Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,400 --> 00:00:50,140
See, it's upside down first, but it'll
come out right now.
2
00:00:50,720 --> 00:00:52,680
Just the big one and the little one.
3
00:00:53,000 --> 00:00:53,839
That's it.
4
00:00:53,840 --> 00:00:55,000
Now, right around there.
5
00:00:55,240 --> 00:00:56,240
That.
6
00:00:56,380 --> 00:00:57,380
Up.
7
00:00:58,080 --> 00:00:59,080
Down. Through.
8
00:00:59,720 --> 00:01:00,780
And you pull it tight.
9
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
See?
10
00:01:02,120 --> 00:01:03,120
There.
11
00:01:03,940 --> 00:01:06,940
Uncle Bill, how come you're so good and
mine's so awful?
12
00:01:07,540 --> 00:01:12,200
Well, you haven't got a collar on your
shirt. That makes all the difference in
13
00:01:12,200 --> 00:01:13,200
the world.
14
00:01:13,400 --> 00:01:14,940
A telegram for you, sir.
15
00:01:15,700 --> 00:01:16,700
Thank you.
16
00:01:16,970 --> 00:01:18,770
If you want, Jody, I'll tie your bow.
17
00:01:18,970 --> 00:01:19,990
No, thanks, Buff.
18
00:01:20,250 --> 00:01:21,250
Hey, listen now.
19
00:01:21,570 --> 00:01:24,370
Arriving Friday afternoon, flight 612,
Kennedy International.
20
00:01:24,630 --> 00:01:26,670
Looking forward to seeing you and the
children again.
21
00:01:26,970 --> 00:01:27,970
Ted Patterson.
22
00:01:29,870 --> 00:01:30,870
Who's that?
23
00:01:31,290 --> 00:01:32,290
It's your grandfather.
24
00:01:34,210 --> 00:01:35,450
They're grandfathers, huh?
25
00:01:36,070 --> 00:01:37,470
Yeah, they're mother's fathers.
26
00:01:38,750 --> 00:01:41,870
I haven't seen him in five years, I
guess.
27
00:01:42,550 --> 00:01:44,310
I don't remember my grandfather.
28
00:01:44,870 --> 00:01:46,290
Are we supposed to know him?
29
00:01:46,640 --> 00:01:48,000
Why didn't we see him before?
30
00:01:49,400 --> 00:01:54,700
Well, he lives way up in Alaska, Jody,
and he works for an oil company up
31
00:01:55,300 --> 00:01:57,060
It's very cold in Alaska.
32
00:01:57,500 --> 00:01:59,900
Maybe that's why he's coming here, to
warm up.
33
00:02:00,640 --> 00:02:02,920
No, he's coming here to see you guys.
34
00:02:03,500 --> 00:02:04,940
Time you got to know him, too.
35
00:02:05,720 --> 00:02:07,360
Well, what do you know about that?
36
00:02:07,740 --> 00:02:08,919
We have a grandfather.
37
00:02:09,680 --> 00:02:11,340
All right, children, bath time.
38
00:02:12,480 --> 00:02:14,520
Good night, Uncle Bill. Good night,
kids.
39
00:02:16,560 --> 00:02:18,540
Children don't seem very excited, sir.
40
00:02:18,920 --> 00:02:22,160
Well, you can't expect them to get very
excited about somebody they don't even
41
00:02:22,160 --> 00:02:23,340
know. That's true.
42
00:02:24,200 --> 00:02:25,780
I don't really know him myself.
43
00:02:26,280 --> 00:02:30,520
Well, you mentioned you saw him about
five years ago, sir. Yeah, that's the
44
00:02:30,520 --> 00:02:31,520
time.
45
00:02:34,980 --> 00:02:37,160
I used to think that Grandpa was
handsome.
46
00:02:37,660 --> 00:02:38,660
He had a mustache.
47
00:02:39,060 --> 00:02:40,060
What kind?
48
00:02:40,780 --> 00:02:42,480
It was bushy, I think.
49
00:02:42,940 --> 00:02:44,640
I'm gonna grow a bushy mustache.
50
00:02:45,840 --> 00:02:47,660
If I were you, I'd wait a few years.
51
00:02:49,120 --> 00:02:50,880
I can feel some down deep.
52
00:02:51,460 --> 00:02:53,560
Is that all you can remember, the
mustache?
53
00:02:55,780 --> 00:03:00,160
Well, I remember you used to give me
silver dollars all the time.
54
00:03:01,020 --> 00:03:02,340
Hey, that's neat.
55
00:03:05,000 --> 00:03:06,320
Here we are, Buffy.
