Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,630 --> 00:00:49,650
Does your horoscope tell you what to do,
sissy?
2
00:00:50,450 --> 00:00:51,830
No, not exactly.
3
00:00:52,270 --> 00:00:53,630
Then what does it tell you?
4
00:00:54,490 --> 00:00:58,610
Well, today my horoscope says that I'll
be taking a trip soon.
5
00:00:58,910 --> 00:01:00,050
Does Uncle Bill know?
6
00:01:01,470 --> 00:01:04,410
My botany class is going on a field
trip. It could be that.
7
00:01:04,750 --> 00:01:07,210
Could it be riding in an elevator even?
8
00:01:07,710 --> 00:01:08,890
I suppose so.
9
00:01:09,410 --> 00:01:10,970
What does it say about us?
10
00:01:12,290 --> 00:01:13,290
Let's see.
11
00:01:15,720 --> 00:01:17,240
Be cautious about investments.
12
00:01:17,440 --> 00:01:19,120
This is a time to retrench.
13
00:01:19,960 --> 00:01:20,960
Huh?
14
00:01:21,340 --> 00:01:23,240
It means to save your allowance.
15
00:01:24,120 --> 00:01:25,860
What does it say about Mr. French?
16
00:01:26,880 --> 00:01:28,840
Gosh, I don't know when his birthday is.
17
00:01:29,340 --> 00:01:30,480
Let's go ask him.
18
00:01:30,720 --> 00:01:33,020
Wait, now, I don't think you should
disturb him.
19
00:01:33,360 --> 00:01:35,420
Oh, he won't mind. He's good at being
disturbed.
20
00:01:39,960 --> 00:01:41,820
Will we come in, Mr. French?
21
00:01:42,280 --> 00:01:43,280
Of course.
22
00:01:49,160 --> 00:01:50,160
Well, children?
23
00:01:50,300 --> 00:01:52,840
Do you believe in horoscopes, Mr.
Fratch?
24
00:01:54,020 --> 00:02:00,200
Well, actually, I believe that man rules
his own destiny. However, I am aware
25
00:02:00,200 --> 00:02:04,120
that certain people allow themselves to
be guided by the stars.
26
00:02:05,080 --> 00:02:09,660
Sissy's been reading horoscopes. If you
tell Sissy when your birthday is, she'll
27
00:02:09,660 --> 00:02:10,660
read yours.
28
00:02:11,560 --> 00:02:18,180
Oh, well, uh... Well, mine falls on the
11th of this month.
29
00:02:19,500 --> 00:02:20,980
Let's see what it has for me.
30
00:02:23,360 --> 00:02:25,880
This is a day to count your blessings.
31
00:02:26,400 --> 00:02:29,360
Spend the evening with a congenial
companion.
32
00:02:29,920 --> 00:02:32,800
Are you going to spend the evening with
a congenial companion?
33
00:02:33,380 --> 00:02:38,120
Buffy, I am going to spend the evening
with a good book. And a good book is a
34
00:02:38,120 --> 00:02:39,480
most congenial companion.
35
00:02:40,540 --> 00:02:42,580
Oh, Jody, have you finished your
homework yet?
36
00:02:43,440 --> 00:02:46,580
Almost. My book, Darnus Congenial, is
yours.
37
00:02:48,680 --> 00:02:51,800
Nevertheless, I suggest that you apply
yourselves to them immediately.
38
00:02:52,600 --> 00:02:53,880
Okay, Mr. French.
39
00:03:07,560 --> 00:03:10,920
Sissy, Mr. French's birthday is on the
11th of this month.
40
00:03:11,360 --> 00:03:13,180
Oh, yeah? That's this Sunday.
41
00:03:38,220 --> 00:03:39,220
Yes, Mr. French?
42
00:03:39,340 --> 00:03:42,600
May I suggest that you tidy up, Buffy?
It's almost time for dinner.
43
00:03:42,960 --> 00:03:45,440
In just a minute, Mr. French. Excuse me.
44
00:03:56,120 --> 00:03:57,180
Good evening, sir.
45
00:03:57,640 --> 00:03:58,640
What's going on?
