Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,010 --> 00:00:49,010
Oh, in there.
2
00:00:50,510 --> 00:00:52,250
Ah, enough news, sir. Email?
3
00:00:52,810 --> 00:00:55,450
Buffy and Jody have it, sir. They're
playing post office with it.
4
00:00:56,390 --> 00:00:58,510
I've heard of playing post office with
real mail.
5
00:00:58,990 --> 00:00:59,990
No, sir.
6
00:01:01,410 --> 00:01:06,970
I'll have two airmail stamps, three
regulars, and an American one with the
7
00:01:06,970 --> 00:01:07,970
on it.
8
00:01:08,670 --> 00:01:10,910
Sorry, madam, we're all out of airmail
stamps.
9
00:01:11,550 --> 00:01:13,530
Okay, I'll have two train ones.
10
00:01:14,030 --> 00:01:15,030
Hey.
11
00:01:15,390 --> 00:01:16,410
Hi, Uncle Bill.
12
00:01:17,740 --> 00:01:22,000
You can be the mailman and say, sorry,
Mr. Davis, only bills today.
13
00:01:22,380 --> 00:01:23,540
Only bills today.
14
00:01:24,140 --> 00:01:26,380
We can't tell. We just read the
postcards.
15
00:01:27,440 --> 00:01:30,300
Oh, this must be Sissy's application to
Ferncliff.
16
00:01:30,640 --> 00:01:33,180
Does she really want to go to a live
-away college?
17
00:01:34,600 --> 00:01:37,060
Sure. You can go away to school when you
grow up, too.
18
00:01:37,260 --> 00:01:38,300
I don't think so.
19
00:01:38,600 --> 00:01:39,479
Then Mr.
20
00:01:39,480 --> 00:01:41,420
French won't be able to help me with my
homework.
21
00:01:42,640 --> 00:01:43,660
Is Sissy home?
22
00:01:44,020 --> 00:01:45,480
Uh -uh. She had a meeting.
23
00:01:46,060 --> 00:01:50,380
On where to go graduation night. You
see, Uncle Bill, when kids graduate from
24
00:01:50,380 --> 00:01:52,120
high school, they think they're grown
up.
25
00:01:54,020 --> 00:01:57,120
And they have to figure something out so
they can prove it to themselves.
26
00:01:58,600 --> 00:02:02,280
Hmm. Well, I guess it's going to be a
big night.
27
00:02:04,300 --> 00:02:06,080
How are we going to play post office?
28
00:02:06,280 --> 00:02:07,280
He took the letter.
29
00:02:07,620 --> 00:02:08,900
We have a shoe box.
30
00:02:09,240 --> 00:02:10,520
We can play shoe store.
31
00:02:11,060 --> 00:02:12,060
We have shoes.
32
00:02:12,520 --> 00:02:14,440
Okay, you sell to me first.
33
00:02:23,630 --> 00:02:24,630
got home before I left.
34
00:02:25,090 --> 00:02:29,350
We trust the committee's deliberations
were concluded satisfactorily. They sure
35
00:02:29,350 --> 00:02:34,130
were. We decided on a program of several
parties all over town on graduation
36
00:02:34,130 --> 00:02:35,270
night. That's Friday.
37
00:02:35,670 --> 00:02:38,230
How many parties can you manage in one
night?
38
00:02:39,050 --> 00:02:41,910
Well, Friday is going to be a very long
night.
39
00:02:42,470 --> 00:02:43,470
How long?
40
00:02:43,730 --> 00:02:44,730
All night.
41
00:02:45,610 --> 00:02:46,610
All night?
42
00:02:47,150 --> 00:02:50,750
Is your intention to stay out all
nights?
43
00:02:54,440 --> 00:02:55,440
It's traditional.
44
00:02:55,660 --> 00:02:59,040
Every high school graduating class all
over the country does it.
45
00:02:59,520 --> 00:03:00,540
Your tie's crooked.
46
00:03:03,560 --> 00:03:06,940
Some kids still think their parents are
going to get uptight about it. But I
47
00:03:06,940 --> 00:03:07,940
knew you'd understand.
48
00:03:08,000 --> 00:03:11,060
After all, we're not children. We're
graduates.
49
00:03:11,440 --> 00:03:12,440
Oh, sure.
50
00:03:12,900 --> 00:03:17,160
Yeah, I guess if parents haven't given
their kids a sense of values by the time
51
00:03:17,160 --> 00:03:20,880
they're 18, they never will. I knew
you'd understand.
52
00:03:21,280 --> 00:03:26,080
Sure. Have a good time tonight. Yeah.
