All language subtitles for family_affair_s03e20_lost_in_spain_park_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,680 --> 00:01:02,680 Señor. Here. 2 00:01:05,560 --> 00:01:07,980 Are we in Cedrus already, Mr. French? 3 00:01:08,760 --> 00:01:12,420 No, no, this is San Juan. There's another 30 minutes to Cedrus. 4 00:01:12,800 --> 00:01:14,760 But there's nobody left on our bus. 5 00:01:15,180 --> 00:01:16,180 What? 6 00:01:17,540 --> 00:01:21,100 Excuse me, but we have tickets to Cedrus. 7 00:01:21,440 --> 00:01:22,780 Cedrus? Cedrus. Allá. 8 00:01:23,160 --> 00:01:28,100 Huh? Oh, is that our bus to Cedrus? Sí, Cedrus allá, señor. Thank you, thank you 9 00:01:28,100 --> 00:01:29,100 very much. Muchas gracias. 10 00:01:29,390 --> 00:01:30,390 Come along, children. 11 00:01:41,330 --> 00:01:42,690 Huh? Get on board. 12 00:01:43,490 --> 00:01:45,990 Mr. Burns, we have to go back to the other bus. 13 00:01:46,370 --> 00:01:48,130 We can't. This bus is about to leave. 14 00:01:48,390 --> 00:01:49,790 But I love Mrs. Beasley. 15 00:01:50,130 --> 00:01:52,550 Mrs. Beasley? Oh, dear. 16 00:01:52,830 --> 00:01:56,990 Oh, very well. Very well. Then take this and find a seat. And I'll fetch Mrs. 17 00:01:57,170 --> 00:01:58,170 Beasley. 18 00:02:33,450 --> 00:02:36,110 Two little children on the bus to Sieges alone. 19 00:02:37,430 --> 00:02:39,830 Lo siento, señor, pero no comprendo. 20 00:02:40,650 --> 00:02:42,770 The children were in my care. 21 00:02:43,070 --> 00:02:45,630 Two little children. You see, the children, children. 22 00:02:45,930 --> 00:02:49,990 Like this, two children, two on the bus to Sieges. Sieges. 23 00:02:51,130 --> 00:02:52,129 Ah, sí. 24 00:02:52,130 --> 00:02:53,770 Dos boletos para Sieges. 25 00:02:54,090 --> 00:02:55,910 No, madam, I don't want tickets. 26 00:02:56,390 --> 00:03:00,670 Please, somebody must call Sieges so that they can be met when the bus 27 00:03:00,670 --> 00:03:01,950 there. Otherwise, they'll be terrified. 28 00:03:03,880 --> 00:03:04,880 Lo siento. 29 00:03:21,240 --> 00:03:24,660 Excuse me, but me and my sister have to get off right away. 30 00:03:25,400 --> 00:03:26,400 Siéntese, por favor. 31 00:03:26,440 --> 00:03:27,440 Inmediatamente. 32 00:03:27,760 --> 00:03:30,540 But you see, we have to go back and find Mr. Franz. 33 00:03:31,040 --> 00:03:32,040 No puedo hablar. 34 00:03:32,160 --> 00:03:33,160 Siéntese ahora mismo. 35 00:03:33,520 --> 00:03:34,340 The other day... 36 00:03:34,340 --> 00:03:43,000 Jimmy, 37 00:03:43,000 --> 00:03:47,340 doesn't anyone here speak English? I mean, a little English. Anybody? 38 00:03:50,080 --> 00:03:51,440 Tio de Choso! 39 00:03:53,000 --> 00:03:58,920 Tio de Choso, I'm so glad to see you. Señor French, que sorpresa, que 40 00:03:59,100 --> 00:04:02,300 Tio de Choso, I'm in desperate... for a trouble, the children are on their way 41 00:04:02,300 --> 00:04:03,940 to Sieges alone in a bus. 42 00:04:04,200 --> 00:04:10,200 I went back to get Mrs. Beasley, and when I returned, the bus was leaving, 43 00:04:10,200 --> 00:04:11,200 couldn't stop it. 44 00:04:12,920 --> 00:04:17,459 Oh, please, you must call Sieges for me before they get there. 45 00:04:19,279 --> 00:04:22,040 Why can't I make you understand? Why can't I make anyone understand? 46 00:04:26,600 --> 00:04:27,479 Un amigo. 