46
00:03:59,500 --> 00:04:03,640
The children are preparing something,
sir. I'm afraid they've discovered that
47
00:04:03,640 --> 00:04:04,329
have a...
48
00:04:04,330 --> 00:04:05,670
Birthday coming this Sunday.
49
00:04:05,890 --> 00:04:08,530
Oh, yeah, yeah. They're getting up a
surprise for you.
50
00:04:08,970 --> 00:04:09,888
Yes, sir.
51
00:04:09,890 --> 00:04:12,850
I'm afraid that surprises unnerve me,
sir.
52
00:04:13,490 --> 00:04:18,430
And also, sir, birthday celebrations for
a man of my mature years, well, they're
53
00:04:18,430 --> 00:04:19,430
rather embarrassing.
54
00:04:19,910 --> 00:04:23,190
It only happens once a year, you know.
You can bear up.
55
00:04:24,210 --> 00:04:29,930
Well, sir, do you think you could see
that the festivities are kept at a
56
00:04:29,930 --> 00:04:30,930
minimum, please?
57
00:04:31,170 --> 00:04:32,250
I'll do my best.
58
00:04:32,950 --> 00:04:34,130
Oh, sir, sir.
59
00:04:35,270 --> 00:04:37,750
They won't sing birthday songs, will
they, sir?
60
00:04:38,090 --> 00:04:39,090
Probably will.
61
00:04:44,150 --> 00:04:45,150
Hi,
62
00:04:47,930 --> 00:04:48,829
Uncle Bill.
63
00:04:48,830 --> 00:04:50,150
How private is this?
64
00:04:50,550 --> 00:04:52,390
You're okay. Come on in. Okay.
65
00:04:53,010 --> 00:04:54,290
Hi, Uncle Bill. Hi.
66
00:04:56,770 --> 00:04:57,770
What's going on?
67
00:04:58,150 --> 00:05:01,030
It's for Mr. French's birthday on
Sunday. It is?
68
00:05:01,290 --> 00:05:05,020
Yeah. We're making him a present, and
we're going to give him a surprise
69
00:05:05,260 --> 00:05:09,460
We already invited all our friends and
Miss Patterson. It's all right, isn't
70
00:05:09,460 --> 00:05:12,440
Uncle Bill? Sure, it's all right. What
are you making there?
71
00:05:12,660 --> 00:05:14,420
It's a footstool. Can't you tell?
72
00:05:15,140 --> 00:05:17,420
Jody, he couldn't tell because it isn't
finished.
73
00:05:18,800 --> 00:05:20,720
We're going to cover it with this, Uncle
Bill.
74
00:05:20,960 --> 00:05:21,879
Polka dots?
75
00:05:21,880 --> 00:05:23,040
It'll be just beautiful.
76
00:05:23,820 --> 00:05:24,820
Yeah, sure.
77
00:05:25,060 --> 00:05:27,480
But what made you decide on a footstool,
anyway?
78
00:05:27,920 --> 00:05:32,700
Because when Mr. French spends an
evening with his congenial companion,
79
00:05:32,700 --> 00:05:34,100
has nothing to put his feet on.
80
00:05:36,780 --> 00:05:39,700
Mr. French's congenial companion is his
book.
81
00:05:41,760 --> 00:05:44,120
What, uh, why come you chose polka dots?
82
00:05:44,960 --> 00:05:45,879
Because Mr.
83
00:05:45,880 --> 00:05:50,080
French always said that this was my most
beautiful dress, and he was sad when it
84
00:05:50,080 --> 00:05:51,080
didn't fit me anymore.
85
00:05:52,020 --> 00:05:54,220
And polka dots go good with yellow legs.
86
00:05:55,400 --> 00:05:57,180
They went good with my legs, too.
87
00:05:57,610 --> 00:06:00,390
Do you think Mr. French will really like
it, Uncle Bill?
88
00:06:01,130 --> 00:06:04,790
Of course he'll like it. It's very...
It's interesting.
89
00:06:09,290 --> 00:06:11,250
Okay. Come on, you want to get ready for
dinner?
90
00:06:16,050 --> 00:06:18,770
I don't think Uncle Bill liked the polka
dots.