Stay out all night. Sure. Hey, your
53
00:03:26,080 --> 00:03:29,940
application from Ferncliff came and I
put it in your desk here.
54
00:03:30,160 --> 00:03:31,160
Oh, great.
55
00:03:31,700 --> 00:03:33,900
Now you see, I'm practically a college
girl.
56
00:03:35,740 --> 00:03:36,740
Well,
57
00:03:36,980 --> 00:03:39,520
we tried to give Sissy a set of values,
huh?
58
00:03:39,800 --> 00:03:40,800
Oh, we did.
59
00:03:40,880 --> 00:03:44,900
She's got good judgment and common sense
and everything.
60
00:03:46,400 --> 00:03:47,560
Graduation or no graduation.
61
00:03:48,840 --> 00:03:51,000
Yes, we can cut to that.
62
00:03:52,330 --> 00:03:54,690
It is. It is traditional, you know.
63
00:03:55,290 --> 00:03:57,350
Yes. All night.
64
00:03:58,030 --> 00:03:59,030
Mixed company.
65
00:03:59,150 --> 00:04:00,150
You know.
66
00:04:02,210 --> 00:04:04,350
Siblings. Buffy Davis.
67
00:04:05,370 --> 00:04:06,370
Jody Davis.
68
00:04:06,910 --> 00:04:08,150
Are we siblings?
69
00:04:08,870 --> 00:04:09,870
Mm -hmm.
70
00:04:10,050 --> 00:04:11,750
It means sisters and brothers.
71
00:04:12,390 --> 00:04:16,370
I like that better. Because you can't
tell the difference between a boy Sybil
72
00:04:16,370 --> 00:04:17,370
and a girl Sybil.
73
00:04:19,440 --> 00:04:24,120
Write an essay of not more than 300
words expressing your reasons for
74
00:04:24,120 --> 00:04:25,120
go to Ferncliff.
75
00:04:26,740 --> 00:04:27,760
Oh, what for you?
76
00:04:28,020 --> 00:04:29,700
I'll never get in Ferncliff anyway.
77
00:04:30,320 --> 00:04:31,540
Because you have siblings?
78
00:04:33,080 --> 00:04:37,280
No. On account of you have to be
somebody to go to Ferncliff.
79
00:04:37,680 --> 00:04:39,000
You're somebody, sissy.
80
00:04:39,620 --> 00:04:41,220
Well, I'm nobody that matters.
81
00:04:41,960 --> 00:04:46,380
Nowadays, there's so many kids trying to
enroll that you really need pull to get
82
00:04:46,380 --> 00:04:47,380
into a good college.
83
00:04:47,920 --> 00:04:51,640
That's good. We don't want you to go to
any old Ferncliff or anywhere else.
84
00:04:55,140 --> 00:04:58,140
I heard that. That's a very defeatist
attitude you got.
85
00:04:59,000 --> 00:05:00,680
Uncle Bill, I'm just being practical.
86
00:05:00,900 --> 00:05:03,240
Do you know what the percentage of
acceptance is there?
87
00:05:03,640 --> 00:05:04,640
Very low.
88
00:05:04,720 --> 00:05:05,720
That's right.
89
00:05:05,780 --> 00:05:07,660
And that's how I feel. Very low.
90
00:05:08,200 --> 00:05:11,900
Well, maybe I can help a little bit. I
know somebody that went to that school.
91
00:05:12,280 --> 00:05:14,260
Jan Franklin. She went to Ferncliff.
92
00:05:14,500 --> 00:05:16,400
You do? You know a real Cliffy?
93
00:05:16,970 --> 00:05:17,970
A what?
94
00:05:18,210 --> 00:05:20,430
Well, that's what they call the girls
that go to Ferncliff.
95
00:05:21,690 --> 00:05:26,770
Yeah, well, she did go to Ferncliff. Now
she's an account executive for an ad
96
00:05:26,770 --> 00:05:27,770
agency.
97
00:05:28,570 --> 00:05:30,350
Uncle Bill, would you talk to her?
98
00:05:30,990 --> 00:05:34,270
Sure, I'll talk to her. At least she'll
know what to put on the application.
99
00:05:35,490 --> 00:05:36,490
Yeah.
100
00:05:37,670 --> 00:05:38,670
Thank you.
101
00:05:39,340 --> 00:05:43,160
You know, I'm really looking forward to
grad night. We're making banquet room
102
00:05:43,160 --> 00:05:44,900
reservations at five different hotels.