47 00:04:27,480 --> 00:04:30,340 Amigo, amigo. A friend, friend. Habla ingles muy bien. 48 00:04:30,560 --> 00:04:31,560 Lo traeré. 49 00:04:31,860 --> 00:04:35,520 Espere, por favor. Oh, I think I understand. But please, please, we must 50 00:04:35,520 --> 00:04:36,880 Sieges before they get there. 51 00:04:37,280 --> 00:04:38,380 Sieges! Si, si, si. 52 00:04:59,120 --> 00:05:01,300 This is my favorite Sunday place in Barcelona. 53 00:05:02,000 --> 00:05:03,160 La Plaza Gitano. 54 00:05:03,980 --> 00:05:05,340 Gitano means gypsy. 55 00:05:12,300 --> 00:05:12,940 Love 56 00:05:12,940 --> 00:05:21,480 says 57 00:05:21,480 --> 00:05:22,760 the water is a murmur. 58 00:05:28,010 --> 00:05:29,870 Love is a sigh, said the breeze. 59 00:05:30,390 --> 00:05:34,290 Breeze. Amor, dijo la luz, es una llama. 60 00:05:35,890 --> 00:05:38,990 Amor, says the light, is a flame. 61 00:05:39,550 --> 00:05:41,770 Oh, cuánto habéis mentido. 62 00:05:42,910 --> 00:05:44,210 Oh, how you lied. 63 00:05:46,070 --> 00:05:47,890 Amor, es una lagre. 64 00:05:49,610 --> 00:05:51,010 Love is a tear. 65 00:05:51,550 --> 00:05:53,330 Very sad. 66 00:05:53,750 --> 00:05:55,470 Oh, no, it's very banished. 67 00:06:00,590 --> 00:06:02,090 Ricardo, this is just like home. 68 00:06:02,450 --> 00:06:03,850 A teenage place to meet. 69 00:06:04,110 --> 00:06:06,690 And I do not need a guidebook to tell you about it. 70 00:06:07,470 --> 00:06:08,470 Oh, 71 00:06:11,550 --> 00:06:12,550 well, 72 00:06:15,870 --> 00:06:19,410 Ricardo, if you want to sit with your friends, I don't mind. 73 00:06:19,890 --> 00:06:23,730 In fact, it might help me with my Spanish. I will help you with your 74 00:06:25,230 --> 00:06:26,230 Hola. 75 00:06:54,190 --> 00:06:55,190 Todos tienen que bajar aquí. 76 00:06:55,410 --> 00:06:56,410 Todos. 77 00:07:00,710 --> 00:07:01,830 Everybody's getting off. 78 00:07:02,110 --> 00:07:03,750 I guess we should too. 79 00:07:04,410 --> 00:07:05,410 Apúrense, por favor. 80 00:07:06,530 --> 00:07:08,410 Apúrense. Come on. 81 00:07:18,890 --> 00:07:19,890 Villates, por favor. 82 00:07:24,440 --> 00:07:25,440 Mr. 83 00:07:26,320 --> 00:07:27,820 French has the tickets. 84 00:07:28,880 --> 00:07:29,960 No comprendo. 85 00:07:30,280 --> 00:07:31,780 He said Mr. 86 00:07:32,000 --> 00:07:33,620 French has the tickets. 87 00:07:34,680 --> 00:07:35,880 ¿Dónde está su padre? 88 00:07:38,440 --> 00:07:41,300 Please, could somebody help us find Mr. French? 89 00:07:41,700 --> 00:07:45,000 No comprendo. Vayan a su padre. Vayan. 90 00:07:47,260 --> 00:07:49,660 How are we ever going to find Mr. 91 00:07:49,900 --> 00:07:53,580 French? Guess he'll just have to find us. Come on. 92 00:07:53,820 --> 00:07:54,840 But where? 93 00:07:56,080 --> 00:07:57,080 Anyplace. 94 00:08:00,660 --> 00:08:03,120 Flores? Señor, flores? 95 00:08:03,720 --> 00:08:06,040 Roses, violetas, cardenas? 96 00:08:06,500 --> 00:08:07,860 Por favor, señor. 97 00:08:08,220 --> 00:08:12,740 Compre algunas flores hermosas para su señorita hermosa. 98 00:08:13,460 --> 00:08:17,180 Para su señorita hermosa? I need your pretty, too. What do you want? 99 00:08:17,520 --> 00:08:19,080 Las violetas, por favor. 100 00:08:19,700 --> 00:08:20,700 Violetas. 101 00:08:27,150 --> 00:08:28,150 Gracias, 102 00:08:28,850 --> 00:08:29,850 senor, gracias. 103 00:08:30,130 --> 00:08:32,270 Tenga usted mucha suerte. 