Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,610 --> 00:00:52,490
Hi, kids. How are you? Fine. Bobby has a
loose tooth.
2
00:00:52,810 --> 00:00:53,910
I was going to tell him that.
3
00:00:54,190 --> 00:00:56,550
Okay, you tell him. I have a loose
tooth. Look.
4
00:00:57,470 --> 00:00:59,710
Yeah, it's real wiggly, all right.
5
00:01:00,130 --> 00:01:01,910
Yeah, but it's not flopping around yet.
6
00:01:02,230 --> 00:01:03,810
I wish I had a loose tooth.
7
00:01:04,629 --> 00:01:07,350
Well, one might say that leaves us at an
economic advantage.
8
00:01:07,950 --> 00:01:10,610
The tooth fairy only had to make one
payment this trip.
9
00:01:11,270 --> 00:01:12,410
Good evening, Mr. Davis.
10
00:01:12,710 --> 00:01:13,710
Hiya, French.
11
00:01:14,430 --> 00:01:15,870
Sissy's inside with a new friend.
12
00:01:16,370 --> 00:01:17,410
From California.
13
00:01:17,630 --> 00:01:19,070
Her father was transferred.
14
00:01:19,520 --> 00:01:21,020
Like we were transferred from Indiana.
15
00:01:21,420 --> 00:01:23,080
And Mr. French from England.
16
00:01:23,360 --> 00:01:24,360
Yeah. Okay.
17
00:01:24,820 --> 00:01:25,820
I've seen the tooth.
18
00:01:26,020 --> 00:01:27,280
Now I'll go and meet the friend.
19
00:01:29,700 --> 00:01:32,040
Fiffy, has anyone asked you to the
homecoming dance?
20
00:01:32,560 --> 00:01:35,940
Well, the right one hasn't. And the
wrong one probably will.
21
00:01:36,740 --> 00:01:37,740
What about you?
22
00:01:38,260 --> 00:01:40,800
Well, I haven't been around long enough
for anyone to notice me.
23
00:01:42,300 --> 00:01:46,300
Did I interrupt long enough to say
hello? Oh, hi, Uncle Bill. Hi. Carla and
24
00:01:46,300 --> 00:01:47,300
were just...
25
00:01:47,380 --> 00:01:49,220
Concentrating on our history homework.
Uh -huh.
26
00:01:49,800 --> 00:01:53,820
Oh, Carla, this is my Uncle Bill. Bill
Davis, this is Carla Andrews. Hello,
27
00:01:53,820 --> 00:01:55,520
Carla. Very pleased to meet you.
28
00:01:56,580 --> 00:01:59,200
So, you're the young lady from
California, huh?
29
00:02:00,360 --> 00:02:01,360
Yes, I am.
30
00:02:02,080 --> 00:02:05,400
Well, they say all the girls in
California are pretty. You're no
31
00:02:06,940 --> 00:02:07,940
Why, thank you.
32
00:02:08,660 --> 00:02:09,800
Come see us again.
33
00:02:10,280 --> 00:02:11,280
Oh, I will.
34
00:02:11,960 --> 00:02:14,160
Okay, you can get back to your
concentrating now.
35
00:02:20,720 --> 00:02:22,100
Your uncle's very nice.
36
00:02:22,700 --> 00:02:24,280
Oh, nice is where he starts.
37
00:02:40,380 --> 00:02:41,380
I'll get it, French.
38
00:02:42,740 --> 00:02:43,740
I'll get it!
39
00:02:44,400 --> 00:02:45,359
It's a tie.
40
00:02:45,360 --> 00:02:47,620
Okay. Then who gets to open it? Ladies
first.
41
00:02:50,310 --> 00:02:52,110
Hello, Carla. Come on in. Hi.
42
00:02:52,470 --> 00:02:54,470
Oh, Sissy's not home. She went to the
library.
43
00:02:54,730 --> 00:02:56,510
She had a whole lot to work to do.
44
00:02:57,270 --> 00:02:58,970
I suppose I should have called first.
45
00:02:59,790 --> 00:03:01,670
Oh, that's all right. You can visit us.
46
00:03:02,470 --> 00:03:04,410
Thanks, Jody, but I can't really stay.
47
00:03:04,890 --> 00:03:07,170
I just came by to return her history
notes. Okay.
48
00:03:07,530 --> 00:03:08,530
I'll rush you back.
49
00:03:09,010 --> 00:03:12,110
Well, come on in anyway. You sit down
and wait for her. She'll only be a few
50
00:03:12,110 --> 00:03:13,910
minutes. All right. Maybe I will.