91
00:06:19,070 --> 00:06:20,450
But he said it was interesting.
92
00:06:21,610 --> 00:06:24,410
That's what grown -ups always say when
they don't like something.
93
00:06:25,120 --> 00:06:26,500
They don't want to hurt your feelings.
94
00:06:28,520 --> 00:06:33,180
But I like it, and Mr. French will like
it, because whenever he puts his feet on
95
00:06:33,180 --> 00:06:34,920
it, it'll remind him of your dress.
96
00:06:36,080 --> 00:06:37,120
You're right, Jody.
97
00:06:38,320 --> 00:06:41,340
I bet Mr. French never got a present
like this before.
98
00:06:58,380 --> 00:06:59,259
Coffee, sir?
99
00:06:59,260 --> 00:07:00,260
Yeah, thanks.
100
00:07:00,500 --> 00:07:02,840
You'd better bring some more. It's going
to be a late night.
101
00:07:03,060 --> 00:07:09,220
Yes, sir. Oh, sir, you did manage to
speak to the children about the events,
102
00:07:09,440 --> 00:07:11,600
didn't you? Yes, I did.
103
00:07:12,200 --> 00:07:14,040
You were able to discourage them, sir?
104
00:07:15,040 --> 00:07:18,000
No, you wouldn't want me to do that.
They'd be very disappointed.
105
00:07:18,920 --> 00:07:21,140
Just relax and enjoy it, huh?
106
00:07:22,760 --> 00:07:25,380
Well, I doubt if I'll ever be capable of
either.
107
00:07:26,040 --> 00:07:29,860
Well, relaxing or enjoying it, sir.
However, I do my uttermost, sir.
108
00:07:31,940 --> 00:07:34,860
I try to look surprised, Sunday.
109
00:07:36,640 --> 00:07:39,520
Yes, sir, yes, I do my best, sir. I
110
00:07:39,520 --> 00:07:46,540
don't
111
00:07:46,540 --> 00:07:48,420
want to let Mr. Frank see me bring his
present in.
112
00:07:49,200 --> 00:07:50,820
Do you think I could hide it in here
someplace?
113
00:07:51,280 --> 00:07:52,440
There's a room in my closet.
114
00:07:52,680 --> 00:07:53,680
Help yourself.
115
00:07:55,150 --> 00:07:56,150
the front door.
116
00:07:56,450 --> 00:07:58,450
I've got him the greatest gift I could
build.
117
00:08:06,250 --> 00:08:07,930
It's sort of lopsided.
118
00:08:08,810 --> 00:08:09,810
Just a little.
119
00:08:10,010 --> 00:08:12,530
It's hard to make all four legs come out
even.
120
00:08:12,790 --> 00:08:14,630
The poker lots look real good, Buffy.
121
00:08:15,010 --> 00:08:17,370
I think the whole footstool is just
lovely.
122
00:08:31,500 --> 00:08:32,940
of French before I wrapped it all up.
123
00:08:34,220 --> 00:08:36,900
I spent my whole month so long with him.
124
00:08:38,400 --> 00:08:39,400
Ready?
125
00:08:42,880 --> 00:08:43,880
Isn't it beautiful?
126
00:08:49,400 --> 00:08:50,620
Well, don't you like it?
127
00:08:51,500 --> 00:08:53,120
It's a footstool for his room.
128
00:08:55,640 --> 00:08:57,960
It's very interesting, Sissy.
129
00:08:58,660 --> 00:08:59,660
Very.
130
00:09:01,420 --> 00:09:03,160
Well, don't you think Mr. French will
like it?
131
00:09:03,400 --> 00:09:05,060
He does need a footstool.
132
00:09:05,320 --> 00:09:06,320
We know.
133
00:09:07,760 --> 00:09:08,760
Was something wrong?
134
00:09:10,120 --> 00:09:13,940
Nothing. We're just so surprised to see
such a nice footstool.
135
00:09:14,580 --> 00:09:15,580
Aren't we, Jody?
136
00:09:15,800 --> 00:09:18,160
It's the nicest footstool we ever saw.
