Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,120 --> 00:00:54,440
Children, we only have time for a brief
romp in the park. Jody must not be late
2
00:00:54,440 --> 00:00:55,440
for his dental appointment.
3
00:00:56,120 --> 00:00:59,800
Teeth are funny. You get them and you
lose them, and then you get them again.
4
00:01:00,240 --> 00:01:01,660
Sure is a lot of trouble.
5
00:01:02,040 --> 00:01:03,440
It's a natural order of things.
6
00:01:03,780 --> 00:01:06,680
Oh. Come on, Buffy. Let's play football.
7
00:01:06,940 --> 00:01:09,000
Then maybe my loose tooth will get
knocked out.
8
00:01:09,220 --> 00:01:10,220
Save us the trip.
9
00:01:10,880 --> 00:01:13,460
Jody, the dentist doesn't intend to pull
your tooth.
10
00:01:13,660 --> 00:01:15,680
He merely wishes to check your bite.
11
00:01:16,300 --> 00:01:18,780
Really? Bite him good, Jody.
12
00:01:28,520 --> 00:01:29,720
What about eating the meat, Jody?
13
00:01:30,340 --> 00:01:31,780
It hurts my teeth.
14
00:01:32,580 --> 00:01:34,720
Oh, Jody, stop feeling sorry for
yourself.
15
00:01:35,080 --> 00:01:37,260
All the dentist did was make a wax
impression.
16
00:01:38,400 --> 00:01:39,440
Well, it hurts.
17
00:01:41,120 --> 00:01:44,340
No, you only think it hurts. Your
problem is psychosomatic.
18
00:01:47,300 --> 00:01:48,300
Psychosomatic?
19
00:01:50,460 --> 00:01:52,200
Psychosomatic. It's all in his head.
20
00:01:52,580 --> 00:01:55,800
Of course it is. That's where all my
teeth are.
21
00:01:57,800 --> 00:01:58,800
Eat the meat.
22
00:02:00,920 --> 00:02:01,920
Yes, sir.
23
00:02:03,540 --> 00:02:04,820
I haven't even gone to school.
24
00:02:05,120 --> 00:02:06,018
Oh, fine.
25
00:02:06,020 --> 00:02:09,460
Oh, our guidance counselor asked what we
wanted to be, and I said a nurse.
26
00:02:11,720 --> 00:02:13,100
Wasn't it actress last week?
27
00:02:13,700 --> 00:02:14,820
Oh, well, that still goes.
28
00:02:15,060 --> 00:02:18,280
But this way I can be a nurse and work
my way through dramatic school.
29
00:02:19,220 --> 00:02:20,360
Oh, that's right.
30
00:02:20,800 --> 00:02:22,000
I'm going to be a secretary.
31
00:02:22,420 --> 00:02:23,420
Like Miss Travers?
32
00:02:23,980 --> 00:02:24,980
Who's Miss Travers?
33
00:02:25,200 --> 00:02:27,260
Oh, Miss Emily Travers, sir.
34
00:02:28,700 --> 00:02:31,580
We met her in the park today. She's
awful pretty.
35
00:02:32,440 --> 00:02:33,440
Really?
36
00:02:34,520 --> 00:02:35,680
Most attractive.
37
00:02:36,020 --> 00:02:39,680
It was quite a coincidence, sir. She
recognized the children by name.
38
00:02:40,120 --> 00:02:44,340
It appears that she overheard a
conversation once between her employer
39
00:02:44,340 --> 00:02:45,340
yourself.
40
00:02:45,900 --> 00:02:47,400
Oh, yeah? Where she work?
41
00:02:48,220 --> 00:02:51,020
Mr. Warner, International Construction.
42
00:02:52,400 --> 00:02:53,400
Research department.
43
00:02:54,900 --> 00:02:55,900
Oh, research.
44
00:02:56,340 --> 00:03:03,100
Oh, a little short brunette, kind of a
little bit too... Not too at all, sir.
45
00:03:03,460 --> 00:03:04,940
Just right, one would say.
46
00:03:05,980 --> 00:03:08,360
She must have made quite an impression,
Mr. French.
47
00:03:09,380 --> 00:03:11,960
Oh, Travers, yes.