51
00:03:15,990 --> 00:03:17,110
How do you like the new school?
52
00:03:18,420 --> 00:03:19,480
Well, it's different.
53
00:03:20,720 --> 00:03:25,060
In Los Angeles, my class is used to
being bungalows. Yeah. It takes quite a
54
00:03:25,060 --> 00:03:28,020
of getting used to dashing up four
flights of stairs to make it to class.
55
00:03:28,380 --> 00:03:29,660
That takes some adjusting.
56
00:03:31,940 --> 00:03:33,240
Is that your work you're doing?
57
00:03:33,980 --> 00:03:35,440
Yeah. I have homework, too.
58
00:03:35,780 --> 00:03:37,060
What kind of work do you do?
59
00:03:38,400 --> 00:03:39,400
Construction engineering.
60
00:03:41,080 --> 00:03:42,440
Oh, that sounds fascinating.
61
00:03:43,440 --> 00:03:45,400
I'll bet you meet all kinds of
interesting people.
62
00:03:46,280 --> 00:03:47,360
Yeah, I suppose so.
63
00:03:47,880 --> 00:03:49,360
And travel all around the world.
64
00:03:50,500 --> 00:03:53,380
Yeah, I do that too, but I'd rather be
right here than any place.
65
00:03:55,800 --> 00:03:56,800
That's very nice.
66
00:03:59,060 --> 00:04:00,060
What's that?
67
00:04:00,940 --> 00:04:04,800
Well, that's plans for a new bridge.
It's pretty dull stuff. You wouldn't be
68
00:04:04,800 --> 00:04:06,940
interested. Oh, I think it sounds
fabulous.
69
00:04:07,600 --> 00:04:09,200
There must be an awful lot to know.
70
00:04:10,640 --> 00:04:11,640
Not really.
71
00:04:12,120 --> 00:04:17,540
We dazzle you with a lot of words like
fulcrums and stress and suspensions and
72
00:04:17,540 --> 00:04:19,899
spans, but there's not an awful lot to
it.
73
00:04:21,040 --> 00:04:22,840
Oh, there has to be more than that.
74
00:04:27,820 --> 00:04:29,460
Well, I'm still very impressed.
75
00:04:30,120 --> 00:04:32,120
You know, bridges remind me of
airplanes.
76
00:04:32,980 --> 00:04:34,860
I can never figure out what keeps them
up.
77
00:04:35,500 --> 00:04:38,620
If you really want to know, I'll explain
it all to you sometime.
78
00:04:39,260 --> 00:04:40,260
Oh, I'd like that.
79
00:04:40,900 --> 00:04:45,180
Okay. Not very many young girls are
interested in bridge construction, you
80
00:04:47,020 --> 00:04:51,080
Well, I think that women should know
about... Well, about men's work.
81
00:04:51,440 --> 00:04:52,540
About what they're doing.
82
00:04:53,220 --> 00:04:54,220
They do?
83
00:04:54,520 --> 00:04:58,280
That's a very wise attitude that'll come
in handy when you get married.
84
00:05:02,200 --> 00:05:03,680
Well, I guess I should be going.
85
00:05:04,520 --> 00:05:06,500
Okay. Sorry, Miss Sissy.
86
00:05:06,940 --> 00:05:08,120
Oh, I'm sorry, too.
87
00:05:30,900 --> 00:05:31,900
Careful.
88
00:05:32,540 --> 00:05:36,640
Boy, Uncle Bill, ancient Greece is
positively the heaviest subject in our
89
00:05:36,640 --> 00:05:37,640
library.
90
00:05:37,820 --> 00:05:39,600
Looks like you cleaned them out here.
91
00:05:39,840 --> 00:05:40,839
Yeah, just about.
92
00:05:40,840 --> 00:05:43,660
Hey, you missed your friend Carla. She
brought back your history notes.
93
00:05:44,120 --> 00:05:45,480
Oh, I told her not to rush.
94
00:05:47,260 --> 00:05:50,660
Uncle Bill, could I talk over something
with you? Yeah.
95
00:05:56,560 --> 00:06:00,100
about the homecoming dance, you know.
Yeah, you said something about it. Well,
96
00:06:00,100 --> 00:06:01,260
don't know what to do about it.
97
00:06:01,720 --> 00:06:02,960
What do you mean? What about it?
98
00:06:03,620 --> 00:06:04,880
Well, it's like this.
99
00:06:05,440 --> 00:06:09,100
Greg asked me to go, but I really want
to go with Jim Campbell.
100
00:06:10,100 --> 00:06:11,980
Jim Campbell. That's a new one, huh?