103
00:05:45,160 --> 00:05:49,020
One in each borough of the city. And
then every two hours, we're going to
104
00:05:49,020 --> 00:05:50,340
like musical hotels.
105
00:05:51,380 --> 00:05:54,640
It's going to take a lot of driving
around late at night. Who's going to
106
00:05:54,640 --> 00:06:00,400
you? Well, I haven't asked anybody, but
I have all week. I'll get around to it.
107
00:06:00,620 --> 00:06:02,700
Better be somebody responsible, that's
all.
108
00:06:04,140 --> 00:06:06,920
Uncle Bill, you're not worried about me.
109
00:06:07,870 --> 00:06:10,210
No, of course I'm not worried about you.
110
00:06:10,710 --> 00:06:12,910
Well, you said yourself it's all in the
bringing up.
111
00:06:13,250 --> 00:06:14,390
Look who brought me up.
112
00:06:14,790 --> 00:06:15,790
That's right.
113
00:06:26,970 --> 00:06:30,510
I'm glad you could make it today. I have
got a little problem.
114
00:06:30,850 --> 00:06:31,769
Oh, dear.
115
00:06:31,770 --> 00:06:33,670
Why am I always attracted to men with
problems?
116
00:06:33,990 --> 00:06:36,150
No, not that kind of problem. All right.
117
00:06:36,740 --> 00:06:37,740
Let's have it.
118
00:06:37,820 --> 00:06:38,820
My niece, Sissy.
119
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Oh, don't tell me.
120
00:06:40,700 --> 00:06:42,300
Sissy wants to go into advertising.
121
00:06:42,740 --> 00:06:47,660
And you want me to talk her out of it
because advertising is a man's racket
122
00:06:47,660 --> 00:06:49,740
she really ought to stay home and raise
a family, right?
123
00:06:50,420 --> 00:06:53,420
Wrong. She wants to go to Ferncliff and
you went there, right?
124
00:06:54,080 --> 00:06:56,240
Right. Not a problem, huh?
125
00:06:56,460 --> 00:07:00,320
Well, she's got the idea that it's real
hard to get into the place and she
126
00:07:00,320 --> 00:07:03,180
thinks they're not going to accept her
unless she's got some real powerful
127
00:07:03,180 --> 00:07:04,180
influence.
128
00:07:04,740 --> 00:07:06,960
Well, it's rough to get in any good
college.
129
00:07:08,880 --> 00:07:12,600
Look, I'm not promising anything, but I
might be able to do her some good.
130
00:07:13,360 --> 00:07:14,360
Yeah?
131
00:07:15,160 --> 00:07:17,300
You want to come over to the house, have
dinner, and talk to her?
132
00:07:18,080 --> 00:07:19,080
All right.
133
00:07:19,600 --> 00:07:23,780
Then we can talk about my problem, which
is how to convince you that a career
134
00:07:23,780 --> 00:07:25,100
woman is still a woman.
135
00:07:29,980 --> 00:07:31,580
Hey. Smells real good.
136
00:07:32,120 --> 00:07:34,140
Chicken and lobster moringos, sir.
137
00:07:35,100 --> 00:07:37,320
Gee, Mr. French, that smells delicious.
138
00:07:39,300 --> 00:07:41,080
Chicken and lobster moringo, Buffy.
139
00:07:41,340 --> 00:07:43,360
I hope the moringo part is hamburger.
140
00:07:43,700 --> 00:07:47,520
You and Mr. French don't have to worry
about my date for grad night.
141
00:07:48,060 --> 00:07:49,600
Yeah? I asked Greg.
142
00:07:51,880 --> 00:07:53,660
Well, we know him anyway.
143
00:07:54,440 --> 00:07:55,440
That's right.
144
00:07:55,560 --> 00:07:58,400
Since we're going to be staying out all
night, I didn't want to have to break in
145
00:07:58,400 --> 00:07:59,400
somebody new.
146
00:07:59,540 --> 00:08:00,540
I'm used to Greg.
147
00:08:04,060 --> 00:08:05,220
Oh, Mr. French.
148
00:08:05,660 --> 00:08:07,120
Chicken and lobster morango.
149
00:08:09,600 --> 00:08:11,120
Say, how come she knew what it was?
150
00:08:11,520 --> 00:08:15,800
She seems to be acquiring a certain
sophistication, sir. Sure is.
151
00:08:16,740 --> 00:08:19,560
Yes, with which she approaches staying
out all night.
152
00:08:20,160 --> 00:08:24,000
Yeah, well, I'm not going to worry about
that, staying out all night or not
153
00:08:24,000 --> 00:08:27,880
staying out all night. It's just a
matter of trust, and either we trust her
154
00:08:27,880 --> 00:08:28,779
we don't.