48
00:03:12,200 --> 00:03:13,200
Very pretty.
49
00:03:13,580 --> 00:03:14,418
Mm -hmm.
50
00:03:14,420 --> 00:03:17,000
Blonde, nice big blue eyes, yeah.
51
00:03:17,440 --> 00:03:21,840
Oh, somewhat greenish, sir. Oh, to be
more precise, sir,
52
00:03:23,679 --> 00:03:28,360
It's a limpid hue one associates with
the tropical reefs of the Caribbean,
53
00:03:29,860 --> 00:03:34,120
Gosh, Mr. French, I wish that my
boyfriends would describe my eyes like
54
00:03:35,480 --> 00:03:39,140
Oh, well, just a figure of speech.
55
00:03:41,220 --> 00:03:44,060
They shook hands for a long time when
they said goodbye.
56
00:03:44,780 --> 00:03:46,960
I don't know which one was holding on.
57
00:03:47,280 --> 00:03:48,280
Maybe both.
58
00:04:05,360 --> 00:04:08,860
Tyrone, may I join you? Please do, Mr.
Hardcastle. Thank you.
59
00:04:10,800 --> 00:04:12,360
Seen anything of our Mr. French?
60
00:04:12,740 --> 00:04:18,220
Not since yesterday, when he and the
children met a young lady here and took
61
00:04:18,220 --> 00:04:19,220
to tea.
62
00:04:19,320 --> 00:04:21,180
Tea, eh? Is she British?
63
00:04:22,320 --> 00:04:23,380
I don't think so.
64
00:04:24,620 --> 00:04:28,820
Miss Favisham tells me French seems to
have gone quite crackers over the young
65
00:04:28,820 --> 00:04:29,820
woman.
66
00:04:30,800 --> 00:04:31,800
French?
67
00:04:32,240 --> 00:04:33,240
Giles?
68
00:04:34,190 --> 00:04:36,990
Hard to believe it. She's only half his
age.
69
00:04:39,250 --> 00:04:42,650
Let him chase her. He'll never catch
her.
70
00:04:44,410 --> 00:04:48,530
As for the chasing, it's rather the
other way round.
71
00:04:52,530 --> 00:04:54,850
She is chasing him?
72
00:04:58,670 --> 00:05:01,830
Stands to reason she's got to be frumpy,
I must say.
73
00:05:02,070 --> 00:05:03,070
Of course.
74
00:05:03,600 --> 00:05:06,360
Thick glasses and flat shoes. What else?
75
00:05:09,560 --> 00:05:12,120
Do you think she'll come to the park
today, Mr. French?
76
00:05:12,520 --> 00:05:13,520
I've no idea.
77
00:05:13,900 --> 00:05:15,860
She sure likes you, Mr. French.
78
00:05:16,560 --> 00:05:17,560
Perhaps, yes.
79
00:05:17,960 --> 00:05:19,480
Play, hmm? Come on, Buffy.
80
00:05:21,800 --> 00:05:23,060
I must be running along.
81
00:05:23,520 --> 00:05:26,080
Good afternoon, Mr. French. Ah, Miss
Favisham.
82
00:05:26,760 --> 00:05:27,760
Gentlemen.
83
00:05:28,160 --> 00:05:30,200
Leaving so soon, Miss Favisham? Yes.
84
00:05:30,620 --> 00:05:33,240
Music class for Peter. He's rather
reluctant.
85
00:05:33,980 --> 00:05:35,760
Till tomorrow night, Miss Fabersham.
86
00:05:36,120 --> 00:05:37,520
Wimpole Street and all that.
87
00:05:41,120 --> 00:05:43,120
Are you expecting somebody, old man?
88
00:05:43,480 --> 00:05:45,300
No, not particularly.
89
00:05:47,220 --> 00:05:50,280
Perhaps looking at his watch for no
reason at all.
90
00:05:51,320 --> 00:05:56,500
In certain servants' quarters, you are
being titled the Casanova of the
91
00:05:56,500 --> 00:05:57,500
Backstairs.
92
00:05:58,700 --> 00:06:02,140
I find amateur humor rather less amusing
than the professional.
93
00:06:03,720 --> 00:06:06,600
I trust you're in no hurry to leave, Mr.
Hardcastle.