101
00:06:13,580 --> 00:06:16,400
He's on the football team, and he's...
Wow.
102
00:06:18,920 --> 00:06:20,080
Okay, I get the picture.
103
00:06:21,040 --> 00:06:25,360
I take it that Greg has asked you, but
this Jim Campbell hasn't, right?
104
00:06:28,430 --> 00:06:29,750
Pretty gloomy picture, huh?
105
00:06:31,490 --> 00:06:35,430
Well, you realize, of course, that the
longer you put Greg off, the less chance
106
00:06:35,430 --> 00:06:38,390
he has of getting another date if you
turn him down.
107
00:06:39,710 --> 00:06:40,710
I know.
108
00:06:41,450 --> 00:06:45,530
I also might point out that Greg could
get tired of waiting for you and ask
109
00:06:45,530 --> 00:06:46,530
somebody else.
110
00:06:46,970 --> 00:06:48,190
Then I'd end up with nobody.
111
00:06:49,030 --> 00:06:50,770
Yeah, see, that's the problem. What'll I
do?
112
00:06:51,130 --> 00:06:56,310
Well, I think that you should weigh all
the facts very carefully.
113
00:06:57,150 --> 00:06:59,190
And then... Come to your own decision.
114
00:07:00,370 --> 00:07:02,050
I was afraid to say that.
115
00:07:03,270 --> 00:07:06,270
Well, thanks anyway for being a founding
board. Sure.
116
00:07:06,570 --> 00:07:07,570
Anytime.
117
00:07:19,990 --> 00:07:24,330
Okay. Now name the most well -known of
the Dorian tribes of Greece.
118
00:07:26,120 --> 00:07:27,460
Oh, that's a tough one.
119
00:07:28,980 --> 00:07:29,980
Hi. Hi.
120
00:07:30,220 --> 00:07:31,240
How are you girls doing?
121
00:07:32,020 --> 00:07:33,180
We're not sure, Mom.
122
00:07:33,480 --> 00:07:36,660
I'm afraid we'll find out soon enough,
Mrs. Andrews. The test is tomorrow.
123
00:07:37,820 --> 00:07:40,720
Well, Carla, I just want to know what
you'd like for dinner.
124
00:07:41,440 --> 00:07:43,160
It doesn't matter. Whatever Daddy wants.
125
00:07:43,740 --> 00:07:44,960
It'll be just the two of us.
126
00:07:47,400 --> 00:07:48,540
Daddy won't be home again?
127
00:07:48,900 --> 00:07:49,900
I'm afraid not.
128
00:07:50,100 --> 00:07:52,640
He has two potential customers he must
call on tonight.
129
00:07:53,520 --> 00:07:54,520
I know, Mother.
130
00:07:54,940 --> 00:07:55,940
He always does.
131
00:07:57,880 --> 00:07:58,880
Lamb chops all right?
132
00:07:59,780 --> 00:08:00,780
Sure, anything.
133
00:08:02,380 --> 00:08:04,020
Does your father work a lot at night?
134
00:08:05,180 --> 00:08:09,120
Well, he's an insurance salesman, and he
has to make a lot of evening calls.
135
00:08:09,560 --> 00:08:10,560
That can be rough.
136
00:08:12,980 --> 00:08:14,960
Sometimes I think I never see him at
all.
137
00:08:18,740 --> 00:08:22,200
It must be interesting for you three
children living with a bachelor.
138
00:08:24,360 --> 00:08:25,500
Oh, I guess so.
139
00:08:27,740 --> 00:08:30,700
Does your uncle go for any particular
kind of girl?
140
00:08:32,980 --> 00:08:33,980
Oh, not really.
141
00:08:34,520 --> 00:08:37,520
Well, I guess he sort of goes for the
sophisticated type.
142
00:08:38,280 --> 00:08:41,840
Their main city developed into one of
the two great powers of Greece.
143
00:08:45,680 --> 00:08:46,680
Hey, Carla.
144
00:08:50,160 --> 00:08:51,640
You're really not with it.
145
00:08:54,000 --> 00:08:55,940
I'm sorry. I was thinking of something
else.
146
00:09:14,940 --> 00:09:15,940
Yeah.
147
00:09:16,400 --> 00:09:17,400
Oh, they are?
148
00:09:17,520 --> 00:09:18,980
Well, send them right in.
149
00:09:19,460 --> 00:09:20,460
Sure.
150
00:09:24,460 --> 00:09:27,960
Surprise for you. Well, we were downtown
shopping, and it was Carla's idea to
151
00:09:27,960 --> 00:09:28,919
stop by.