155
00:08:28,780 --> 00:08:31,160
Oh, we definitely trust her, sir. Right.
156
00:08:32,299 --> 00:08:33,299
Unequivocally. Right.
157
00:08:33,860 --> 00:08:39,120
And however, sir, it is, well, not
unreasonable to be a little nervous
158
00:08:39,120 --> 00:08:43,100
all, sir, the natural exuberance and
adventurousness of youth.
159
00:08:43,520 --> 00:08:46,740
Yeah, and the influence of a lot of
excitable kids.
160
00:08:47,570 --> 00:08:50,330
And the rising tides of social change.
161
00:08:53,670 --> 00:08:56,930
Still, I can't very well forbid her to
go now, you know.
162
00:08:58,450 --> 00:09:01,610
Well, perhaps one of us could accompany
her, sir.
163
00:09:02,470 --> 00:09:03,730
Well, as a chaperone.
164
00:09:05,330 --> 00:09:08,350
Well, they already got chaperones. They
got a whole lot of them. Young ones,
165
00:09:08,430 --> 00:09:09,430
hand -picked.
166
00:09:09,750 --> 00:09:12,430
Well, perhaps, sir, as it were, sir, we
could, um...
167
00:09:13,220 --> 00:09:16,220
Well, keep an eye on her, sir, from a
proper distance.
168
00:09:16,500 --> 00:09:20,400
Some roses, you know, well, undercover,
as it were.
169
00:09:21,460 --> 00:09:23,700
You spy on her? I couldn't do that.
170
00:09:24,220 --> 00:09:27,680
Oh, no, sir, I wouldn't expect you to do
that, sir, but I thought perhaps if,
171
00:09:27,720 --> 00:09:32,720
well, if you could keep an eye on the
children, I would find myself at the
172
00:09:32,720 --> 00:09:36,020
proper time, well, perhaps in the
vicinity of sister, you know, sir.
173
00:09:37,200 --> 00:09:40,860
A little bit conspicuous, wouldn't you?
The beard and...
174
00:09:43,210 --> 00:09:46,470
Could keep out of sight, sir, rather in
the manner of Scotland Yard.
175
00:09:48,410 --> 00:09:49,770
Oh, think about that.
176
00:09:51,190 --> 00:09:54,510
I just hope if she spots you, she
realizes that it's for her own good.
177
00:10:09,210 --> 00:10:11,590
And that was the first and the last.
178
00:10:11,820 --> 00:10:13,400
Ferncliff annual camel race.
179
00:10:14,280 --> 00:10:16,600
I always thought that Ferncliff was so
proper.
180
00:10:16,900 --> 00:10:17,900
Oh, it was.
181
00:10:18,020 --> 00:10:19,980
I rode the camel side saddle.
182
00:10:20,780 --> 00:10:25,360
I sure hope that I'm at Ferncliff next
year, living in the dorms, coming home
183
00:10:25,360 --> 00:10:26,360
for vacation.
184
00:10:26,380 --> 00:10:29,040
You're not even in college yet, and
you're talking about coming home for
185
00:10:29,040 --> 00:10:30,040
vacation.
186
00:10:31,560 --> 00:10:36,040
If you let me pave the way, I might be
able to arrange for your application to
187
00:10:36,040 --> 00:10:37,280
get very special attention.
188
00:10:37,900 --> 00:10:40,680
You mean put the pressure on them to
accept me?
189
00:10:41,130 --> 00:10:42,250
Providing you have the grades.
190
00:10:43,850 --> 00:10:44,970
Oh, she got the grades.
191
00:10:46,670 --> 00:10:50,130
And if I just send in my application on
my own?
192
00:10:51,050 --> 00:10:54,430
Well, you'll be taking your chances
along with hundreds of other girls.
193
00:10:55,290 --> 00:10:56,290
I know.
194
00:10:56,450 --> 00:11:01,670
And I appreciate the offer, Miss
Franklin, but... Well, I can't accept
195
00:11:04,090 --> 00:11:05,450
I don't understand.
196
00:11:06,230 --> 00:11:08,470
Well, I'm not sure that I understand
either.
197
00:11:09,510 --> 00:11:14,900
But... If I'm going to get into
Ferncliff, I want to do it by myself or
198
00:11:14,900 --> 00:11:15,900
in at all.
199
00:11:16,360 --> 00:11:17,540
Do you mind, Uncle Bill?
200
00:11:17,860 --> 00:11:19,500
I don't mind. I'm proud of you.