94
00:06:07,020 --> 00:06:10,680
Oh, no, I find this rather fascinating
today.
95
00:06:14,360 --> 00:06:17,460
Oh, if you'll excuse me, gentlemen.
96
00:06:19,380 --> 00:06:21,980
Well, good afternoon, Emily.
97
00:06:22,340 --> 00:06:23,259
Hello, John.
98
00:06:23,260 --> 00:06:25,020
Oh, um, Mr.
99
00:06:25,220 --> 00:06:26,800
Hardcastle. Mr.
100
00:06:27,060 --> 00:06:28,060
Tyburn.
101
00:06:28,240 --> 00:06:29,240
Miss Travers.
102
00:06:30,020 --> 00:06:31,740
Well, I'm delighted to meet you both.
103
00:06:32,180 --> 00:06:34,360
Giles has spoken of you as his dear
friends.
104
00:06:35,640 --> 00:06:37,880
I'm delighted to meet you, Miss Travers.
105
00:06:38,580 --> 00:06:39,580
Enchanted.
106
00:06:40,960 --> 00:06:43,780
And now, if you'll excuse us, we will
stroll.
107
00:06:58,190 --> 00:06:59,190
Gorgeous creature.
108
00:06:59,410 --> 00:07:01,010
And she called him Giles.
109
00:07:01,490 --> 00:07:03,090
They say love is blind.
110
00:07:03,850 --> 00:07:07,390
But this, my dear fellow, is ridiculous.
111
00:07:17,310 --> 00:07:18,870
Hi. Oh, hi, Uncle Bill.
112
00:07:20,210 --> 00:07:21,850
Well, it's a very cute outfit.
113
00:07:22,150 --> 00:07:25,930
Oh, thank you. I hope Freddy notices it.
I'm going to the library and study
114
00:07:25,930 --> 00:07:27,410
psychology with him. Okay.
115
00:07:28,080 --> 00:07:29,080
I nearly forgot.
116
00:07:29,180 --> 00:07:31,180
You had a long -distance call from
Buenos Aires.
117
00:07:31,520 --> 00:07:34,260
Operator 843. I've been waiting for that
one, right. 843.
118
00:07:34,700 --> 00:07:35,700
See you later.
119
00:07:35,840 --> 00:07:36,840
Good luck with Freddie.
120
00:07:38,380 --> 00:07:41,080
Uncle Bill, I'm going there to study
psychology.
121
00:07:42,060 --> 00:07:43,140
Freddie's incidental.
122
00:07:44,260 --> 00:07:44,979
That's right.
123
00:07:44,980 --> 00:07:45,980
That's what I said.
124
00:07:46,420 --> 00:07:47,420
Hello.
125
00:07:48,180 --> 00:07:50,060
Operator 843, please.
126
00:07:51,720 --> 00:07:52,720
Hello.
127
00:07:52,880 --> 00:07:55,620
My name's Davis. You got a call for me
from Buenos Aires?
128
00:07:59,210 --> 00:08:00,210
I'm home now. Yeah.
129
00:08:00,450 --> 00:08:01,630
Call me here. Okay.
130
00:08:09,410 --> 00:08:10,410
Oh, hello.
131
00:08:10,990 --> 00:08:13,010
Excuse me. I was expecting Mr. French.
132
00:08:13,830 --> 00:08:18,270
Oh, well, he's not here right now. This
is... He took my little girl for a
133
00:08:18,270 --> 00:08:19,269
dancing lesson.
134
00:08:19,270 --> 00:08:20,270
Oh,
135
00:08:20,930 --> 00:08:21,789
I see.
136
00:08:21,790 --> 00:08:23,950
Well, I'm sorry to have disturbed you,
Mr. Davis.
137
00:08:24,190 --> 00:08:25,690
It's okay. I know you, Don.
138
00:08:28,560 --> 00:08:29,560
Well, not really.
139
00:08:30,160 --> 00:08:32,220
We've seen each other in my boss's
office.
140
00:08:32,559 --> 00:08:35,440
I work for Mr. Warner at International
Construction.
141
00:08:36,340 --> 00:08:42,220
Oh, sure, that's it. You're Miss
Travers, Emily Travers. Yeah, friends
142
00:08:42,220 --> 00:08:43,880
kids have been going on and on about
you.