152
00:09:28,920 --> 00:09:31,160
I'm glad you did. You're looking very
nifty, too.
153
00:09:32,820 --> 00:09:33,699
Thank you.
154
00:09:33,700 --> 00:09:35,580
Would you believe that we passed your
history test?
155
00:09:36,540 --> 00:09:38,360
Sure. I wouldn't settle for anything
else.
156
00:09:39,960 --> 00:09:43,220
Well, we don't want to disturb you. Just
thought we'd drop in and say hi.
157
00:09:43,460 --> 00:09:44,580
Besides, I have to get home.
158
00:09:44,860 --> 00:09:47,220
And what she means is she's expecting a
phone call.
159
00:09:47,800 --> 00:09:48,800
Hopefully.
160
00:09:50,560 --> 00:09:53,300
Well, that's too bad. I was just going
to invite you downstairs to have some
161
00:09:53,300 --> 00:09:54,640
coffee and donuts or something.
162
00:09:55,720 --> 00:09:56,740
Oh, I'd love it.
163
00:09:57,020 --> 00:09:58,020
Wouldn't you love it, Sissy?
164
00:09:59,400 --> 00:10:02,000
Well, oh, come on. You'll be home in
plenty of time.
165
00:10:03,800 --> 00:10:05,340
Okay, I'll live dangerously.
166
00:10:05,640 --> 00:10:08,800
Go on downstairs. Let me finish this.
I'll meet you in a minute. Okay.
167
00:10:22,520 --> 00:10:24,220
Maybe this wasn't such a good idea.
168
00:10:24,800 --> 00:10:25,800
What?
169
00:10:25,960 --> 00:10:27,520
Well, if you think Jim will call.
170
00:10:28,260 --> 00:10:29,260
Oh.
171
00:10:29,620 --> 00:10:31,380
Oh, well, we're here already.
172
00:10:32,140 --> 00:10:34,440
Well, I mean, what if he calls and
you're out?
173
00:10:34,960 --> 00:10:36,720
Well, he just may call someone else.
174
00:10:38,580 --> 00:10:39,580
You think so?
175
00:10:41,420 --> 00:10:44,580
Listen, you go on home, and I'll explain
it to your uncle.
176
00:10:45,540 --> 00:10:46,540
Maybe I'd better.
177
00:10:46,800 --> 00:10:47,820
You'll tell Uncle Bill.
178
00:10:48,540 --> 00:10:49,540
Oh, sure.
179
00:10:56,840 --> 00:10:57,840
Have you decided?
180
00:10:58,140 --> 00:11:00,080
Oh, there'll only be two of us after
all.
181
00:11:04,880 --> 00:11:05,880
Hi.
182
00:11:11,820 --> 00:11:14,340
Hi. I almost gave up on you.
183
00:11:15,280 --> 00:11:17,400
I got on the longest phone call.
184
00:11:18,040 --> 00:11:19,040
Where's Sissy?
185
00:11:19,320 --> 00:11:21,740
Oh, well, she was afraid she was going
to miss that call.
186
00:11:22,000 --> 00:11:23,060
She said you'd understand.
187
00:11:25,380 --> 00:11:27,060
Well? I guess you stuck with me.
188
00:11:28,160 --> 00:11:29,520
Oh, I don't mind, really.
189
00:11:29,980 --> 00:11:32,400
I remember when I used to worry about
school dances.
190
00:11:33,520 --> 00:11:34,960
You don't anymore, huh?
191
00:11:35,580 --> 00:11:37,380
Oh, I'm far past that stage.
192
00:11:38,800 --> 00:11:39,800
Oh,
193
00:11:41,620 --> 00:11:42,620
I loved your office.
194
00:11:43,680 --> 00:11:46,040
Well, it only gets the job done, I
guess.
195
00:11:47,040 --> 00:11:48,100
More than that.
196
00:11:48,600 --> 00:11:49,720
It reflects you.
197
00:11:50,180 --> 00:11:51,220
The real you.
198
00:11:52,420 --> 00:11:53,560
You think so, huh?
199
00:11:53,780 --> 00:11:54,780
Oh, definitely.
200
00:11:55,150 --> 00:11:58,350
Oh, I do think one can tell so much
about a man by the way he works.
201
00:11:58,970 --> 00:12:00,410
What can you tell about me?
202
00:12:01,810 --> 00:12:02,970
So many things.
203
00:12:04,170 --> 00:12:05,810
You have an orderly mind.
204
00:12:06,570 --> 00:12:08,150
You're excellent at making decisions.
205
00:12:08,670 --> 00:12:10,210
And you never lose your temper.