201
00:11:21,580 --> 00:11:22,780
I'm sorry, Miss Franklin.
202
00:11:23,000 --> 00:11:24,220
Oh, don't be sissy.
203
00:11:24,440 --> 00:11:25,960
You'll be a credit to any college.
204
00:11:26,800 --> 00:11:29,000
Now, may I still help you fill out your
application?
205
00:11:29,520 --> 00:11:30,520
Oh, you sure can.
206
00:11:31,220 --> 00:11:32,220
Excuse us, Phil.
207
00:11:39,470 --> 00:11:41,170
Will there be anything else, sir?
208
00:11:41,430 --> 00:11:42,430
No.
209
00:11:42,750 --> 00:11:47,210
Friends, we're going to forget about
that undercover stuff you were going to
210
00:11:47,210 --> 00:11:48,730
on Sissy's graduation night.
211
00:11:49,290 --> 00:11:50,950
Oh, but I'm quite prepared, sir.
212
00:11:51,410 --> 00:11:53,510
I know. We're just going to forget it
anyway.
213
00:11:56,650 --> 00:12:00,130
She just turned down a chance to go to
Ferncliff College with Paul.
214
00:12:00,490 --> 00:12:03,810
She says she wants to do it her own way
or not at all, sink or swim, see?
215
00:12:05,270 --> 00:12:06,270
Lord of all, sir.
216
00:12:06,870 --> 00:12:10,590
Right, so you've got to show the same
faith in her as she's got in herself.
217
00:12:11,110 --> 00:12:12,110
Pretty good, sir.
218
00:12:13,130 --> 00:12:19,570
Well, to tell the truth, I was a very
reluctant gentleman's gentleman who came
219
00:12:19,570 --> 00:12:20,790
out from the cold, sir.
220
00:12:33,610 --> 00:12:36,810
Yeah, I think I'm prouder of Sissy's
diploma than I ever was of my own.
221
00:12:37,210 --> 00:12:38,530
It's a milestone, sir.
222
00:12:38,870 --> 00:12:43,350
Well, if a high school graduate wants to
stay out all night, there's no problem.
223
00:12:43,550 --> 00:12:44,550
None at all, sir.
224
00:12:51,370 --> 00:12:52,370
Good evening, sir.
225
00:12:52,870 --> 00:12:54,290
Tell Greg I'll be right there.
226
00:12:54,790 --> 00:12:57,550
Yes, as you may have heard, sir, she'll
be right there.
227
00:12:57,790 --> 00:12:58,790
Oh, thank you.
228
00:13:00,130 --> 00:13:02,930
Good evening, Mr. Davis.
229
00:13:03,370 --> 00:13:04,370
Hello, Greg.
230
00:13:04,470 --> 00:13:07,750
Well, assistant, I graduated today. We
didn't even have to bribe the teachers.
231
00:13:10,510 --> 00:13:11,530
That's a joke, sir.
232
00:13:13,350 --> 00:13:14,350
I know.
233
00:13:14,930 --> 00:13:16,350
How's the job at the gas station?
234
00:13:16,750 --> 00:13:17,850
Great. It's a gas.
235
00:13:18,890 --> 00:13:19,910
That's a joke, too.
236
00:13:20,870 --> 00:13:21,870
Yes, sir.
237
00:13:24,010 --> 00:13:27,570
Well, you must be pretty tired, aren't
you, from pumping gas all day?
238
00:13:27,990 --> 00:13:30,050
Yeah, it takes a lot out of a man.
239
00:13:31,180 --> 00:13:33,660
Well, you ought to have her own Marley
then, huh?
240
00:13:34,740 --> 00:13:35,740
Well, no.
241
00:13:35,900 --> 00:13:39,100
You see, I didn't get to work today with
graduation and all.
242
00:13:42,040 --> 00:13:47,140
How late do you think you'll be about...
Well, the last hotel is serving
243
00:13:47,140 --> 00:13:48,140
breakfast.
244
00:13:48,640 --> 00:13:49,640
Breakfast.
245
00:13:50,100 --> 00:13:52,900
Sir, I'm 18 now, and I'm a very
responsible person.
246
00:13:54,460 --> 00:13:56,340
I'm going to hold you responsible, too.
247
00:14:01,680 --> 00:14:02,940
Hi, Vince. Hi, Sissy.
248
00:14:03,900 --> 00:14:04,900
You look real nice.
249
00:14:05,080 --> 00:14:07,160
Thank you. Now I get to see what you
look like in the morning.