56
00:03:06,600 --> 00:03:07,700
Thank you, Mr. French.
57
00:03:08,300 --> 00:03:10,880
Judy. Thank you, Mr. French. And Sissy.
58
00:03:11,080 --> 00:03:11,739
Thank you.
59
00:03:11,740 --> 00:03:13,980
Mr. French, did you ever have a
grandfather?
60
00:03:14,960 --> 00:03:15,960
Mm -hmm.
61
00:03:16,140 --> 00:03:19,020
Both my grandfathers lived close by when
I was a lad.
62
00:03:19,440 --> 00:03:21,420
You were lucky. You must have known
them.
63
00:03:23,120 --> 00:03:27,700
Yes. They gave me a sense of continuity
and security.
64
00:03:28,980 --> 00:03:31,260
Now, we'll have that, whatever it is.
65
00:03:45,520 --> 00:03:46,720
Why don't you relax, Ted?
66
00:03:48,140 --> 00:03:49,900
I guess I am all wound up.
67
00:03:51,280 --> 00:03:52,280
Five years.
68
00:03:53,720 --> 00:03:56,380
Yeah, the kids have changed a lot since
you saw them.
69
00:03:57,320 --> 00:04:00,920
Well, Buffy broke her leg playing
stickball, but she's coming along okay.
70
00:04:01,280 --> 00:04:03,860
And Jody, he's just shooting up like
that.
71
00:04:04,400 --> 00:04:06,940
I wonder if they'll recognize me.
Probably not.
72
00:04:12,140 --> 00:04:13,140
You know...
73
00:04:13,770 --> 00:04:17,390
If this is what coffee tastes like, our
camp cook in Alaska must have been
74
00:04:17,390 --> 00:04:18,390
serving his whale oil.
75
00:04:21,269 --> 00:04:22,410
When do you have to go back?
76
00:04:22,790 --> 00:04:23,790
A couple of weeks.
77
00:04:24,570 --> 00:04:27,010
Plenty of time to get to know my
grandchildren again.
78
00:04:28,010 --> 00:04:29,010
Sure.
79
00:04:29,930 --> 00:04:32,590
You've been with that same oil company a
long time, haven't you?
80
00:04:33,250 --> 00:04:34,250
Forty years.
81
00:04:34,850 --> 00:04:36,430
Indiana, California, Texas.
82
00:04:37,210 --> 00:04:38,310
All over the country.
83
00:04:39,210 --> 00:04:40,590
Well, you look in great shape.
84
00:04:41,330 --> 00:04:42,330
When are you going to retire?
85
00:04:43,340 --> 00:04:44,680
Oh, one of these days.
86
00:04:45,600 --> 00:04:47,540
Might even settle down right here in New
York.
87
00:04:48,380 --> 00:04:50,800
Yeah? The kids would be glad to hear
that.
88
00:04:51,180 --> 00:04:52,200
Once they get to know you.
89
00:04:53,760 --> 00:04:55,260
I miss them so much, Bill.
90
00:04:56,440 --> 00:04:58,660
They're all the family I've got now.
91
00:04:59,980 --> 00:05:01,780
I got thinking about them and me.
92
00:05:03,040 --> 00:05:05,700
I haven't got too many years left to be
with them, you know.
93
00:05:16,810 --> 00:05:17,810
Hello.
94
00:05:18,330 --> 00:05:19,870
Grandfather? Yes.
95
00:05:20,470 --> 00:05:22,130
I don't suppose you remember me.
96
00:05:22,590 --> 00:05:23,590
No, sir.
97
00:05:23,670 --> 00:05:25,010
You don't have a mustache.
98
00:05:25,970 --> 00:05:28,290
Oh, I got rid of that some time ago.
99
00:05:29,010 --> 00:05:31,170
Now, how about a nice big hug, huh?
100
00:05:35,910 --> 00:05:36,910
Sissy.
101
00:05:39,930 --> 00:05:41,910
Well, don't I at least get a kiss?
102
00:05:43,810 --> 00:05:44,890
There, that's better.
103
00:05:45,190 --> 00:05:46,470
I'm sort of grown up now.
104
00:05:46,780 --> 00:05:48,220
Yes, I guess you are.
105
00:05:49,160 --> 00:05:50,700
Sir, this is Mr. French here.
106
00:05:51,180 --> 00:05:52,180
Mr. French.
107
00:05:52,260 --> 00:05:53,260
Pleased to meet you, sir.
108
00:05:53,520 --> 00:05:55,140
I trust you had a pleasant trip.
109
00:05:56,040 --> 00:05:57,040
I did.
110
00:05:57,120 --> 00:05:58,920
And this is the best part of it.