206
00:12:13,010 --> 00:12:15,150
You can tell all that from my office.
207
00:12:16,210 --> 00:12:17,210
That and more.
208
00:12:18,070 --> 00:12:19,070
Infinitely more.
209
00:12:21,900 --> 00:12:22,960
Are you ready to order?
210
00:12:23,200 --> 00:12:24,200
Yeah, Carla, what do you have?
211
00:12:24,400 --> 00:12:25,420
Oh, whatever you're having.
212
00:12:25,800 --> 00:12:28,080
Oh, just... We have some coffee and
sweet rolls.
213
00:12:28,700 --> 00:12:30,620
Coffee and sweet rolls, all right. Thank
you.
214
00:12:31,400 --> 00:12:35,920
You know, Mr. Davis, I never realized
there was so much romance involved in
215
00:12:35,920 --> 00:12:36,920
bridge building.
216
00:12:39,220 --> 00:12:40,220
Romance and bridges?
217
00:12:41,620 --> 00:12:43,680
Well, take the Bridge of Five in Venice.
218
00:12:44,320 --> 00:12:46,680
Built between the Doge's Palace and the
state prison.
219
00:12:47,080 --> 00:12:50,300
Well, it was so named because the poor
prisoners had to cross it on their way
220
00:12:50,300 --> 00:12:52,560
prison. sometimes even to their
execution.
221
00:12:53,680 --> 00:12:54,680
Gee.
222
00:12:55,500 --> 00:12:58,820
You sure found out a lot about bridges
since the last time we talked.
223
00:13:00,820 --> 00:13:02,980
Well, it's like you said.
224
00:13:03,460 --> 00:13:05,520
Women should know about men's work.
225
00:13:12,900 --> 00:13:14,080
Did anyone call?
226
00:13:14,300 --> 00:13:15,560
I didn't get any.
227
00:13:15,820 --> 00:13:17,520
I mean, did anyone call for me?
228
00:13:17,920 --> 00:13:19,620
I got a message for you.
229
00:13:20,780 --> 00:13:21,780
Was it a boy?
230
00:13:22,700 --> 00:13:23,700
He didn't say.
231
00:13:26,440 --> 00:13:27,720
What was the message?
232
00:13:28,520 --> 00:13:29,680
He said he'd call back.
233
00:13:40,480 --> 00:13:43,060
Doesn't it get lonely traveling around
the world by yourself?
234
00:13:43,560 --> 00:13:45,160
Oh, sure. Sure does.
235
00:13:46,060 --> 00:13:48,320
A man should have a wife to travel with
him.
236
00:13:48,840 --> 00:13:50,500
Share all the wonderful things in the
world.
237
00:13:51,960 --> 00:13:53,140
Yeah, I guess so.
238
00:13:53,380 --> 00:13:54,980
But you can't always make everything
happen.
239
00:13:55,360 --> 00:13:56,660
Hey, it's getting late.
240
00:13:56,960 --> 00:13:58,260
I didn't know we'd been here this long.
241
00:13:59,500 --> 00:14:01,780
Time always flies when the talk is
interesting.
242
00:14:03,440 --> 00:14:05,220
Yeah. Do you want me to take you home?
243
00:14:06,460 --> 00:14:07,379
Would you?
244
00:14:07,380 --> 00:14:08,380
That would be lovely.
245
00:14:09,260 --> 00:14:10,260
Sure.
246
00:14:11,220 --> 00:14:12,220
Check.
247
00:14:30,920 --> 00:14:31,920
I'll see if she's in.
248
00:14:32,100 --> 00:14:33,100
I'm in.
249
00:14:33,460 --> 00:14:35,120
It's for you.
250
00:14:35,600 --> 00:14:36,600
Thank you.
251
00:14:39,100 --> 00:14:40,100
Hello.
252
00:14:41,900 --> 00:14:42,900
Oh, hi, Greg.
253
00:14:44,520 --> 00:14:47,680
Well, you see, I haven't quite made my
decision yet.
254
00:14:51,640 --> 00:14:52,760
Hello, Jody, dear.
255
00:14:56,080 --> 00:14:59,140
Well, yes, I know it's getting closer,
but...
256
00:14:59,760 --> 00:15:00,880
I need time to think.
257
00:15:02,480 --> 00:15:03,480
Hi, Carla.
258
00:15:04,560 --> 00:15:06,440
Hey, you look great. I'll be right with
you.
259
00:15:07,680 --> 00:15:10,220
Greg, could you just give me one more
day?
260
00:15:11,600 --> 00:15:14,200
Let me look at you. Really look at you.