250
00:14:13,340 --> 00:14:15,360
Good night, Echo Girl.
251
00:14:20,420 --> 00:14:23,880
Good night, Mr. French. Good night. Have
a marvelous time, Sissy. Thank you.
252
00:14:23,900 --> 00:14:24,579
Good night, kids.
253
00:14:24,580 --> 00:14:25,580
Goodbye, Sissy.
254
00:14:25,980 --> 00:14:26,980
See you tomorrow.
255
00:14:27,400 --> 00:14:28,800
Gosh, that's a long time.
256
00:14:29,220 --> 00:14:32,340
Now, don't wait up for us. And don't
worry.
257
00:14:32,820 --> 00:14:33,820
No.
258
00:14:34,400 --> 00:14:35,420
Good night. Night.
259
00:14:39,300 --> 00:14:44,000
Uncle Bill, Sissy let me play in her
graduation outfit.
260
00:14:44,520 --> 00:14:48,680
Yes, well, I suggest you put on your
pajamas, Buffy. Uncle Bill, can I sleep
261
00:14:48,680 --> 00:14:52,320
Sissy's bed? She said it was all right.
Anyway, she won't be here.
262
00:14:55,080 --> 00:14:56,540
I'll keep it warm for her.
263
00:14:57,220 --> 00:14:58,220
Oh, good.
264
00:15:10,160 --> 00:15:12,620
You know, would you care for some more
coffee, sir?
265
00:15:13,060 --> 00:15:14,120
Yeah, thanks.
266
00:15:15,840 --> 00:15:17,060
You should have some yourself.
267
00:15:17,740 --> 00:15:20,540
Oh, thank you, sir. I've already had two
cups of tea.
268
00:15:20,960 --> 00:15:21,960
Well, sit down.
269
00:15:21,980 --> 00:15:23,020
It's going to be a long night.
270
00:15:25,130 --> 00:15:26,130
Well, sir.
271
00:15:26,270 --> 00:15:28,150
Well, she said not to wait up.
272
00:15:28,770 --> 00:15:34,290
Oh, that's quite right. We should just
retire normally, rise in the morning at
273
00:15:34,290 --> 00:15:37,590
the usual time, and there we'll be sissy
home, safe and sound, sir.
274
00:15:38,310 --> 00:15:39,850
Yeah, that's a good idea.
275
00:15:40,950 --> 00:15:42,750
Watch pot never boils.
276
00:15:44,170 --> 00:15:46,630
And neither a watch to watch, sir.
277
00:15:47,250 --> 00:15:48,770
I'm only winding it up.
278
00:15:49,330 --> 00:15:50,530
Oh, I understand, sir.
279
00:15:56,680 --> 00:16:00,720
It's 10 .30. What are you doing up? I
woke up. Is she home yet?
280
00:16:00,960 --> 00:16:01,839
She is not.
281
00:16:01,840 --> 00:16:02,840
How come?
282
00:16:03,440 --> 00:16:04,440
Go back to bed.
283
00:16:04,960 --> 00:16:05,939
Yes, sir.
284
00:16:05,940 --> 00:16:10,580
Some nights it isn't as easy to sleep as
others, like when somebody's missing.
285
00:16:15,020 --> 00:16:16,540
This is one of those nights.
286
00:16:19,120 --> 00:16:23,460
Oh, may I suggest a game of chess, sir,
just to pass the time?
287
00:16:25,690 --> 00:16:26,690
Yeah.
288
00:16:33,590 --> 00:16:34,870
Suckered me into that one.
289
00:16:35,370 --> 00:16:36,910
That was my intention, sir.
290
00:16:37,190 --> 00:16:38,510
Very clever.
291
00:16:39,130 --> 00:16:40,130
Let's see.
292
00:16:41,870 --> 00:16:42,829
What's that?
293
00:16:42,830 --> 00:16:43,830
An ambulance?
294
00:16:44,490 --> 00:16:45,490
Police car.
295
00:16:47,490 --> 00:16:51,270
No, sir, no. That's more of a fire
engine sound to me, sir.
296
00:16:52,670 --> 00:16:53,690
Oh, it's a...
297
00:16:53,950 --> 00:16:57,110
Scary sound in the middle of the night.
That's chilling.
298
00:16:58,990 --> 00:17:01,990
Especially when all those you love are
not under your roof, sir.
299
00:17:05,109 --> 00:17:06,470
Well, go on. It's your turn.
300
00:17:06,730 --> 00:17:07,970
Oh, no, sir. I believe it's your turn.
301
00:17:12,210 --> 00:17:15,050
Well, it's one o 'clock in the morning.