104 00:08:33,230 --> 00:08:35,090 She wishes you much luck. 105 00:08:35,530 --> 00:08:36,750 Yeah, I know. Thank you. 106 00:08:38,730 --> 00:08:40,970 Can we try to talk to that lady? 107 00:08:41,330 --> 00:08:43,390 Yes, she has a kind smile. 108 00:08:44,090 --> 00:08:46,450 Niños, vengan, vengan. Pronto. 109 00:08:53,000 --> 00:08:54,820 Dos churros y dos chocolate. 110 00:08:57,260 --> 00:09:00,540 Ricardo, what are churros? 111 00:09:01,100 --> 00:09:05,020 They are churros. 112 00:09:08,400 --> 00:09:09,780 Oh, they're donuts. 113 00:09:10,100 --> 00:09:11,180 Si, donuts. 114 00:09:11,640 --> 00:09:12,700 Churros, donuts. 115 00:09:13,420 --> 00:09:17,900 Oh, look, he's dunking. Well, it's impolite not to. A king's at this time. 116 00:09:19,320 --> 00:09:20,320 Gracias. 117 00:09:28,360 --> 00:09:29,360 With me. 118 00:09:29,860 --> 00:09:34,560 One, two, three, dunk. 119 00:09:37,820 --> 00:09:38,820 Mmm, 120 00:09:40,300 --> 00:09:41,460 delicious. 121 00:09:44,560 --> 00:09:46,080 Siéntense, niños, siéntense. 122 00:09:46,420 --> 00:09:47,420 Excuse me. 123 00:09:47,760 --> 00:09:49,620 Buenas tardes, muchachito. 124 00:09:49,820 --> 00:09:51,280 We have to find our Mr. 125 00:09:51,500 --> 00:09:54,080 French. Lo siento, no hablo inglés. 126 00:09:54,580 --> 00:09:56,960 Oh, Pepito, esté quieto. 127 00:10:01,930 --> 00:10:05,050 Spuff, none of the people around here speak English. 128 00:10:05,670 --> 00:10:09,510 We better get off this bus before it takes us someplace else. 129 00:10:09,970 --> 00:10:13,530 Right, but it looks like we're already someplace else. 130 00:10:17,210 --> 00:10:18,310 Sit down, children. 131 00:10:19,350 --> 00:10:21,150 But, mister... Sit down. 132 00:10:37,070 --> 00:10:38,070 Sí, bien, bien. 133 00:10:38,090 --> 00:10:40,210 El autobús acaba de llegar en este momento. 134 00:10:41,170 --> 00:10:42,170 Gracias, señorita. 135 00:10:42,470 --> 00:10:45,110 Señor, the bus has just arrived in Sieges. 136 00:10:45,470 --> 00:10:50,390 Oh, please, would you have her ask them to bring the children into the station 137 00:10:50,390 --> 00:10:51,910 so that I could speak with them on the telephone? 138 00:10:52,210 --> 00:10:52,949 Sí, señor. 139 00:10:52,950 --> 00:10:55,590 Señorita, el señor desea hablar con los niños por teléfono. 140 00:10:55,990 --> 00:10:59,170 Quiero hablar con el gerente, por favor. Sí, espero. 141 00:11:00,010 --> 00:11:05,590 Well, thank you, Tío de Chozo, and Señor Las Casas. I am eternally grateful. 142 00:11:06,560 --> 00:11:11,060 So happy to be of service, senor. A friend of Teodichoso is my friend also. 143 00:11:36,200 --> 00:11:37,520 No pueden hallar a los niños. 144 00:11:38,460 --> 00:11:41,600 ¿Que no venían en el autobús? Sí, pero ahora han desaparecido. 145 00:11:44,600 --> 00:11:47,760 What is it? The children. 146 00:11:48,380 --> 00:11:49,380 They're not there. 147 00:11:49,580 --> 00:11:53,060 What? Is it possible they could have got off the bus somewhere between here and 148 00:11:53,060 --> 00:11:54,700 Seeders? Oh, no, señor. 149 00:11:54,920 --> 00:11:56,760 The driver remembers two such children. 150 00:11:57,000 --> 00:12:00,780 But when he went back to the bus to look for them, they were not there. 151 00:12:01,200 --> 00:12:02,260 That's impossible. 152 00:12:02,540 --> 00:12:04,480 They couldn't just disappear in Seeders. 153 00:12:04,960 --> 00:12:05,980 Please be calm, senor. 