261
00:15:14,580 --> 00:15:15,680
You've seen us.
262
00:15:16,040 --> 00:15:18,200
Gee, you smell pretty, Carla. Thank you.
263
00:15:19,280 --> 00:15:20,280
I promise.
264
00:15:20,780 --> 00:15:21,780
Goodbye, Greg.
265
00:15:23,300 --> 00:15:25,300
I have the most spectacular news.
266
00:15:25,760 --> 00:15:27,360
Did somebody ask you to the dance?
267
00:15:27,880 --> 00:15:29,400
I said spectacular, Sissy.
268
00:15:29,800 --> 00:15:31,100
Well, what is it? Tell me.
269
00:15:31,420 --> 00:15:33,420
Well, I really shouldn't say anything
yet.
270
00:15:34,120 --> 00:15:35,560
I ought to let Bill tell you.
271
00:15:37,420 --> 00:15:38,600
Bill? Bill who?
272
00:15:39,380 --> 00:15:40,820
Why, our Bill, of course.
273
00:15:42,720 --> 00:15:43,720
Uncle Bill?
274
00:15:44,520 --> 00:15:45,520
Uncle Bill what?
275
00:15:50,240 --> 00:15:52,080
Kids, would you leave us alone?
276
00:15:52,320 --> 00:15:53,680
I'd like to talk to Carla.
277
00:15:54,830 --> 00:15:57,650
We always have to go when it's getting
interesting.
278
00:15:58,690 --> 00:15:59,690
Bye, Carla.
279
00:16:00,030 --> 00:16:01,110
Goodbye, darlings.
280
00:16:03,550 --> 00:16:05,210
Carla, what's going on?
281
00:16:05,450 --> 00:16:08,450
I mean, why the hair and the clothes and
all?
282
00:16:08,850 --> 00:16:11,390
Well, I really should dress like someone
in my position.
283
00:16:12,450 --> 00:16:14,250
Well, what position is that?
284
00:16:16,570 --> 00:16:19,630
Well, Sissy dear, I want you to be the
first to know.
285
00:16:20,250 --> 00:16:22,030
Bill and I are practically engaged.
286
00:16:24,920 --> 00:16:25,940
What did you say?
287
00:16:27,520 --> 00:16:28,800
What did you say? What?
288
00:16:30,600 --> 00:16:32,080
Miss Calla told you that?
289
00:16:32,520 --> 00:16:34,200
Well, she sure did.
290
00:16:35,540 --> 00:16:36,760
Where'd she get that idea?
291
00:16:37,300 --> 00:16:39,480
Well, I told her that there must be some
misunderstanding.
292
00:16:40,440 --> 00:16:41,800
Misunderstanding? She's out of her head.
293
00:16:42,120 --> 00:16:45,140
Well, that's what she said, that you and
she were practically engaged.
294
00:16:46,130 --> 00:16:49,870
Did anything happen at the coffee shop?
What do you mean, did anything happen at
295
00:16:49,870 --> 00:16:54,610
the coffee shop? I was nice to the girl,
that's all. Perhaps Miss Carla just,
296
00:16:54,730 --> 00:16:55,990
well, just misunderstood, sir.
297
00:16:57,370 --> 00:16:58,610
She's going to get straightened out.
298
00:17:02,250 --> 00:17:06,450
Oh, good evening. Good evening. I'm Paul
Andrews. This is my wife, Emily. Oh,
299
00:17:06,450 --> 00:17:07,510
Mr. Andrews, hi.
300
00:17:07,910 --> 00:17:09,490
Nice to see you.
301
00:17:09,790 --> 00:17:11,069
This is Carla's mother and father.
302
00:17:11,569 --> 00:17:13,109
This is my Uncle Bill, Mr.
303
00:17:13,310 --> 00:17:15,349
Davis. And this is Mr. French.
304
00:17:16,560 --> 00:17:18,560
Why don't you make us some fresh coffee?
305
00:17:18,859 --> 00:17:19,859
Yes, sir.
306
00:17:20,119 --> 00:17:21,260
I'll help you, Mr. French.
307
00:17:21,800 --> 00:17:23,420
Come on in, please. We
308
00:17:23,420 --> 00:17:30,940
only
309
00:17:30,940 --> 00:17:32,580
intend to stay a few minutes.
310
00:17:32,780 --> 00:17:35,440
Just a friendly courtesy call to meet
Carl as intended.
311
00:17:35,700 --> 00:17:37,480
Is young Bill here?
312
00:17:39,100 --> 00:17:43,120
No, there isn't any young Bill. I am the
only Bill here.