111
00:05:59,960 --> 00:06:00,960
French, put Mr.
112
00:06:01,020 --> 00:06:03,280
Patterson in Jody's room. Jody can bunk
in with me.
113
00:06:04,100 --> 00:06:05,260
Hey, that's me.
114
00:06:06,500 --> 00:06:08,840
Very good, sir. I shall prepare the
rooms. Excuse me.
115
00:06:10,360 --> 00:06:12,780
Boy, it sure is great to see you kids
again.
116
00:06:13,360 --> 00:06:15,600
Oh, say, I bet you'll never guess.
117
00:06:16,600 --> 00:06:17,960
What your grandpa brought you.
118
00:06:19,500 --> 00:06:20,520
Let's see here.
119
00:06:21,240 --> 00:06:24,120
Buffy, this is for you.
120
00:06:26,480 --> 00:06:28,700
Thank you. Is she an Eskimo?
121
00:06:29,600 --> 00:06:32,800
That's right. And that's a genuine
sealskin parka.
122
00:06:33,820 --> 00:06:35,960
Mrs. Beasley will be pleased to meet
her.
123
00:06:36,500 --> 00:06:37,600
Mrs. Beasley?
124
00:06:38,340 --> 00:06:39,640
She's Buffy's friend.
125
00:06:39,920 --> 00:06:40,920
Doll friend.
126
00:06:41,780 --> 00:06:44,680
Oh, I should have known you'd have a
favorite doll.
127
00:06:45,370 --> 00:06:46,810
Well, you just keep that one anyway,
huh?
128
00:06:48,130 --> 00:06:49,850
She can be Mrs. Beasley's doll.
129
00:06:52,170 --> 00:06:56,210
Right. Now, Jody, I bet you haven't got
anything like this.
130
00:06:58,490 --> 00:06:59,490
What is it?
131
00:06:59,710 --> 00:07:00,710
It's a kayak.
132
00:07:01,830 --> 00:07:03,070
Thank you, Grandfather.
133
00:07:03,390 --> 00:07:04,750
Does it run on batteries?
134
00:07:05,630 --> 00:07:07,530
No, Jody, that's an Eskimo canoe.
135
00:07:07,810 --> 00:07:09,070
You have to paddle it.
136
00:07:09,670 --> 00:07:12,950
Maybe I could tie a string on it and
pull it across the lake in the park.
137
00:07:13,190 --> 00:07:14,190
Sure.
138
00:07:14,990 --> 00:07:16,050
Now this here.
139
00:07:18,610 --> 00:07:19,610
Here.
140
00:07:20,810 --> 00:07:21,850
There you are.
141
00:07:22,150 --> 00:07:23,150
Oh, it's lovely.
142
00:07:24,490 --> 00:07:25,530
What's it made of?
143
00:07:26,130 --> 00:07:27,130
Walrus ivory.
144
00:07:27,350 --> 00:07:29,210
All the Eskimo women wear them.
145
00:07:30,890 --> 00:07:32,090
Thank you, Grandfather.
146
00:07:32,510 --> 00:07:34,290
Now, do I get another kiss?
147
00:07:38,510 --> 00:07:40,450
Maybe you should have rubbed noses.
148
00:07:43,390 --> 00:07:44,390
Uncle Bill.
149
00:07:44,650 --> 00:07:46,630
Can we go outside and play in the park
now?
150
00:07:47,470 --> 00:07:49,290
Your grandpa just got here, honey.
151
00:07:50,330 --> 00:07:51,330
Oh, that's all right.
152
00:07:51,530 --> 00:07:53,310
We'll have plenty of time to get
together.
153
00:07:54,370 --> 00:07:55,370
Thanks, sir.
154
00:07:58,410 --> 00:08:01,870
Well, young lady, you and I have a lot
of catching up to do.
155
00:08:03,290 --> 00:08:04,350
Mr. Patterson.
156
00:08:04,910 --> 00:08:06,250
I mean, grandfather.
157
00:08:06,830 --> 00:08:09,890
Yes? Well, I didn't know that you were
arriving so early today.
158
00:08:10,110 --> 00:08:12,910
A friend of mine invited me to go to the
basketball game tonight.
159
00:08:13,450 --> 00:08:14,630
Would you mind terribly?
160
00:08:14,930 --> 00:08:16,570
If we win, we'll be in first place.
161
00:08:17,110 --> 00:08:18,470
Of course I don't mind.
162
00:08:19,010 --> 00:08:20,850
We can do our catching up later on.
163
00:08:21,710 --> 00:08:22,710
Thank you.
164
00:08:22,970 --> 00:08:25,310
Will you excuse me now? I have to call
Greg.