154 00:12:06,220 --> 00:12:08,140 The manager will continue to look for them. 155 00:12:08,380 --> 00:12:10,040 I must get to Sitges. I must. 156 00:12:10,300 --> 00:12:11,300 But it's impossible. 157 00:12:11,400 --> 00:12:12,840 The next bus is in three hours. 158 00:12:13,100 --> 00:12:16,820 Three hours? But don't you understand? The children were in my charge. 159 00:12:17,140 --> 00:12:19,320 Mr. Davis entrusted me with their safety. 160 00:12:19,540 --> 00:12:20,760 I must go. Senor, wait. 161 00:12:21,740 --> 00:12:22,740 I have a car. 162 00:12:22,860 --> 00:12:24,260 We will take you to Sitges. 163 00:12:24,580 --> 00:12:25,880 Very well, then. Let's go. 164 00:13:01,800 --> 00:13:02,800 Except us. 165 00:13:03,780 --> 00:13:05,320 We're still here. 166 00:13:57,520 --> 00:13:58,479 like this place. 167 00:13:58,480 --> 00:14:01,000 It's too, too, you know. 168 00:14:02,200 --> 00:14:06,620 Well, the only way we're gonna get someplace else is to walk. 169 00:14:44,880 --> 00:14:47,260 Well, we've been to some places today, I'll tell you. 170 00:14:48,020 --> 00:14:49,020 What's the matter? 171 00:14:50,100 --> 00:14:52,960 Mr. Davis said it's Buffy and Jody. 172 00:14:53,360 --> 00:14:55,660 Well, what happened? Where are they? 173 00:14:56,020 --> 00:14:57,020 We don't know. 174 00:14:57,320 --> 00:14:58,940 We think that they're lost. 175 00:14:59,740 --> 00:15:00,840 You think they're lost? 176 00:15:01,920 --> 00:15:05,320 Well, sir, in San Juan, we had to change buses. 177 00:15:06,500 --> 00:15:07,760 Buffy has forgot Mrs. 178 00:15:07,980 --> 00:15:12,240 Beasley, and whilst I went back to get her, the bus carried them off to Sigis. 179 00:15:12,580 --> 00:15:13,880 Well, couldn't you follow the bus? 180 00:15:14,460 --> 00:15:19,020 I tried, sir, but it was impossible. I managed to contact the depot in Sieges, 181 00:15:19,040 --> 00:15:22,480 and we know they arrived there, sir, because they forgot those on the bus. 182 00:15:23,800 --> 00:15:25,820 Well, they still must be around Sieges somewhere. 183 00:15:27,500 --> 00:15:31,080 No, sir, they made a thorough search. The children simply vanished. 184 00:15:32,180 --> 00:15:33,360 When did the bus get there? 185 00:15:34,260 --> 00:15:35,820 About one o 'clock, sir. 186 00:15:36,120 --> 00:15:38,880 One o 'clock? You mean they've been missing for nine hours? 187 00:15:40,320 --> 00:15:42,340 The worst nine hours of my life, sir. 188 00:15:45,710 --> 00:15:46,850 You notified the police? 189 00:15:47,830 --> 00:15:49,250 Yes, sir, in sigils. 190 00:15:49,490 --> 00:15:53,350 They're doing everything they can, sir, but I phoned again ten minutes ago. 191 00:15:54,150 --> 00:15:55,190 Nothing, nothing, sir. 192 00:15:57,010 --> 00:15:58,410 I'm terribly sorry, sir. 193 00:16:02,350 --> 00:16:04,670 You'd better call the Barcelona police, then. 194 00:16:04,890 --> 00:16:07,650 Oh, Bill, please, let me. Yeah, you better. 195 00:16:28,940 --> 00:16:30,660 It looks to me like a church. 196 00:16:31,340 --> 00:16:32,340 Me too. 197 00:16:32,680 --> 00:16:35,720 Maybe there's a minister. Ministers help people. 198 00:16:36,940 --> 00:16:41,660 Yeah. We can ask him to take us to Uncle Bill and Mr. French. 199 00:16:42,160 --> 00:16:43,160 And Sissy. 200 00:16:43,300 --> 00:16:44,300 Right. 201 00:16:53,960 --> 00:16:55,780 That must be the doorbell. 