143
00:08:44,420 --> 00:08:45,780
Well, I'm very fond of them.
144
00:08:47,120 --> 00:08:48,120
Oh, good.
145
00:08:49,020 --> 00:08:50,540
Excuse me. Come in, come in.
146
00:08:51,960 --> 00:08:53,880
I'm waiting on this one. This one's
cold.
147
00:08:55,200 --> 00:08:56,200
Hello?
148
00:08:56,760 --> 00:08:57,760
Yeah.
149
00:08:59,010 --> 00:09:00,010
Okay, operator.
150
00:09:00,370 --> 00:09:01,470
Yeah, thank you. Keep trying.
151
00:09:02,630 --> 00:09:03,630
Sit down.
152
00:09:05,470 --> 00:09:08,470
Uh -huh.
153
00:09:08,730 --> 00:09:10,050
You are Ackermarine.
154
00:09:11,490 --> 00:09:12,490
What are?
155
00:09:12,710 --> 00:09:15,390
Your eyes are Ackermarine. That's what
French said.
156
00:09:15,650 --> 00:09:17,290
He made a big impression on him.
157
00:09:18,890 --> 00:09:21,350
Well, Mr. French is unique.
158
00:09:21,570 --> 00:09:23,330
A gentleman of the old world.
159
00:09:24,370 --> 00:09:27,650
Right. Well, the kids are pretty taken
with you, too, it looks like.
160
00:09:30,120 --> 00:09:33,980
Oh, I almost forgot. I dropped by to
give them this little present. Oh,
161
00:09:33,980 --> 00:09:34,980
very sweet.
162
00:09:35,120 --> 00:09:36,340
It's nothing very elaborate.
163
00:09:36,760 --> 00:09:37,940
Just a game of quates.
164
00:09:38,500 --> 00:09:39,500
Quates?
165
00:09:39,800 --> 00:09:42,260
Oh, yeah, some like horseshoes. I used
to play them.
166
00:09:42,980 --> 00:09:43,980
Mm -hmm.
167
00:09:45,320 --> 00:09:47,820
Well, thank you very much. That gave a
big kick out of that.
168
00:09:49,720 --> 00:09:51,180
They're such wonderful children.
169
00:09:52,220 --> 00:09:56,700
Jody is an old boy, but he has such
wonderful manners, and he's so polite,
170
00:09:56,740 --> 00:09:59,040
well, Buffy is just amazing.
171
00:10:00,230 --> 00:10:05,410
Yep. Well, I can't take much credit
there. I mean, the politeness is
172
00:10:05,410 --> 00:10:06,410
department.
173
00:10:09,070 --> 00:10:12,010
Perhaps, but I think you've had an
influence on them, too.
174
00:10:15,150 --> 00:10:19,210
You know, I shouldn't be telling you
this because we hardly know each other,
175
00:10:19,210 --> 00:10:22,270
I've admired you for some time from a
distance.
176
00:10:23,850 --> 00:10:24,850
What for?
177
00:10:26,090 --> 00:10:27,690
Well, it can't have been easy.
178
00:10:29,260 --> 00:10:34,960
A successful business executive with a
tremendous workload and a bachelor with
179
00:10:34,960 --> 00:10:35,960
no previous experience.
180
00:10:36,820 --> 00:10:37,860
Raising a family.
181
00:10:39,460 --> 00:10:45,620
Yeah, well, French and I do all right. I
mean, we really do pretty well for a
182
00:10:45,620 --> 00:10:49,920
couple of fellas, but I used to hear
sometimes when we need a woman's touch
183
00:10:49,920 --> 00:10:50,920
around here.
184
00:10:54,720 --> 00:10:55,780
Well, who knows?
185
00:10:56,520 --> 00:11:00,880
Maybe someday you'll find just the right
girl and she'll fit right in here.
186
00:11:04,280 --> 00:11:05,280
Maybe.
187
00:11:05,940 --> 00:11:07,500
Excuse me. That's got to be it.
188
00:11:08,860 --> 00:11:09,860
Hello?
189
00:11:10,140 --> 00:11:11,140
Yes, speaking.
190
00:11:12,580 --> 00:11:13,780
Sure, yeah, put him on.