137
00:09:37,710 --> 00:09:38,810
What do you mean they were negative?
138
00:09:39,350 --> 00:09:40,710
Well, their faces.
139
00:09:41,430 --> 00:09:43,370
I just don't understand them, Uncle
Bill.
140
00:09:43,570 --> 00:09:46,430
I thought that the footstool I bought
for Mr. French was beautiful.
141
00:09:46,990 --> 00:09:50,850
You bought him a footstool, huh? Yeah,
with a tweed top. And you know how the
142
00:09:50,850 --> 00:09:52,010
British feel about tweed.
143
00:09:54,490 --> 00:09:56,010
Well, don't you think it's a good idea?
144
00:09:57,690 --> 00:10:00,530
It's just that he's going to be up to
his ankles in footstools.
145
00:10:03,350 --> 00:10:06,750
You mean that's what they've been
building?
146
00:10:09,840 --> 00:10:11,640
Oh, no wonder they wouldn't show me
their gift.
147
00:10:12,520 --> 00:10:13,940
Uncle Bill, what am I going to do?
148
00:10:14,340 --> 00:10:18,520
I can't take mine back. The stores are
closed, and Mr. French's birthday's
149
00:10:18,520 --> 00:10:19,520
tomorrow.
150
00:10:20,580 --> 00:10:23,580
Well, there's nothing wrong with them
getting two footstools, I guess.
151
00:10:24,480 --> 00:10:28,100
Of course, the kids might be afraid
theirs isn't going to look so good
152
00:10:28,100 --> 00:10:30,640
yours. And they worked so hard on it.
153
00:10:31,100 --> 00:10:32,580
Is it awful?
154
00:10:33,960 --> 00:10:35,780
No, not if you like polka dots.
155
00:10:39,400 --> 00:10:40,540
Polka dot footstool.
156
00:10:42,700 --> 00:10:43,700
Polka dots.
157
00:10:44,020 --> 00:10:46,160
Oh, Mr. French will die.
158
00:10:47,700 --> 00:10:48,700
No, he won't.
159
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
Now, he'll make a big fuss about it
because that's how he is.
160
00:10:52,300 --> 00:10:54,860
But Buffy and Jody will understand he's
just being nice.
161
00:10:56,600 --> 00:10:57,600
I know.
162
00:10:58,360 --> 00:11:00,220
I just won't give Mr. French my gift.
163
00:11:00,700 --> 00:11:03,380
And they've already seen yours and
compared it to theirs.
164
00:11:03,700 --> 00:11:05,160
But Mr. French hasn't seen it.
165
00:11:06,190 --> 00:11:09,450
Uncle Bill, maybe they'd rather that I
didn't give this gift to Mr. French.
166
00:11:09,770 --> 00:11:11,050
Nah, they wouldn't go for that.
167
00:11:11,590 --> 00:11:15,090
If you could have seen their faces, I
feel just awful.
168
00:11:32,570 --> 00:11:33,850
Save room for the peanuts.
169
00:11:34,250 --> 00:11:35,250
I am.
170
00:11:36,590 --> 00:11:37,650
Okay, come in here.
171
00:11:38,130 --> 00:11:39,410
It's all right, Uncle Bill.
172
00:11:41,090 --> 00:11:43,390
Hey, that looks like it's going to be
quite a party.
173
00:11:43,750 --> 00:11:44,750
It'll be okay.
174
00:11:46,270 --> 00:11:47,610
Why have you got the long face?
175
00:11:48,030 --> 00:11:49,810
We don't have a present to give Mr.
176
00:11:50,010 --> 00:11:52,290
French. Sure you have. You just showed
it to me.
177
00:11:52,710 --> 00:11:54,570
We can't give him the footstool.
178
00:11:54,890 --> 00:11:56,390
Sissy bought him a good one.
179
00:11:57,490 --> 00:11:59,730
Well, there's nothing wrong with him
having two footstools.
180
00:12:00,290 --> 00:12:04,770
But Sissy's is a bought one. And Sissy's
bought one is a hundred times better
181
00:12:04,770 --> 00:12:05,910
than our made one.