165
00:08:25,730 --> 00:08:26,730
You run along.
166
00:08:33,490 --> 00:08:36,049
Do they always come and go so fast?
167
00:08:36,870 --> 00:08:37,870
Sometimes faster.
168
00:08:40,650 --> 00:08:44,950
I, uh... I feel kind of like a country
boy who waits all day at the railroad
169
00:08:44,950 --> 00:08:48,150
tracks with a train to his behind just
so he can wave at it.
170
00:08:49,210 --> 00:08:50,210
Yeah.
171
00:08:50,490 --> 00:08:53,310
Well, you can't expect instant love.
172
00:08:53,630 --> 00:08:55,470
You're still a stranger to them, Ted.
173
00:08:56,850 --> 00:08:58,810
I thought Sissy would remember me.
174
00:08:59,550 --> 00:09:01,130
Oh, she remembers you.
175
00:09:01,970 --> 00:09:04,250
Five years is a long time for her,
that's all.
176
00:09:07,050 --> 00:09:09,910
Yeah, I guess you're right.
177
00:09:12,810 --> 00:09:15,450
They don't know me, and I don't know
them.
178
00:09:35,590 --> 00:09:36,590
Well,
179
00:09:37,170 --> 00:09:38,170
hello, Jody.
180
00:09:39,390 --> 00:09:41,110
Sorry I woke you up, sir.
181
00:09:42,320 --> 00:09:43,320
That's all right.
182
00:09:43,540 --> 00:09:46,720
A boy shouldn't have to go tiptoeing
around in his own room.
183
00:09:47,720 --> 00:09:48,720
I wish Mr.
184
00:09:48,760 --> 00:09:50,900
French would have put my toys in the
den, too.
185
00:09:52,060 --> 00:09:55,180
Say, how would you like to sit down
right here and have a talk?
186
00:09:55,560 --> 00:09:57,880
I'll tell you all about the Eskimos up
at camp.
187
00:09:58,740 --> 00:09:59,860
I can't, sir.
188
00:10:00,120 --> 00:10:04,260
Uncle Bill had to go out, and he told us
we shouldn't disturb you.
189
00:10:16,360 --> 00:10:18,860
Greg is ten minutes late. We're going to
miss the tip -off.
190
00:10:19,620 --> 00:10:22,020
Is he a very special date?
191
00:10:22,800 --> 00:10:23,880
Greg's very heavy.
192
00:10:24,960 --> 00:10:26,820
Oh, well, that's too bad.
193
00:10:27,080 --> 00:10:29,000
But then looks aren't everything.
194
00:10:29,800 --> 00:10:31,580
Oh, no, Grandfather.
195
00:10:32,800 --> 00:10:34,280
Heavy means groovy.
196
00:10:34,700 --> 00:10:35,700
A gas.
197
00:10:36,620 --> 00:10:38,300
Well, you know, lots of fun.
198
00:10:38,900 --> 00:10:40,740
Oh, well, that's nice.
199
00:10:43,880 --> 00:10:46,940
I suppose there'll be a very heavy dance
after the game.
200
00:10:47,480 --> 00:10:49,020
No, we're going to shoot pool.
201
00:10:49,760 --> 00:10:50,880
In a pool room?
202
00:10:51,080 --> 00:10:52,080
You?
203
00:10:52,240 --> 00:10:53,240
Oh, sure.
204
00:10:53,720 --> 00:10:55,340
It's called Mother's Rackup.
205
00:10:56,580 --> 00:10:58,820
Does Uncle Bill know about this?
206
00:10:59,640 --> 00:11:00,640
Of course.
207
00:11:00,980 --> 00:11:02,280
It's a family place.
208
00:11:02,540 --> 00:11:04,840
They serve pizza and hamburgers. It's
out of sight.
209
00:11:06,620 --> 00:11:07,820
Out of sight?
210
00:11:17,770 --> 00:11:19,910
Hi, Sissy. Hi, Greg. You were late.
211
00:11:20,150 --> 00:11:21,170
I had trouble with the wheels.
212
00:11:21,570 --> 00:11:22,990
Hey, we'd better split.
213
00:11:23,430 --> 00:11:25,470
Oh, but wait a minute. I want you to
meet my grandfather.
214
00:11:28,410 --> 00:11:29,410
Hello.
215
00:11:30,030 --> 00:11:32,290
I'm Mr. Patterson. How do you do, sir?
216
00:11:32,590 --> 00:11:35,170
I understand you're taking Sissy to a
basketball game.
217
00:11:35,950 --> 00:11:36,950
Yes, sir.
218
00:11:37,230 --> 00:11:39,510
Say, you're a pretty tall fellow.