191
00:11:14,260 --> 00:11:15,260
Hello?
192
00:11:15,960 --> 00:11:16,960
Yes, sir.
193
00:11:17,240 --> 00:11:18,240
Huh?
194
00:11:19,120 --> 00:11:20,440
Wait just a second.
195
00:11:20,800 --> 00:11:23,220
I think this is going to take a little
longer than I thought.
196
00:11:24,140 --> 00:11:25,160
Well, I'll be leaving.
197
00:11:25,920 --> 00:11:29,380
It was so nice meeting you, Frank. Nice
meeting you. I'm sorry you missed Mr.
198
00:11:29,540 --> 00:11:30,840
French. He's going to be very unhappy.
199
00:11:32,200 --> 00:11:33,380
Bye -bye. Bye.
200
00:11:47,120 --> 00:11:48,320
See, Buffy, it's easy.
201
00:11:49,040 --> 00:11:51,060
You're a very good quiz player, Jody.
202
00:11:51,360 --> 00:11:52,360
Mine always...
203
00:11:53,610 --> 00:11:55,590
Yes, well, pick up your game and go to
bed, children.
204
00:11:57,850 --> 00:11:58,850
Night, Uncle Will.
205
00:11:59,010 --> 00:12:02,970
Night, Dee. Night. Night, Mr. Frank.
Hey, don't forget, write thank you
206
00:12:03,210 --> 00:12:04,049
We won't.
207
00:12:04,050 --> 00:12:05,810
Miss Travers, she is a nice lady.
208
00:12:06,610 --> 00:12:07,610
Oh, sir,
209
00:12:09,010 --> 00:12:10,110
if you have a moment. Yeah.
210
00:12:10,490 --> 00:12:13,050
The young lady, sir. Who? Oh, Miss
Travers.
211
00:12:13,590 --> 00:12:15,930
Precisely. Well, don't let her get away.
She's pretty.
212
00:12:16,690 --> 00:12:21,690
Well, sir, doesn't it seem rather odd to
you that a lady as young and attractive
213
00:12:21,690 --> 00:12:22,710
as Emily...
214
00:12:23,360 --> 00:12:28,260
Miss Travers would be interested in
the... Well, you understand, sir.
215
00:12:28,940 --> 00:12:33,900
No, I don't think it's odd. I mean, a
lot of women prefer older men. I ought
216
00:12:33,900 --> 00:12:37,280
know. When I was a sophomore in high
school, I lost my girl who was senior. I
217
00:12:37,280 --> 00:12:39,620
mean, all he had going for him was a
couple of years on me.
218
00:12:39,840 --> 00:12:40,840
Oh,
219
00:12:42,380 --> 00:12:44,800
I never looked at it in that light, sir.
220
00:12:45,020 --> 00:12:47,460
You mean my maturity pleases her?
221
00:12:48,000 --> 00:12:49,400
Well, I should think so.
222
00:12:50,340 --> 00:12:53,760
You don't want to sell yourself short,
you know. You've got a lot to offer.
223
00:12:55,780 --> 00:13:00,740
Well, then, in your opinion, sir, I
could invite Miss Travers to be my guest
224
00:13:00,740 --> 00:13:02,100
the theater without fear of rejection.
225
00:13:04,120 --> 00:13:08,320
That is my opinion. In fact, I think
you're halfway home, so good luck.
226
00:13:33,290 --> 00:13:37,290
You British seem so reserved, and yet
you can be very romantic.
227
00:13:39,670 --> 00:13:43,170
For my taste, there was far too much
display of sentiment.
228
00:13:44,970 --> 00:13:49,490
Sir, some of us are kindred spirits with
Mrs. Browning, and some of us are not.
229
00:13:52,170 --> 00:13:53,149
Orangeade, Emily.
230
00:13:53,150 --> 00:13:54,150
Mr. Abisham.
231
00:13:54,250 --> 00:13:55,790
You're most kind, Mr. French.
232
00:14:02,730 --> 00:14:03,830
Lovely orchid.
233
00:14:04,550 --> 00:14:05,690
From Mr. French?
234
00:14:06,010 --> 00:14:07,010
Yes.
235
00:14:07,350 --> 00:14:08,630
Giles is so thoughtful.