182
00:12:08,140 --> 00:12:10,060
Oh, you made it. That's what counts.
183
00:12:10,840 --> 00:12:13,700
Well, we wanted ours to be beautiful and
special.
184
00:12:14,440 --> 00:12:15,660
And it isn't.
185
00:12:16,480 --> 00:12:18,240
Not next to Sissy's.
186
00:12:19,940 --> 00:12:25,240
Well... Sissy doesn't have to give him
her footstool. She could just tell him
187
00:12:25,240 --> 00:12:26,680
she's going to get him something else on
Monday.
188
00:12:27,260 --> 00:12:28,460
Would she, Uncle Bill?
189
00:12:28,760 --> 00:12:30,200
Sure she would, if that's what you want.
190
00:12:36,880 --> 00:12:40,900
Sissy spent her whole allowance on it.
It's not her fault that we made
191
00:12:40,900 --> 00:12:41,900
like it.
192
00:12:42,360 --> 00:12:44,200
Except it's not like it.
193
00:12:46,220 --> 00:12:48,440
Anyway, we're making the party.
194
00:12:48,760 --> 00:12:49,800
That'll be special.
195
00:12:50,820 --> 00:12:51,820
Sure.
196
00:12:52,120 --> 00:12:54,920
Sissy isn't making a party too, is she,
Uncle Bill?
197
00:12:55,200 --> 00:12:57,080
Nope. Only one party on the schedule.
198
00:12:57,640 --> 00:12:58,640
That's good.
199
00:12:58,780 --> 00:12:59,780
Okay.
200
00:13:01,120 --> 00:13:04,760
Jody, we're just going to have to give
him the footstool.
201
00:13:05,310 --> 00:13:07,490
We wouldn't want to disappoint Mr.
French.
202
00:13:08,890 --> 00:13:12,870
Okay, but I think he'll be even more
disappointed when he gets it.
203
00:13:25,290 --> 00:13:27,770
Read this, sir. I feel terribly foolish.
204
00:13:28,130 --> 00:13:32,730
Relax. Just relax. Go on out and take a
walk or go to a movie. Be back at four.
205
00:13:32,830 --> 00:13:34,650
That's all. But, sir... Shark.
206
00:13:42,350 --> 00:13:43,350
They're gone?
207
00:13:43,370 --> 00:13:44,370
All clear.
208
00:13:44,670 --> 00:13:49,470
We got a zillion things to do. Jody, get
the box. Okay. Need any help? It's our
209
00:13:49,470 --> 00:13:50,490
party, Uncle Bill.
210
00:13:50,950 --> 00:13:51,950
Okay.
211
00:13:53,210 --> 00:13:54,210
Thank you.
212
00:14:15,300 --> 00:14:16,300
There,
213
00:14:18,500 --> 00:14:19,500
it's just right.
214
00:14:20,640 --> 00:14:22,060
How does the cake look?
215
00:14:22,620 --> 00:14:25,320
Well, it's sort of skinny on one side.
216
00:14:25,720 --> 00:14:26,840
Oh, I can fix that.
217
00:14:28,880 --> 00:14:32,580
Jody, maybe we should have told Mr.
French about the party.
218
00:14:33,000 --> 00:14:34,700
No, then it wouldn't be a surprise.
219
00:14:35,600 --> 00:14:38,760
I know, but he's so good at setting the
table.
220
00:14:39,020 --> 00:14:40,340
There, now it's even.
221
00:14:41,120 --> 00:14:43,340
Too bad we couldn't ice the footstool.
222
00:15:16,720 --> 00:15:17,720
My good wishes, too.
223
00:15:17,860 --> 00:15:22,640
Miss Fabersham, thank you all, everyone.
224
00:15:23,540 --> 00:15:25,220
Were you surprised, Mr. French?
225
00:15:26,300 --> 00:15:29,640
Surprised is hardly the word. I never
expected this.
226
00:15:30,000 --> 00:15:33,520
The children invited me. I hope you
don't mind.
227
00:15:34,800 --> 00:15:37,440
Oh, no, I'm delighted, Miss Fabersham.
228
00:15:37,920 --> 00:15:40,700
Well, why don't you hang up your hat
there and stay a while.