219
00:11:39,790 --> 00:11:41,170
How come you're not playing yourself?
220
00:11:41,810 --> 00:11:43,730
Well, I'm only six feet.
221
00:11:45,160 --> 00:11:47,700
Well, in my day, that was tall enough to
play jump center.
222
00:11:48,540 --> 00:11:51,360
The center on our team is almost a foot
taller than that.
223
00:11:51,680 --> 00:11:52,700
And he's still growing.
224
00:11:54,080 --> 00:11:56,700
Quite a difference from my day. Quite a
difference.
225
00:11:57,340 --> 00:11:59,540
Well, Grandfather, we really have to be
going now.
226
00:12:00,300 --> 00:12:03,560
Have fun. Thank you. Nice meeting you,
Mr. Patterson. Same here, son.
227
00:12:03,960 --> 00:12:04,960
Oh, Sissy.
228
00:12:05,140 --> 00:12:06,140
Here.
229
00:12:08,480 --> 00:12:09,480
That's for you.
230
00:12:10,040 --> 00:12:11,920
Oh, thank you, Grandfather.
231
00:12:12,580 --> 00:12:13,539
What's it for?
232
00:12:13,540 --> 00:12:14,540
Mad money.
233
00:12:15,630 --> 00:12:16,630
Mad money?
234
00:12:16,650 --> 00:12:17,650
What's that?
235
00:12:18,870 --> 00:12:22,570
That's in case you two have an argument
and Sissy has to come home by herself.
236
00:12:25,950 --> 00:12:30,430
Oh, well, we argue all the time, but
Greg always brings me home.
237
00:12:34,190 --> 00:12:35,350
Good night, Grandfather.
238
00:12:36,190 --> 00:12:37,190
Good night.
239
00:12:55,600 --> 00:12:57,260
Anything I can get for you, Mr.
Patterson?
240
00:12:58,120 --> 00:13:01,460
How about a nice little game of two
-handed pinochle, Mr. French?
241
00:13:02,080 --> 00:13:04,740
I'm sorry, sir, but I don't play. But
perhaps chess?
242
00:13:06,060 --> 00:13:07,960
Chess? Oh, no, no.
243
00:13:09,520 --> 00:13:12,180
Well, in that case, sir, I'd better
finish in the kitchen.
244
00:13:12,460 --> 00:13:13,460
Excuse me, sir.
245
00:13:37,360 --> 00:13:40,740
Ruffy, you were so quiet in here, I
thought you were asleep.
246
00:13:41,500 --> 00:13:42,980
Homework isn't very noisy.
247
00:13:44,080 --> 00:13:46,940
Homework? You don't have to go to school
till Monday.
248
00:13:47,680 --> 00:13:49,480
I like to get it over with.
249
00:13:51,100 --> 00:13:52,100
Arithmetic?
250
00:13:52,800 --> 00:13:55,480
Say, that used to be my favorite subject
in school.
251
00:13:55,880 --> 00:13:57,060
Maybe I can help you.
252
00:13:57,660 --> 00:14:00,520
I don't think so, sir. This is new math.
253
00:14:01,440 --> 00:14:02,640
Well, let's see.
254
00:14:10,160 --> 00:14:11,440
Understand word one.
255
00:14:13,060 --> 00:14:16,400
I think I'll leave you alone and let you
finish.
256
00:14:19,100 --> 00:14:22,200
Say, I almost forgot.
257
00:14:22,800 --> 00:14:24,760
I bet you don't know what I've got in my
hand.
258
00:14:25,100 --> 00:14:26,140
A silver dollar?
259
00:14:28,040 --> 00:14:29,040
How'd you know?
260
00:14:29,740 --> 00:14:31,820
Sissy told us you used to give them to
her.
261
00:14:33,200 --> 00:14:34,200
She remembered.
262
00:14:35,260 --> 00:14:36,260
Here.
263
00:14:36,980 --> 00:14:37,980
Thank you, sir.
264
00:14:40,739 --> 00:14:43,920
Buffy, do you think you could stop
calling me, sir?
265
00:14:44,760 --> 00:14:46,180
Then what did I call you?
266
00:14:47,140 --> 00:14:51,760
Oh, grandfather or grandpa or maybe just
gramps.
267
00:14:53,120 --> 00:14:55,680
Okay, grandfather, sir. I mean,
grandfather.
268
00:15:05,940 --> 00:15:09,380
Oh, don't let it bother you. It took me
a while to learn new math, too.
269
00:15:11,690 --> 00:15:14,410
Well, anyway, I'm an expert on one
subject.
270
00:15:16,150 --> 00:15:17,150
What's that?