236
00:14:10,030 --> 00:14:11,030
He has style.
237
00:14:11,930 --> 00:14:15,710
Of course, he's had the advantage of
living among the rich and sophisticated.
238
00:14:18,310 --> 00:14:21,850
Perhaps working among them would be more
accurate.
239
00:14:23,650 --> 00:14:26,370
Well, he has traveled all over the
world.
240
00:14:27,090 --> 00:14:28,610
You see, I've never been anywhere.
241
00:14:29,990 --> 00:14:31,150
You'd like to travel?
242
00:14:31,710 --> 00:14:32,710
Oh, would I?
243
00:14:34,470 --> 00:14:40,850
But not as a tourist. I like to mingle
with the international set and be one of
244
00:14:40,850 --> 00:14:43,050
the beautiful people, like Mr.
245
00:14:43,270 --> 00:14:44,270
Davis's friends.
246
00:14:46,450 --> 00:14:48,310
Of course, on a secretary's salary.
247
00:14:53,130 --> 00:14:54,570
You're young yet, Miss Traven.
248
00:14:56,010 --> 00:14:58,670
Yes, and I'm going to make the most of
it.
249
00:14:59,500 --> 00:15:02,100
I intend to be one of the beautiful
people myself someday.
250
00:15:13,220 --> 00:15:19,980
Would you like to play, Miss Patterson?
251
00:15:20,260 --> 00:15:21,440
To be sure, Mr. Davis.
252
00:15:21,760 --> 00:15:24,140
The French have been looking forward to
that for days.
253
00:15:25,100 --> 00:15:28,620
I don't think it was the play which Mr.
French was looking forward to.
254
00:15:28,820 --> 00:15:29,820
Mm -hmm.
255
00:15:30,700 --> 00:15:33,200
Miss Travers is a most attractive young
lady.
256
00:15:34,140 --> 00:15:35,140
Mm -hmm.
257
00:15:36,060 --> 00:15:37,060
You've seen her?
258
00:15:38,240 --> 00:15:40,980
Yeah, she stopped by the apartment one
day looking for French.
259
00:15:43,340 --> 00:15:45,920
Well, may I ask, what did you think of
her?
260
00:15:47,120 --> 00:15:48,980
Oh, she was very nice. Pretty girl.
261
00:15:51,530 --> 00:15:53,050
It would seem that Mr.
262
00:15:53,270 --> 00:15:55,110
French's feelings go far beyond that.
263
00:15:55,730 --> 00:15:57,870
I think he's falling in love with the
young lady.
264
00:15:59,650 --> 00:16:01,570
Oh, it wouldn't surprise me a bit.
265
00:16:03,710 --> 00:16:07,590
Excuse me, Mr. Davis, but may I be quite
honest?
266
00:16:08,210 --> 00:16:09,210
Of course.
267
00:16:11,230 --> 00:16:15,870
The curious combination of Giles and
this young lady.
268
00:16:16,670 --> 00:16:20,650
Well, tonight at the theater, it
occurred to me what Miss Travers might
269
00:16:20,650 --> 00:16:21,650
about.
270
00:16:24,579 --> 00:16:26,820
About? A woman has instincts.
271
00:16:28,160 --> 00:16:31,400
Isn't it possible that she doesn't care
one bit about Mr. French?
272
00:16:37,260 --> 00:16:40,080
Well, nobody's twisting her arm to go
out with him, I guess.
273
00:16:42,200 --> 00:16:46,680
Perhaps this attractive young lady isn't
after the gentleman's gentleman.
274
00:16:46,960 --> 00:16:48,420
Perhaps she's after the gentleman.
275
00:16:48,620 --> 00:16:49,620
You, Mr. Davis.
276
00:16:53,070 --> 00:16:56,610
She could be just using Giles and the
children as a way to reach you.
277
00:17:00,050 --> 00:17:01,050
Oh.
278
00:17:01,790 --> 00:17:05,089
I shouldn't have said that. I'm
distraught.
279
00:17:05,530 --> 00:17:06,530
I could be wrong.
280
00:17:08,609 --> 00:17:10,690
It's just that I'm so fond of Mr.
French.
281
00:17:16,310 --> 00:17:17,970
Sure. So am I.