Why don't we just go to bed?
302
00:17:16,050 --> 00:17:17,050
Splendid idea, sir.
303
00:17:17,510 --> 00:17:21,530
We'll get a good night's sleep, and when
we wake up, she'll be home.
304
00:17:22,410 --> 00:17:25,569
It's ridiculous worrying about a grown
girl just because she's staying out a
305
00:17:25,569 --> 00:17:29,230
little bit late. I don't know about you,
I'm... Oh, it's fire.
306
00:17:29,750 --> 00:17:30,890
Precisely, sir. It's all mine.
307
00:17:31,850 --> 00:17:32,850
Oh, yes.
308
00:17:32,870 --> 00:17:35,070
Now, don't turn that on. Just, no, leave
that on.
309
00:17:35,690 --> 00:17:40,050
But, uh, Sissy's, uh, scheduled return
by daylight, sir. Well, just in case,
310
00:17:40,050 --> 00:17:41,050
better leave it on.
311
00:17:41,910 --> 00:17:45,470
Good night, sir. Yeah, good night.
312
00:18:02,030 --> 00:18:05,110
No, we don't deliver pizzas at 3 o
'clock.
313
00:18:10,170 --> 00:18:13,270
Did I hear the phone, sir? I thought
perhaps it might be Sissy.
314
00:18:13,470 --> 00:18:14,470
No.
315
00:18:14,950 --> 00:18:17,030
Don't we ever get any wrong numbers in
the daytime?
316
00:18:17,890 --> 00:18:19,150
Yes, we do, sir, indeed.
317
00:18:20,270 --> 00:18:22,690
People ought to be more careful on that
dial.
318
00:18:23,790 --> 00:18:26,110
Especially this night, sir.
319
00:18:26,450 --> 00:18:27,450
Were you asleep?
320
00:18:27,630 --> 00:18:28,630
Are you kidding?
321
00:18:29,250 --> 00:18:31,330
Neither was I, sir. Well, let's try
again.
322
00:18:31,870 --> 00:18:33,330
Unless you want to deliver pizza.
323
00:18:36,650 --> 00:18:37,230
Where
324
00:18:37,230 --> 00:18:45,870
have
325
00:18:45,870 --> 00:18:52,950
you
326
00:18:52,950 --> 00:19:00,490
been?
327
00:19:01,279 --> 00:19:04,600
Checking the elevator, sir.
328
00:19:04,840 --> 00:19:05,840
Checking the elevator.
329
00:19:06,260 --> 00:19:07,260
Okay, look.
330
00:19:07,320 --> 00:19:11,200
I can't sleep. You can't sleep. We're
both worried about her, right? So let's
331
00:19:11,200 --> 00:19:12,500
just sit up and wait for her, okay?
332
00:19:13,060 --> 00:19:14,500
I did that. Come on.
333
00:20:21,659 --> 00:20:25,180
It's 8 o 'clock and she's not home yet.
334
00:20:26,340 --> 00:20:28,420
I just looked in her bed and she's not
in it.
335
00:20:29,660 --> 00:20:36,460
Good morning, Uncle Bill. Good morning,
Mr. Fred.
336
00:20:36,700 --> 00:20:37,119
Good morning.
337
00:20:37,120 --> 00:20:40,180
We saw you sleeping in the chair, so we
just started breakfast.
338
00:20:40,700 --> 00:20:42,880
Buffy knows how to cook breakfast real
good.
339
00:20:43,800 --> 00:20:46,800
You stay with the children. I'm going to
start calling up some of the other
340
00:20:46,800 --> 00:20:50,220
parents now. If the other kids have come
home, then I'm going to call the police
341
00:20:50,220 --> 00:20:53,000
right now. Don't talk too loud, Uncle
Bill. You'll wake Sissy.
342
00:20:56,600 --> 00:20:57,600
Sissy?
343
00:20:59,940 --> 00:21:00,940
Where is she?
344
00:21:01,380 --> 00:21:04,080
She's sleeping in Jody's bed. Jody was
in hers.
345
00:21:08,960 --> 00:21:09,960
Yeah, I forgot.
346
00:21:11,630 --> 00:21:15,150
Well, we were both rather fuzzy this
morning, sir.
347
00:21:16,070 --> 00:21:17,770
Want some breakfast, Uncle Bill?
348
00:21:21,270 --> 00:21:22,270
Later. Later.
349
00:21:32,830 --> 00:21:35,230
Hey, see, I told you you didn't have
anything to worry about.