271
00:15:17,590 --> 00:15:18,590
Ancient history.
272
00:15:19,470 --> 00:15:25,490
Most of my conversation now starts out
with, now in my day... You'll have
273
00:15:25,490 --> 00:15:27,450
to talk about once they get to know you
a little better.
274
00:15:28,890 --> 00:15:30,230
I need their love, Bill.
275
00:15:30,830 --> 00:15:33,230
I came 8 ,000 miles to get it.
276
00:15:34,210 --> 00:15:36,990
Now, wait a minute. It's just like the
oil business, you know.
277
00:15:37,959 --> 00:15:41,440
Sometimes it's up near the surface and
sometimes you gotta go way down deep.
278
00:15:43,280 --> 00:15:45,580
And sometimes you hit a dry well.
279
00:15:49,480 --> 00:15:52,460
Let me have the children tomorrow, Bill.
For the whole day.
280
00:15:53,400 --> 00:15:54,860
Sure, you don't have to ask me.
281
00:15:55,460 --> 00:15:59,520
Just don't expect anything to happen
overnight. You know, give them time.
282
00:16:01,260 --> 00:16:05,460
It never occurred to me I couldn't just
step back in and be part of the family.
283
00:16:06,730 --> 00:16:08,870
Why, I know Eskimos who don't call me
sir.
284
00:16:16,930 --> 00:16:17,449
Hey,
285
00:16:17,450 --> 00:16:24,810
Jody.
286
00:16:26,530 --> 00:16:27,910
How about a baseball mitt?
287
00:16:28,390 --> 00:16:29,710
I have one, sir.
288
00:16:30,270 --> 00:16:31,790
Well, you can always use two.
289
00:16:33,150 --> 00:16:34,690
Then how can I throw the ball?
290
00:16:35,950 --> 00:16:37,210
I mean, as a spare.
291
00:16:38,150 --> 00:16:41,730
If it's all right with you, sir, the one
I have is fine.
292
00:16:43,590 --> 00:16:45,810
Okay, we'll get to something else.
293
00:16:46,610 --> 00:16:50,670
Jody, we're supposed to call him
Grandfather. He doesn't like sir.
294
00:16:51,230 --> 00:16:52,230
Okay.
295
00:16:58,250 --> 00:17:00,190
Say, this looks like fun.
296
00:17:00,550 --> 00:17:02,530
Would you like one of these cookie
makers, Buffy?
297
00:17:03,829 --> 00:17:06,609
It's almost like the cake mix that we
bought, Grandfather.
298
00:17:07,369 --> 00:17:08,369
So it is.
299
00:17:08,890 --> 00:17:13,530
You know, I've seen so many toys today,
I don't know which ones we bought and
300
00:17:13,530 --> 00:17:14,530
which ones we didn't.
301
00:17:14,849 --> 00:17:18,329
I can see now why Santa Claus only works
one night a year.
302
00:17:21,550 --> 00:17:23,770
Grandfather, you've already done too
much for us.
303
00:17:24,270 --> 00:17:26,250
Nonsense. I haven't done half enough.
304
00:17:26,770 --> 00:17:27,629
I know.
305
00:17:27,630 --> 00:17:29,110
Let's find the Junior Miss Department.
306
00:17:29,590 --> 00:17:32,470
Maybe we can get you another pair of
those bell -bottom slacks like we got
307
00:17:32,470 --> 00:17:34,370
this morning. Now, no thank you.
308
00:17:35,090 --> 00:17:37,990
Fashion's changed so fast, they're
probably out of style since this
309
00:17:39,890 --> 00:17:41,550
Oh, that's a shame.
310
00:17:41,950 --> 00:17:43,410
Let's go back and get you another one.
311
00:17:44,250 --> 00:17:45,970
No, that's all right, Grandfather.
312
00:17:46,530 --> 00:17:47,630
He can share mine.
313
00:17:48,370 --> 00:17:50,470
Are you sure? It won't be any trouble.
314
00:17:51,590 --> 00:17:53,370
Maybe we just ought to go home.
315
00:17:54,530 --> 00:17:55,530
Home?
316
00:17:55,810 --> 00:17:58,110
Well, what's the matter with you young
people?
317
00:17:58,540 --> 00:17:59,700
Where's your get up and go?
318
00:18:00,160 --> 00:18:05,140
Why, in my day... How about a nice ice
cream soda?
319
00:18:05,420 --> 00:18:06,980
Oh, I don't think I could, Grandfather.
320
00:18:08,060 --> 00:18:09,060
Me neither.
321
00:18:09,260 --> 00:18:12,320
I could hardly finish that banana split
after lunch.