229
00:15:42,080 --> 00:15:44,520
Jody, go get Mr. French's body hat.
230
00:15:44,760 --> 00:15:46,110
Okay. Hat?
231
00:15:46,610 --> 00:15:48,550
You have to wear it, Mr. Pratch.
232
00:16:49,100 --> 00:16:51,580
Mr. French, you're good at a lot of
other things.
233
00:17:00,720 --> 00:17:02,020
It's your turn, Mr. French.
234
00:17:02,880 --> 00:17:04,079
Go on, you can do it.
235
00:17:05,660 --> 00:17:09,500
Oh, but I think that Miss Susan here has
missed her turn.
236
00:17:09,960 --> 00:17:11,800
You're quite welcome to take my turn.
237
00:18:11,769 --> 00:18:13,890
But thank you. I think I can manage.
238
00:18:14,450 --> 00:18:15,690
Don't forget to make a wish.
239
00:18:16,310 --> 00:18:17,310
No, no.
240
00:18:58,350 --> 00:19:01,410
A different one for every day of the
week. Thank you, children.
241
00:19:05,770 --> 00:19:07,130
He likes it.
242
00:19:09,630 --> 00:19:11,270
Now, here.
243
00:19:14,870 --> 00:19:15,870
Well.
244
00:19:17,810 --> 00:19:21,270
Oh, it's most attractive, Miss Favisham.
245
00:19:21,770 --> 00:19:22,770
Thank you.
246
00:19:23,370 --> 00:19:24,590
You're very welcome.
247
00:19:24,850 --> 00:19:26,330
Oh, I shall enjoy wearing it.
248
00:19:40,270 --> 00:19:42,350
Bank is the most handsome wallet.
249
00:19:43,530 --> 00:19:44,530
My pleasure.
250
00:19:45,950 --> 00:19:48,130
And now, what have we here?
251
00:19:51,770 --> 00:19:52,770
Oh,
252
00:19:53,490 --> 00:19:54,850
from Buffy and Jody.
253
00:20:09,290 --> 00:20:10,290
Well, well.
254
00:20:11,850 --> 00:20:13,790
Yes, thank you, children.
255
00:20:14,510 --> 00:20:18,470
It's all right if you don't like it, Mr.
French. It didn't come out very good.
256
00:20:19,530 --> 00:20:26,090
Oh, but I do like it. It's what it's
most useful and, well, it's enjoyable.
257
00:20:26,190 --> 00:20:29,390
It's the most interesting piece of art.
258
00:20:31,750 --> 00:20:33,350
You're welcome, Mr. French.
259
00:20:35,170 --> 00:20:37,490
Oh, I really like it, children, really.
260
00:20:39,110 --> 00:20:41,850
I like it a lot less when he sees
sissies.
261
00:20:42,110 --> 00:20:44,150
He doesn't like it too much now.
262
00:20:44,470 --> 00:20:45,770
He said it was interesting.
263
00:21:17,130 --> 00:21:18,130
Thank you, Sister Hammond.
264
00:21:18,990 --> 00:21:20,470
Do you like it, Mr. French?
265
00:21:21,590 --> 00:21:22,950
Indeed, I do.
266
00:21:24,390 --> 00:21:26,590
It's most useless. Thank you, Sissy.
267
00:21:26,850 --> 00:21:31,510
Mr. French, Sissy made hers to look like
ours, but it's tweed underneath.
268
00:21:31,930 --> 00:21:34,710
If you want to take off the polka dots,
it's all right.
269
00:21:36,190 --> 00:21:37,190
We don't mind.
270
00:21:37,310 --> 00:21:39,930
Maybe you don't want two polka dot
footstools.
271
00:21:40,570 --> 00:21:45,950
Oh, but I do, I do. Imagine a separate
footstool for each foot.
272
00:21:46,480 --> 00:21:47,480
Thank you, children.
273
00:21:47,980 --> 00:21:48,980
Miss Sissy.
274
00:21:54,180 --> 00:21:58,640
I'm afraid this must have been a very
trying afternoon for you, Miss Salisham.