350
00:21:35,470 --> 00:21:39,430
Of course not, sir. A high school
graduate is a responsible adult, sir.
351
00:21:45,200 --> 00:21:49,420
We had shrimp cocktail in one hotel, and
then chef's salad in the next, and then
352
00:21:49,420 --> 00:21:50,420
prime rib.
353
00:21:50,480 --> 00:21:53,280
And we were going to have scrambled eggs
and bacon in the last one.
354
00:21:53,500 --> 00:21:55,780
And then they had a different musical
group at each stop.
355
00:21:56,000 --> 00:21:58,180
There were the Socket Rockets and the
Blue Beards.
356
00:21:58,700 --> 00:22:00,560
Boy, I wish I was graduating.
357
00:22:00,940 --> 00:22:01,940
It'll be years.
358
00:22:02,900 --> 00:22:04,700
When did you wake us up when you got
home?
359
00:22:06,120 --> 00:22:09,880
Well, you were both sleeping so
peacefully that I didn't want to disturb
360
00:22:14,600 --> 00:22:17,560
Well, may I ask, just what time did you
come in, Sissy?
361
00:22:20,160 --> 00:22:21,740
Around 3 .30.
362
00:22:25,600 --> 00:22:27,480
You thought you were going to stay up
all night.
363
00:22:28,840 --> 00:22:30,140
Well, those were the plans.
364
00:22:30,420 --> 00:22:31,560
But you know something?
365
00:22:31,820 --> 00:22:34,420
You can get awful tired being up so
late.
366
00:22:36,900 --> 00:22:38,600
Anyway, it wasn't all that much fun.
367
00:22:39,820 --> 00:22:43,140
Well, the important thing was that you
let me do it. You trusted me.
368
00:22:47,970 --> 00:22:52,170
Uncle Bill, are you going to let me stay
out all night when I graduate from
369
00:22:52,170 --> 00:22:53,170
grammar school?
370
00:22:54,290 --> 00:22:55,290
No.
371
00:22:55,590 --> 00:22:58,050
He says that because he loves us, too.
372
00:22:58,310 --> 00:22:59,310
Oh.
373
00:23:02,610 --> 00:23:05,470
I don't think I'm ever going to
understand women.
374
00:23:06,890 --> 00:23:12,250
Well, someone once said, the only way to
understand a woman is to love her.
375
00:23:13,160 --> 00:23:14,980
Then there's no need to understand that.
376
00:23:15,300 --> 00:23:16,480
Okay, and you'll buy that.
377
00:23:24,000 --> 00:23:26,760
Well, what's the matter? Is something
wrong?
378
00:23:27,200 --> 00:23:30,240
I got a letter from Burncliffe.
379
00:23:30,900 --> 00:23:33,260
Oh, my goodness.
380
00:23:37,340 --> 00:23:38,600
I'm afraid to open.
381
00:23:40,780 --> 00:23:41,780
Here goes.
382
00:23:50,160 --> 00:23:51,240
accepted for the fall term.
383
00:23:52,440 --> 00:23:54,580
Well, yeah. You did it yourself, too.
384
00:23:54,960 --> 00:23:56,080
I'll call Miss Franklin.
385
00:23:58,740 --> 00:24:00,540
Well, there goes Sissy.
386
00:24:00,820 --> 00:24:03,340
When she leaves, I'll be all alone in my
room.
387
00:24:03,780 --> 00:24:06,700
Don't get used to being alone in your
own bedroom. I did.
388
00:24:07,480 --> 00:24:10,360
As a matter of fact, I really prefer it.
389
00:24:11,020 --> 00:24:12,740
Let's go take a look at Sissy.
390
00:24:13,380 --> 00:24:15,740
Real good, while she's still here.
391
00:24:20,010 --> 00:24:22,010
Well, we're happy for Sissy, sir.
392
00:24:22,250 --> 00:24:25,150
Yeah, but you know what's going to
happen when she gets away in that
393
00:24:26,790 --> 00:24:32,510
We're not going to know where she goes
at night. We're not even going to know
394
00:24:32,510 --> 00:24:33,510
she's in or out.
395
00:24:34,450 --> 00:24:36,470
No, know who she's with, sir.
396
00:24:37,110 --> 00:24:39,150
And we won't know when she comes in,
either.
397
00:24:41,390 --> 00:24:44,210
Well, I guess that's all part of the
aging process.
398
00:24:45,070 --> 00:24:47,570
Well, Sissy is maturing, sir.
399
00:24:47,990 --> 00:24:48,990
Not Sissy.
400
00:24:49,610 --> 00:24:50,610
Laughter.
30982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.