322
00:18:13,700 --> 00:18:17,440
Gee, there's a good part of the day
still left.
323
00:18:18,480 --> 00:18:20,100
Why don't we go to the park?
324
00:18:20,840 --> 00:18:22,020
That's a good idea.
325
00:18:22,900 --> 00:18:24,420
Yeah, it's on the way home.
326
00:18:25,240 --> 00:18:26,300
Good, let's go.
327
00:18:40,560 --> 00:18:41,519
to sit down.
328
00:18:41,520 --> 00:18:43,480
Even the balloon is heavy.
329
00:18:43,780 --> 00:18:45,740
Hey, look, here come Cindy and Craig.
330
00:18:47,660 --> 00:18:49,920
Hi. Hi, where's Mr. French?
331
00:18:50,280 --> 00:18:51,900
Our grandfather brought him.
332
00:18:52,180 --> 00:18:53,460
Is he your grandpa?
333
00:18:54,520 --> 00:18:56,340
Craig, this is Mr. Patterson.
334
00:18:56,580 --> 00:18:58,860
Hello. This is Craig and Cindy.
335
00:18:59,260 --> 00:19:00,820
We found a frog in the pond.
336
00:19:01,040 --> 00:19:02,040
Want to see him?
337
00:19:02,420 --> 00:19:03,420
Yeah. Sure.
338
00:19:03,820 --> 00:19:04,960
Is this all right, grandfather?
339
00:19:06,060 --> 00:19:07,060
Why, certainly.
340
00:19:07,700 --> 00:19:08,700
Come on, Buffy.
341
00:19:21,350 --> 00:19:24,190
Grandfather, Greg and his friends are
playing touch football over there in the
342
00:19:24,190 --> 00:19:26,810
green. Would you mind if I watch for a
while?
343
00:19:27,130 --> 00:19:28,130
Not at all.
344
00:19:28,450 --> 00:19:29,510
Good, I'll be right back.
345
00:19:32,570 --> 00:19:34,930
Here, I'll take it. Good, thanks.
346
00:19:51,950 --> 00:19:52,950
Where are you going, Ted?
347
00:19:53,150 --> 00:19:54,150
Back to Alaska.
348
00:19:54,230 --> 00:19:55,230
Back to work.
349
00:19:56,010 --> 00:19:57,790
The trip has been good for me, Bill.
350
00:19:58,390 --> 00:20:00,030
I saw my grandchildren again.
351
00:20:00,310 --> 00:20:01,269
You sure?
352
00:20:01,270 --> 00:20:03,370
Yeah. What time did your plane leave?
353
00:20:03,910 --> 00:20:04,910
Midnight tonight.
354
00:20:07,930 --> 00:20:14,410
I guess I'd be feeling better about it
if we just had one last rip -roaring
355
00:20:14,410 --> 00:20:15,410
today.
356
00:20:16,250 --> 00:20:17,990
Well, I love the presents you brought.
357
00:20:20,110 --> 00:20:21,590
I didn't score a point, Bill.
358
00:20:22,810 --> 00:20:24,690
Their love just isn't for sale.
359
00:20:27,530 --> 00:20:32,690
If you knew those kids a little better,
you'd understand. You're just using the
360
00:20:32,690 --> 00:20:34,230
wrong kind of currency, that's all.
361
00:20:56,590 --> 00:20:59,330
Mr. French has to tell you dinner's
ready, Grandfather.
362
00:21:00,050 --> 00:21:02,610
My goodness, is it 6 .30 already?
363
00:21:03,430 --> 00:21:07,150
Mr. French has a watch like that, only
it's not as thick.
364
00:21:07,550 --> 00:21:09,790
Oh, well, this is very old, Buffy.
365
00:21:13,010 --> 00:21:14,930
It has a picture in it. Yeah.
366
00:21:16,030 --> 00:21:17,030
Is that me?
367
00:21:18,270 --> 00:21:20,830
No, it's not you, but it could be.
368
00:21:21,590 --> 00:21:22,590
It's your mother.
369
00:21:23,210 --> 00:21:26,750
Really? I took it myself with an old box
camera.
370
00:21:27,130 --> 00:21:29,710
She was just about your age then.
371
00:21:32,170 --> 00:21:34,970
What was she like? I mean, when she was
little?
372
00:21:36,890 --> 00:21:40,450
Well, she was just as sweet as she was
pretty.
373
00:21:41,050 --> 00:21:42,230
Just like you.
374
00:21:43,410 --> 00:21:45,190
You say nice things, Grandpa.
375
00:21:47,890 --> 00:21:50,730
Did she ever have a doll like Mrs.
Beasley?