202 00:18:38,380 --> 00:18:39,920 It isn't following us. 203 00:18:40,220 --> 00:18:42,460 What was it that isn't following us? 204 00:18:42,820 --> 00:18:45,740 I think it's something that there aren't any of. 205 00:18:46,400 --> 00:18:49,580 I don't think we should go back. 206 00:18:49,860 --> 00:18:51,840 I think we should go the other way. 207 00:18:58,260 --> 00:18:59,920 Senora. Senora Davis. 208 00:19:00,740 --> 00:19:03,260 The police locate dozens of lost children every day. 209 00:19:03,660 --> 00:19:05,120 Believe me, it is a matter of routine. 210 00:19:06,030 --> 00:19:08,950 Well, it might be routine for you, but it isn't for me. 211 00:19:09,290 --> 00:19:11,310 Those kids can't even talk to anyone. 212 00:19:13,250 --> 00:19:14,970 Senor, I know you are disturbed. 213 00:19:15,470 --> 00:19:20,070 But at this moment, your children are probably safe and well cared for by some 214 00:19:20,070 --> 00:19:21,009 family in Seaches. 215 00:19:21,010 --> 00:19:25,230 If they're with some family, why hasn't the family located and contacted the 216 00:19:25,230 --> 00:19:26,230 Seaches police? 217 00:19:26,770 --> 00:19:29,750 Now, the kids are lost. They can't even tell anyone they're lost. They're only 218 00:19:29,750 --> 00:19:30,750 seven years old. 219 00:19:34,040 --> 00:19:36,480 I have only attempted to reassure you, senor. 220 00:19:36,840 --> 00:19:40,920 We are doing all we can. I'm sure you are, but I can't sit around here doing 221 00:19:40,920 --> 00:19:42,800 nothing any longer. I'm going to go up to Sieges. 222 00:19:43,300 --> 00:19:44,300 Please, senor. 223 00:19:45,180 --> 00:19:46,520 You would only interfere. 224 00:19:47,500 --> 00:19:48,720 Allow us to do our job. 225 00:19:49,100 --> 00:19:50,100 We are professionals. 226 00:20:06,920 --> 00:20:08,840 I can't walk any further, Jody. 227 00:20:09,060 --> 00:20:12,620 I'm hungry and tired and thirsty. 228 00:20:13,100 --> 00:20:14,240 And lost. 229 00:20:18,180 --> 00:20:20,540 Let's see what that place over there is. 230 00:20:39,690 --> 00:20:40,770 It looks like a barn. 231 00:20:40,990 --> 00:20:44,130 I saw one in our geography book back home. 232 00:20:44,390 --> 00:20:48,550 I wish I was there instead of here. Back home, I mean. 233 00:20:49,670 --> 00:20:51,390 Let's see where here is. 234 00:21:16,430 --> 00:21:18,770 don't hurt people, do they, even in Spain? 235 00:21:19,530 --> 00:21:23,410 I don't think so. I think you're thinking of a bull. 236 00:21:24,530 --> 00:21:25,850 Cow is a girl. 237 00:21:36,610 --> 00:21:37,750 I'm tired. 238 00:21:38,450 --> 00:21:39,570 Me too. 239 00:21:55,340 --> 00:21:57,900 We better hide in case anybody comes in. 240 00:22:00,100 --> 00:22:03,340 Don't worry, Bob. It's only spooky in the nighttime. 241 00:22:04,020 --> 00:22:08,540 Tomorrow we may be hungry and thirsty and lost, but not spooky. 242 00:22:09,020 --> 00:22:12,960 Right, and tomorrow morning Uncle Bill will find us. 243 00:23:38,030 --> 00:23:40,590 Do you suppose that cow would give us some milk? 244 00:23:40,790 --> 00:23:41,790 We could ask her. 245 00:24:00,470 --> 00:24:02,650 I don't know how to turn her on. 246 00:24:03,310 --> 00:24:04,310 Maria! 247 00:24:05,090 --> 00:24:06,650 Quick, Jody, somebody's coming! 248 00:24:33,450 --> 00:24:35,650 Thunderbunkle Bill never does find us. 249 00:24:35,870 --> 00:24:37,070 He'll find us. 18177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.