282
00:17:35,240 --> 00:17:36,240
Good evening, sir.
283
00:17:36,380 --> 00:17:37,380
Good time?
284
00:17:37,460 --> 00:17:38,379
Oh, marvelous.
285
00:17:38,380 --> 00:17:39,500
Absolutely marvelous.
286
00:17:41,580 --> 00:17:43,400
Miss Travers like the play, too?
287
00:17:44,140 --> 00:17:47,760
Immensely, sir. Would you believe, sir,
that this lovely young lady and I share
288
00:17:47,760 --> 00:17:52,840
not only an interest in the Brownings,
but also in Keats, and I dare say
289
00:17:52,840 --> 00:17:54,000
and Byron as well.
290
00:17:54,420 --> 00:17:58,120
Of course, the latter possibility has
yet to be explored, sir.
291
00:17:58,520 --> 00:18:00,140
Good night, sir. Good night.
292
00:18:22,800 --> 00:18:23,800
Hello. Oh, Mr.
293
00:18:23,880 --> 00:18:24,880
Davis.
294
00:18:24,920 --> 00:18:28,340
I'll tell Mr. Warning. No, no, that's
okay. I just want to talk to you for a
295
00:18:28,340 --> 00:18:29,340
minute.
296
00:18:29,620 --> 00:18:30,620
Sure.
297
00:18:31,160 --> 00:18:37,320
Now, look, I'm kind of clumsy about
these things. I mean, I don't really
298
00:18:37,320 --> 00:18:40,440
how to say what's on my mind except just
to say it.
299
00:18:41,460 --> 00:18:43,680
So maybe I'm going to sound like a
fathead.
300
00:18:44,800 --> 00:18:46,040
No, I doubt that.
301
00:18:47,380 --> 00:18:49,760
Okay. That's about Mr. French.
302
00:18:52,080 --> 00:18:53,080
Yeah.
303
00:18:54,660 --> 00:19:00,640
Well, maybe I haven't got any right to
butt in at all, but he's a great guy,
304
00:19:00,640 --> 00:19:01,640
I don't want to see him hurt.
305
00:19:03,380 --> 00:19:04,380
Neither would I.
306
00:19:06,500 --> 00:19:07,500
Okay.
307
00:19:08,040 --> 00:19:12,180
Now, he came home from the play last
night, and he's humming and jumping
308
00:19:12,180 --> 00:19:16,120
and carrying on like a kid in love for
the first time in his life, and I've
309
00:19:16,120 --> 00:19:17,120
known him eight years.
310
00:19:19,110 --> 00:19:21,770
I've never seen him like that. He's way
up on a cloud someplace.
311
00:19:24,370 --> 00:19:25,570
Well, is that so bad?
312
00:19:27,410 --> 00:19:28,470
No, it's great.
313
00:19:28,970 --> 00:19:30,430
Unless he's going to fall off.
314
00:19:30,630 --> 00:19:31,730
It's a big drop, you know.
315
00:19:37,070 --> 00:19:42,710
Mr. French is my friend, just like Jody
and Buffy and Sissy.
316
00:19:45,800 --> 00:19:48,640
It's not like Jody and Buffy and Sissy.
He's a full -grown man.
317
00:19:49,860 --> 00:19:52,940
One more date with you and he's going to
be out shopping around for a ring.
318
00:19:53,820 --> 00:19:55,140
How would you feel about that?
319
00:20:00,340 --> 00:20:01,440
Well, I'd be flattered.
320
00:20:04,400 --> 00:20:05,400
Just flattered?
321
00:20:07,380 --> 00:20:11,900
Yes, I... I admire him, but that's all.
322
00:20:15,500 --> 00:20:16,500
That's fine.
323
00:20:17,020 --> 00:20:18,340
But where does that leave him?
324
00:20:26,100 --> 00:20:27,100
Nowhere, Mr. Davis.
325
00:20:29,440 --> 00:20:32,080
I, uh... I get the message.
326
00:20:32,960 --> 00:20:35,140
I assure you I won't let it get that
far.
327
00:20:37,720 --> 00:20:38,720
Good.
328
00:20:39,960 --> 00:20:40,960
Well, thanks.