376
00:21:51,250 --> 00:21:53,430
You know, I believe she did.
377
00:21:53,980 --> 00:21:55,740
She called her Lucy Ann.
378
00:21:59,720 --> 00:22:03,060
Now, Jody, we do not eat until everyone
is at the table.
379
00:22:03,420 --> 00:22:05,820
But, Mr. French, they're taking so long.
380
00:22:06,380 --> 00:22:07,460
I'll see what's keeping them.
381
00:22:10,640 --> 00:22:15,020
And then when she met your father, she
forgot about all the other boys.
382
00:22:15,520 --> 00:22:16,520
I'm glad.
383
00:22:17,100 --> 00:22:19,440
Were you there when my mom and dad got
married?
384
00:22:19,820 --> 00:22:20,820
You bet I was.
385
00:22:21,080 --> 00:22:22,200
I gave her away.
386
00:22:23,280 --> 00:22:26,520
She wore a beautiful white dress your
grandmother made for her.
387
00:22:27,900 --> 00:22:29,960
She must have looked real beautiful.
388
00:22:30,420 --> 00:22:31,420
She did.
389
00:22:32,240 --> 00:22:36,240
It was a happy day in our lives, for all
of us.
390
00:22:37,320 --> 00:22:38,320
Grandpa?
391
00:22:38,600 --> 00:22:41,460
Yes? Do you miss my mother as much as we
do?
392
00:22:56,460 --> 00:22:57,620
Grandpa gonna be a little bit late.
393
00:22:58,440 --> 00:22:59,440
We'll just wait.
394
00:23:02,400 --> 00:23:05,440
Your mother made the best strawberry ice
cream I ever tasted.
395
00:23:05,660 --> 00:23:08,040
And that was before they had those fancy
freezers.
396
00:23:08,440 --> 00:23:10,220
Strawberry ice cream's my favorite.
397
00:23:10,420 --> 00:23:11,419
Mine too.
398
00:23:11,420 --> 00:23:14,240
Mother used to tell me how she liked to
go ice skating in the winter.
399
00:23:15,080 --> 00:23:16,080
I taught her how.
400
00:23:16,420 --> 00:23:17,820
Would you teach me how, Grandpa?
401
00:23:18,420 --> 00:23:20,240
Jody's ankles go all floppy.
402
00:23:20,520 --> 00:23:22,940
So did your mother's. I tell you what.
403
00:23:23,310 --> 00:23:26,190
Next time I come for a visit, we'll all
go ice skating.
404
00:23:27,310 --> 00:23:28,470
Oh, we'd like that.
405
00:23:29,010 --> 00:23:30,250
Come back soon, will you?
406
00:23:30,950 --> 00:23:31,950
I sure will.
407
00:23:32,370 --> 00:23:35,010
Sorry to break this up, but you kids got
to go to bed.
408
00:23:35,370 --> 00:23:37,290
Okay. Good night, Grandpa.
409
00:23:37,530 --> 00:23:40,230
Good night, Buffy. Boy, you sure tell
good stories, Grandpa.
410
00:23:42,750 --> 00:23:43,750
I'll hurry them along.
411
00:23:43,910 --> 00:23:45,890
Good night, Uncle Bill. Good night,
children.
412
00:23:49,990 --> 00:23:52,110
You've done a wonderful job with those
kids, Bill.
413
00:23:53,520 --> 00:23:54,820
We do the best we can.
414
00:23:56,280 --> 00:23:58,040
When they needed me, I wasn't around.
415
00:23:58,300 --> 00:23:59,300
You were.
416
00:23:59,940 --> 00:24:01,500
It's only right they should love you.
417
00:24:04,720 --> 00:24:08,980
Look, I didn't want to go into a big
goodbye scene with them. You can tell
418
00:24:08,980 --> 00:24:10,160
tomorrow after I've gone.
419
00:24:11,440 --> 00:24:12,440
Okay.
420
00:24:13,440 --> 00:24:16,420
They're going to miss you, Ted. I hope
so. I'm going to miss them.
421
00:24:17,780 --> 00:24:20,280
How could I ever have let them grow up
without me?
422
00:24:22,030 --> 00:24:24,210
You've been busy, working, traveling all
around.
423
00:24:24,490 --> 00:24:26,250
You don't have time to think about them,
I guess.
424
00:24:28,070 --> 00:24:30,330
That's a nice way of saying I've been
selfish.
425
00:24:33,950 --> 00:24:35,310
It's a rotten way to live, Bill.
426
00:24:36,110 --> 00:24:37,730
It catches up with you.
427
00:24:43,890 --> 00:24:45,110
I'll drive it to the airport.
30874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.