275
00:21:58,640 --> 00:22:00,060
had a lovely time, Mr. French.
276
00:22:00,300 --> 00:22:04,040
Look, I'm quite alone now. There's no
need to continue the pretext, Miss
277
00:22:04,040 --> 00:22:08,260
Salisham. Oh, but it's not a pretext. I
enjoyed myself immensely, didn't you?
278
00:22:09,140 --> 00:22:13,460
But, Mr. French, I hope what I'm about
to say won't embarrass you.
279
00:22:14,410 --> 00:22:18,870
After this afternoon, I don't think
anything will ever embarrass me again.
280
00:22:20,750 --> 00:22:23,130
You were really quite marvellous, you
know.
281
00:22:24,370 --> 00:22:29,070
Very few men would lend themselves so
completely and warmly to giving children
282
00:22:29,070 --> 00:22:30,810
the pleasure you gave those children
today.
283
00:22:34,290 --> 00:22:37,650
Then I think you're very fortunate to
have children who care so much for you.
284
00:22:39,670 --> 00:22:43,730
None of the children I've raised... Oh,
my dear Miss Patterson.
285
00:22:46,440 --> 00:22:52,100
Quite all right, Mr. French. I suppose
I'm human enough to be just a little
286
00:22:52,100 --> 00:22:53,100
envious.
287
00:22:53,900 --> 00:22:59,920
I think I would rather have received one
slightly lopsided footstool made with
288
00:22:59,920 --> 00:23:04,980
love, if not precision, than all the
gifts I've ever received.
289
00:23:07,640 --> 00:23:08,640
Good night.
290
00:23:08,820 --> 00:23:09,820
Good night.
291
00:23:21,260 --> 00:23:21,899
I sure was.
292
00:23:21,900 --> 00:23:22,559
Good night.
293
00:23:22,560 --> 00:23:23,740
Mr. French, you look surprised.
294
00:23:24,180 --> 00:23:25,860
I think he was, too. Good night.
295
00:23:26,520 --> 00:23:29,120
We're going to have to think of
something different for his next
296
00:23:29,600 --> 00:23:31,560
We will. We have a whole year to think.
297
00:23:31,980 --> 00:23:33,580
Good night. Good night, Uncle Bill.
298
00:23:39,040 --> 00:23:42,620
If there isn't anything else, I'm going
to go to bed now, Uncle Bill. Okay.
299
00:23:43,380 --> 00:23:46,000
I'm very proud of you, you know.
300
00:23:46,780 --> 00:23:48,940
What? Well, Buffy and Jody did all the
work.
301
00:23:49,590 --> 00:23:51,070
That is not what I'm talking about.
302
00:23:52,690 --> 00:23:55,110
You mean making my footstool look like
theirs?
303
00:23:56,310 --> 00:23:57,750
Well, I had to, Uncle Bill.
304
00:23:58,390 --> 00:24:00,470
No, you didn't have to. That's what I
mean.
305
00:24:04,430 --> 00:24:05,249
Good night.
306
00:24:05,250 --> 00:24:06,250
Good night.
307
00:24:10,770 --> 00:24:11,770
Ah.
308
00:24:12,690 --> 00:24:15,230
Oh, I trust I haven't been gone too
long, sir. Mr.
309
00:24:15,430 --> 00:24:16,930
Flavisham and I had a little chat.
310
00:24:17,310 --> 00:24:18,470
Okay, it's all over.
311
00:24:19,300 --> 00:24:22,420
Well, you shouldn't have cleared us. It
wasn't necessary. I could have done
312
00:24:22,420 --> 00:24:24,700
that. Well, you're not supposed to work
today.
313
00:24:25,780 --> 00:24:28,060
No, no, that's right. I'm the birthday
boy.
314
00:24:29,580 --> 00:24:31,200
That's right. And you're quite a guy.
315
00:24:32,620 --> 00:24:37,660
Well, I think we've had quite enough
sentimentality for one day, sir.
316
00:24:38,240 --> 00:24:42,700
Can I carry this cup for you? Hey, what
are you going to do with the two polka
317
00:24:42,700 --> 00:24:43,700
dot footstools?
24381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.