329
00:20:41,700 --> 00:20:43,200
You okay, Miss Travers?
330
00:20:46,870 --> 00:20:48,430
I'm not so sure about that.
331
00:20:49,570 --> 00:20:51,410
That's because I know me better than you
do.
332
00:21:19,920 --> 00:21:20,899
I'm awful tired.
333
00:21:20,900 --> 00:21:22,760
We've been playing a long time.
334
00:21:23,920 --> 00:21:26,180
Yeah, and we have a lot of homework to
do.
335
00:21:28,680 --> 00:21:31,160
Yes, I suppose we had better be getting
along.
336
00:21:35,400 --> 00:21:38,080
Maybe she got a cold and couldn't come
today.
337
00:21:38,380 --> 00:21:40,920
Or maybe she has a lot of homework to
do, too.
338
00:21:43,620 --> 00:21:44,620
Perhaps.
339
00:21:53,390 --> 00:21:54,390
Here she comes.
340
00:21:54,690 --> 00:21:57,290
Well, Jody, I guess we'll play a little
longer.
341
00:21:57,570 --> 00:21:58,850
Yeah. Come on, Buff.
342
00:22:01,570 --> 00:22:03,050
One was about to leave.
343
00:22:03,650 --> 00:22:04,750
Pressing work at the office?
344
00:22:05,670 --> 00:22:06,670
No, not really.
345
00:22:06,970 --> 00:22:10,110
Oh, you're far too lovely a young lady
to be frowning.
346
00:22:10,310 --> 00:22:12,170
Name me the villain and I'll challenge
him.
347
00:22:14,270 --> 00:22:15,570
There are no villains.
348
00:22:16,190 --> 00:22:18,010
Well, in that case, won't you sit down,
Emily?
349
00:22:23,080 --> 00:22:26,120
I've found the most fascinating little
Peruvian restaurant.
350
00:22:26,440 --> 00:22:31,500
They feature a drink made of purple
corn, and there's a dish called ceviche,
351
00:22:31,700 --> 00:22:35,700
which is a fish marinated, served cold
with a sprinkling of lemon juice.
352
00:22:38,500 --> 00:22:42,600
Giles, we won't be seeing each other
again.
353
00:22:48,840 --> 00:22:51,460
I'd like to say goodbye without having
to make a...
354
00:22:52,160 --> 00:22:53,160
Excuses.
355
00:22:53,800 --> 00:22:55,600
I hope you'll accept that as final.
356
00:23:07,560 --> 00:23:08,800
Yes, of course.
357
00:23:09,920 --> 00:23:15,700
Emily, I do not understand, but you
don't owe me a thing.
358
00:23:17,360 --> 00:23:18,680
Not even an explanation.
359
00:23:47,980 --> 00:23:51,100
Good afternoon, sir. Well, has Travers
come by again?
360
00:23:51,600 --> 00:23:53,640
Yes, sir, to say goodbye.
361
00:23:54,180 --> 00:23:56,380
It's like a bolt out of the blue, no
explanation.
362
00:23:57,540 --> 00:24:02,600
Well, I attempted to analyze the
situation, sir, but I don't know.
363
00:24:02,860 --> 00:24:04,340
Perhaps it was someone else, sir.
364
00:24:06,460 --> 00:24:07,800
Yeah, well, I suppose so.
365
00:24:08,620 --> 00:24:10,180
Just as well you found out now.
366
00:24:12,680 --> 00:24:16,980
Yes, perhaps I deluded myself that her
friendship was...
367
00:24:17,400 --> 00:24:24,020
Something more, sir, but I think she
felt it advisable to let me down
368
00:24:24,020 --> 00:24:26,260
easy, as the saying goes.
369
00:24:27,920 --> 00:24:28,920
Yeah.
370
00:24:29,400 --> 00:24:33,880
Well, I suppose just as well. It's kind
of a shock at first, but you get over
371
00:24:33,880 --> 00:24:35,660
it. You quit hurting after a while.
372
00:24:39,400 --> 00:24:40,400
Hurt, sir?
373
00:24:40,580 --> 00:24:42,880
I had the most marvelous week of my
life, sir.
374
00:24:43,340 --> 00:24:45,820
Marvelous. Absolutely marvelous, sir.
27962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.