team man.
287
00:18:21,520 --> 00:18:24,380
And the team comes first before your
sister.
288
00:18:29,840 --> 00:18:30,840
Right.
289
00:18:32,220 --> 00:18:34,080
Okay, glad we got that settled.
290
00:18:35,480 --> 00:18:36,520
Uncle Bill?
291
00:18:36,780 --> 00:18:39,620
Yeah? Do I have to hate girls?
292
00:18:40,040 --> 00:18:41,100
No, you don't.
293
00:18:42,680 --> 00:18:44,640
I don't like hating Buffy.
294
00:18:46,380 --> 00:18:49,640
I hate you an awful little word, but it
sure makes a lot of unhappiness.
295
00:18:50,940 --> 00:18:52,600
It sure made me unhappy.
296
00:18:53,740 --> 00:18:54,740
Why'd you do it, then?
297
00:18:55,660 --> 00:18:57,880
Because you always taught us to obey the
rules.
298
00:18:59,080 --> 00:19:02,480
Well, yeah, that's so you can be a good
team man, but Randy's not a good team
299
00:19:02,480 --> 00:19:07,020
man. He's not thinking about the team
when he makes Buffy quit playing. He's
300
00:19:07,020 --> 00:19:08,020
just thinking about himself.
301
00:19:09,040 --> 00:19:11,060
But nobody tried to stop him.
302
00:19:11,780 --> 00:19:13,220
Well, you didn't either, did you?
303
00:19:17,790 --> 00:19:20,590
Me? Should I have tried to stop him? Me?
304
00:19:23,070 --> 00:19:25,050
You're going to have to figure that out
by yourself.
305
00:19:26,390 --> 00:19:28,570
But then they wouldn't let me play
either.
306
00:19:30,550 --> 00:19:34,690
Well, you're going to have to figure out
what's more important.
307
00:20:01,870 --> 00:20:03,130
I'm sorry to keep you waiting.
308
00:20:03,390 --> 00:20:04,910
Something came up with the kids.
309
00:20:05,290 --> 00:20:06,290
Also?
310
00:20:06,690 --> 00:20:09,030
I'll know tomorrow after the stickball
game.
311
00:20:09,590 --> 00:20:10,830
Do kids play stickball?
312
00:20:11,070 --> 00:20:12,750
I used to play all the time.
313
00:20:13,610 --> 00:20:15,150
Nah, I don't believe it.
314
00:20:15,850 --> 00:20:17,250
Oh, well, I batted 500.
315
00:20:18,390 --> 00:20:20,110
Buffy bats 520.
316
00:20:21,250 --> 00:20:22,250
Cutie.
317
00:20:22,810 --> 00:20:23,810
What's the name of the team?
318
00:20:24,690 --> 00:20:25,810
63rd Street Tigers.
319
00:20:26,730 --> 00:20:27,730
Hey, wait a minute.
320
00:20:28,210 --> 00:20:29,950
Who made this the children's hour?
321
00:20:30,250 --> 00:20:31,250
I did.
322
00:20:32,820 --> 00:20:36,760
Bill, every time I bring up the subject
of the kids, you turn me off.
323
00:20:37,140 --> 00:20:38,140
Why?
324
00:20:41,640 --> 00:20:47,420
I guess I didn't think a girl like you'd
be interested, that's all.
325
00:20:48,620 --> 00:20:50,540
Well, you guessed wrong.
326
00:20:51,560 --> 00:20:53,760
By the way, what do you mean, a girl
like me?
327
00:20:54,720 --> 00:21:00,540
A girl like you, you work in big clubs
and you... I guess I thought you'd be...
328
00:21:01,070 --> 00:21:04,790
In your element where there's a lot of
lights and noise and people with names
329
00:21:04,790 --> 00:21:05,790
and all that sort of thing?
330
00:21:07,350 --> 00:21:08,750
You're a very narrow thinker.
331
00:21:09,530 --> 00:21:12,250
I asked about your kids because I like
kids.
332
00:21:15,350 --> 00:21:16,350
What's so funny?
333
00:21:16,870 --> 00:21:20,430
I just gave Jody a big lecture about
girls.
334
00:21:21,030 --> 00:21:22,770
He was putting them all in a group.
335
00:21:24,290 --> 00:21:26,310
Well, what do you know? It runs in the
family.
336
00:21:27,590 --> 00:21:28,590
Not anymore.
337
00:21:29,650 --> 00:21:30,650
Really?
338
00:21:30,920 --> 00:21:34,580
Tomorrow night you come to my house and
have dinner with the kids, okay?