313
00:17:46,979 --> 00:17:48,780
But Carla couldn't have meant you.
314
00:17:49,780 --> 00:17:51,020
You're as old as I am.
315
00:17:52,780 --> 00:17:54,720
Yes, ma 'am, she did intend me.
316
00:17:56,140 --> 00:17:57,620
However... Never mind the however.
317
00:17:58,720 --> 00:18:00,260
I'm beginning to see the situation.
318
00:18:00,940 --> 00:18:02,180
And I don't like it.
319
00:18:02,820 --> 00:18:05,280
How could you lead a young girl on like
that?
320
00:18:06,080 --> 00:18:06,919
Hold it.
321
00:18:06,920 --> 00:18:11,460
Hold it. Now, look, in the first place,
the whole thing is a figment of your
322
00:18:11,460 --> 00:18:12,460
daughter's imagination.
323
00:18:12,700 --> 00:18:13,599
You got that?
324
00:18:13,600 --> 00:18:15,480
I just found out about it myself.
325
00:18:16,680 --> 00:18:19,080
You mean you and Carla aren't engaged?
326
00:18:20,380 --> 00:18:22,160
No, we are not anything.
327
00:18:22,520 --> 00:18:25,640
Your daughter is a friend of my niece.
That's all. No more.
328
00:18:27,080 --> 00:18:30,740
Well, it was very embarrassing.
329
00:18:32,160 --> 00:18:35,800
Please accept our apologies. I can't
imagine why Carla would say a thing like
330
00:18:35,800 --> 00:18:38,280
that. Just wait till I get my hands on
that girl.
331
00:18:38,840 --> 00:18:43,220
No, no, that isn't going to do any good
at all, Mr. Andrews. Look, seeing as
332
00:18:43,220 --> 00:18:47,860
how... This concerns me. Why don't you
let me talk to her first, huh?
333
00:18:49,460 --> 00:18:51,760
Well... Maybe he should, Paul.
334
00:18:53,520 --> 00:18:56,460
All right. I'm late now for an
appointment anyway.
335
00:19:02,520 --> 00:19:06,240
It was nice meeting you anyway.
336
00:19:06,520 --> 00:19:09,280
I just don't understand that, girl.
Goodbye. Goodbye.
337
00:19:12,310 --> 00:19:15,870
Uncle Bill, I couldn't help overhearing
it. I don't understand it either.
338
00:19:16,310 --> 00:19:20,770
Okay, now you're going to dial your
friend's number. I got a couple of
339
00:19:20,770 --> 00:19:21,950
I'm going to say to her.
340
00:19:23,830 --> 00:19:25,110
What are you going to say?
341
00:19:25,310 --> 00:19:28,730
I don't know exactly, but when I'm
through saying them, she's not going to
342
00:19:28,730 --> 00:19:30,530
another crazy stunt like this again.
343
00:19:31,290 --> 00:19:32,290
Crazy kid.
344
00:19:33,390 --> 00:19:34,890
She's not a kid, Uncle Bill.
345
00:19:35,630 --> 00:19:37,190
She's not any older than you are.
346
00:19:38,350 --> 00:19:39,770
I'm 18. I'm a woman.
347
00:19:41,320 --> 00:19:42,600
What's that supposed to mean?
348
00:19:43,300 --> 00:19:44,840
Well, suppose it had been me.
349
00:19:45,220 --> 00:19:48,380
What if I'd fallen in love with my
father's friend?
350
00:19:48,680 --> 00:19:51,060
No, it wouldn't happen to you. You got
too much sense for that.
351
00:19:51,420 --> 00:19:57,000
Well, that's because I have an Uncle
Bill who is a father 100 % of the time,
352
00:19:57,120 --> 00:19:59,880
who's at home with me just as much as he
can be.
353
00:20:00,400 --> 00:20:04,780
But what if I had a father who was never
home and who never paid much attention
354
00:20:04,780 --> 00:20:05,780
to me?
355
00:20:05,860 --> 00:20:09,400
Now, don't you think that I might be
tempted to...
356
00:20:09,920 --> 00:20:12,980
Fall in love with somebody as kind as
you are?
357
00:20:13,500 --> 00:20:16,160
No. Yeah, I know what you mean.
358
00:20:17,660 --> 00:20:21,560
Carla probably looked at you as like a
father substitute.
359
00:20:22,060 --> 00:20:26,980
And no matter why she did it, she's
taking it seriously.
360
00:20:27,580 --> 00:20:30,300
And you can't just hurt her feelings.
361
00:20:32,240 --> 00:20:35,940
Okay. You're a woman. Very smart young
woman.