339
00:21:35,560 --> 00:21:37,160
I thought you'd never ask.
340
00:21:47,220 --> 00:21:50,180
Boy, it sure would be nice to win a
game.
341
00:21:50,580 --> 00:21:55,100
My father says we should change our name
from Tigers to Pussycats.
342
00:21:55,540 --> 00:21:57,460
Maybe we should just change the rule.
343
00:21:57,800 --> 00:21:59,020
You mean about girls?
344
00:21:59,770 --> 00:22:00,770
What about girls?
345
00:22:01,550 --> 00:22:05,610
I think having no girls on the team and
hating them is a dumb rule.
346
00:22:05,950 --> 00:22:08,050
I don't. Anybody else think so?
347
00:22:08,830 --> 00:22:11,950
We do not win a game since Buffy's off
the team.
348
00:22:13,310 --> 00:22:14,370
Carlos is right.
349
00:22:15,630 --> 00:22:17,690
How about changing the rule, Randy?
350
00:22:17,950 --> 00:22:20,230
No, if you don't like it, you can quit
the team.
351
00:22:20,750 --> 00:22:22,410
I'm not going to quit the team.
352
00:22:22,730 --> 00:22:24,010
Maybe you are.
353
00:22:24,430 --> 00:22:25,590
Supposing I make you.
354
00:22:39,760 --> 00:22:41,980
Okay, a bunch of sissies. Go ahead.
355
00:22:42,200 --> 00:22:43,400
Play with girls.
356
00:22:45,060 --> 00:22:47,480
All you guys know how to do is lose
anyway.
357
00:22:49,580 --> 00:22:51,740
Boy, you sure told him, Jody.
358
00:22:52,020 --> 00:22:53,820
That was a dumb rule anyway.
359
00:22:54,600 --> 00:22:57,380
Only now we don't have enough guys for
today's game.
360
00:22:57,860 --> 00:22:59,260
We'll have to forfeit.
361
00:23:00,220 --> 00:23:02,540
We'd have enough guys if Buffy played.
362
00:23:03,600 --> 00:23:04,900
You think you would?
363
00:23:05,400 --> 00:23:07,940
Maybe. If we all ask her.
364
00:23:08,520 --> 00:23:10,120
Come on, what are we waiting for?
365
00:23:19,080 --> 00:23:20,900
We had a neat game today.
366
00:23:21,240 --> 00:23:24,260
Buffy came in on the extra inning with
the bases loaded.
367
00:23:24,520 --> 00:23:26,060
And you knocked in the winning run.
368
00:23:27,340 --> 00:23:28,880
No, I struck out.
369
00:23:29,860 --> 00:23:31,440
She swung too hard.
370
00:23:32,180 --> 00:23:33,300
You ought to practice.
371
00:23:35,640 --> 00:23:37,120
Anyways, it's okay, though.
372
00:23:37,420 --> 00:23:39,120
Because Buffy's back on the team again.
373
00:23:40,940 --> 00:23:42,540
Yeah, they changed the rule.
374
00:23:42,840 --> 00:23:44,840
They don't not like girls again.
375
00:23:45,720 --> 00:23:48,120
It's a good rule. I don't not like girls
either.
376
00:23:53,680 --> 00:23:57,280
This normal world of yours isn't half
bad, Bill. Yeah, we like it.
377
00:23:58,200 --> 00:24:00,320
Maybe we could see your show sometime,
Miss Nelson.
378
00:24:01,480 --> 00:24:02,940
Of course, you'll be my guest.
379
00:24:03,300 --> 00:24:04,680
But not on a school night.
380
00:24:06,190 --> 00:24:10,310
Uncle Bill wants to tell you about the
game now. We won, 35 to 34.
381
00:24:11,730 --> 00:24:12,730
Pitcher's battle, huh?
382
00:24:13,350 --> 00:24:16,010
Miss Nelson used to play stickball, too,
when she was a kid.
383
00:24:17,610 --> 00:24:19,090
How long ago was that?
384
00:24:21,030 --> 00:24:22,950
You're not supposed to ask that.
385
00:24:24,230 --> 00:24:28,190
Well, Mr. French says if you want to
know something, you should ask
386
00:24:31,210 --> 00:24:34,590
Let me put it this way. When we played
stickball against the 85th Street
387
00:24:34,590 --> 00:24:35,970
Indians, they were real Indians.
388
00:24:40,530 --> 00:24:41,890
Dinner is served, sir.
389
00:24:42,190 --> 00:24:43,190
Hey.
390
00:24:45,790 --> 00:24:46,790
Hi, ladies.
28572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.