362
00:20:39,460 --> 00:20:40,360
It's, um...
363
00:20:40,360 --> 00:20:53,180
This
364
00:20:53,180 --> 00:20:56,840
has been the most perfect evening.
365
00:20:57,360 --> 00:20:58,660
Perfect in every way.
366
00:20:59,560 --> 00:21:00,560
Good.
367
00:21:00,980 --> 00:21:01,980
Now, listen.
368
00:21:02,980 --> 00:21:06,140
First, I don't like to play games.
369
00:21:06,360 --> 00:21:07,420
I didn't think you did.
370
00:21:09,040 --> 00:21:12,160
You're a very, very nice kid, and I like
you a lot.
371
00:21:13,320 --> 00:21:15,200
You must know how I feel about you.
372
00:21:17,280 --> 00:21:20,980
Well, see, I like you the way I like all
of Sissy's friends.
373
00:21:24,020 --> 00:21:25,260
All of Sissy's friends?
374
00:21:26,680 --> 00:21:32,880
Yeah, I mean, I just like you. I don't
have any romantic
375
00:21:32,880 --> 00:21:34,440
interest, you know?
376
00:21:43,340 --> 00:21:44,340
You can't mean that.
377
00:21:45,280 --> 00:21:47,040
You said... What'd I say?
378
00:21:48,640 --> 00:21:55,420
Well, you talked about bridges and your
work and how you wanted a wife to travel
379
00:21:55,420 --> 00:21:56,420
with you.
380
00:21:57,420 --> 00:22:00,780
No, no, honey. You talked about all
those things.
381
00:22:04,020 --> 00:22:08,240
You talked about those things and then
you wove them into a big fantasy for
382
00:22:08,240 --> 00:22:09,240
yourself.
383
00:22:11,980 --> 00:22:16,220
You're a smart girl. You're too smart
to... You know the difference between
384
00:22:16,220 --> 00:22:17,380
reality and fantasy.
385
00:22:21,920 --> 00:22:23,860
Is everything all right, sir? Just fine.
386
00:22:26,440 --> 00:22:28,080
Did your daughter enjoy your dinner?
387
00:22:31,960 --> 00:22:33,020
It was perfect.
388
00:22:34,320 --> 00:22:35,320
Thank you.
389
00:22:35,620 --> 00:22:36,620
Anything else, sir?
390
00:22:36,900 --> 00:22:38,800
No, thanks. Just give me the check,
please.
391
00:22:53,680 --> 00:22:55,440
I suppose everyone was laughing at me.
392
00:22:57,060 --> 00:22:59,180
No, nobody's laughing at you.
393
00:23:01,220 --> 00:23:04,540
I guess I should realize that I'm too
young for a man like you.
394
00:23:05,800 --> 00:23:08,880
No, you're not too young for me. I'm too
old for you.
395
00:23:09,220 --> 00:23:10,320
You want to know something?
396
00:23:10,880 --> 00:23:12,280
I'm very flattered, too.
397
00:23:24,970 --> 00:23:26,250
Thank you for a lovely dinner.
398
00:23:26,550 --> 00:23:27,550
Thank you.
399
00:23:37,830 --> 00:23:39,110
Be right out, Greg.
400
00:23:49,410 --> 00:23:50,450
Nice night tonight.
401
00:23:52,410 --> 00:23:53,410
Certainly is.
402
00:23:55,450 --> 00:23:58,190
Oh, you know, they're having a famous
rock group at the dance tonight.
403
00:23:59,930 --> 00:24:00,930
That's nice.
404
00:24:03,950 --> 00:24:05,710
Mr. Wigs and the Cabbage Patchers.
405
00:24:08,070 --> 00:24:09,190
That's a catchy name.
406
00:24:14,170 --> 00:24:15,170
Sissy.
407
00:24:18,970 --> 00:24:20,670
Boy, you look out of sight.
408
00:24:20,950 --> 00:24:21,950
Oh, second that.
409
00:24:22,380 --> 00:24:23,760
Well, thank you very much.
410
00:24:25,320 --> 00:24:28,320
Greg, would you please ring for the
elevator? I'll be right out.
411
00:24:28,820 --> 00:24:29,820
Sure, okay.
412
00:24:32,140 --> 00:24:33,140
Night, Mr. Davis.
413
00:24:33,340 --> 00:24:34,340
Night, Greg.
414
00:24:37,460 --> 00:24:42,020
You know, Uncle Bill, I guess there
comes a time in every girl's life when
415
00:24:42,020 --> 00:24:45,960
has to put aside those football
fantasies and enjoy the reality.
30853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.