Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,680 --> 00:01:02,680
Señor. Here.
2
00:01:05,560 --> 00:01:07,980
Are we in Cedrus already, Mr. French?
3
00:01:08,760 --> 00:01:12,420
No, no, this is San Juan. There's
another 30 minutes to Cedrus.
4
00:01:12,800 --> 00:01:14,760
But there's nobody left on our bus.
5
00:01:15,180 --> 00:01:16,180
What?
6
00:01:17,540 --> 00:01:21,100
Excuse me, but we have tickets to
Cedrus.
7
00:01:21,440 --> 00:01:22,780
Cedrus? Cedrus. Allá.
8
00:01:23,160 --> 00:01:28,100
Huh? Oh, is that our bus to Cedrus? Sí,
Cedrus allá, señor. Thank you, thank you
9
00:01:28,100 --> 00:01:29,100
very much. Muchas gracias.
10
00:01:29,390 --> 00:01:30,390
Come along, children.
11
00:01:41,330 --> 00:01:42,690
Huh? Get on board.
12
00:01:43,490 --> 00:01:45,990
Mr. Burns, we have to go back to the
other bus.
13
00:01:46,370 --> 00:01:48,130
We can't. This bus is about to leave.
14
00:01:48,390 --> 00:01:49,790
But I love Mrs. Beasley.
15
00:01:50,130 --> 00:01:52,550
Mrs. Beasley? Oh, dear.
16
00:01:52,830 --> 00:01:56,990
Oh, very well. Very well. Then take this
and find a seat. And I'll fetch Mrs.
17
00:01:57,170 --> 00:01:58,170
Beasley.
18
00:02:33,450 --> 00:02:36,110
Two little children on the bus to Sieges
alone.
19
00:02:37,430 --> 00:02:39,830
Lo siento, señor, pero no comprendo.
20
00:02:40,650 --> 00:02:42,770
The children were in my care.
21
00:02:43,070 --> 00:02:45,630
Two little children. You see, the
children, children.
22
00:02:45,930 --> 00:02:49,990
Like this, two children, two on the bus
to Sieges. Sieges.
23
00:02:51,130 --> 00:02:52,129
Ah, sí.
24
00:02:52,130 --> 00:02:53,770
Dos boletos para Sieges.
25
00:02:54,090 --> 00:02:55,910
No, madam, I don't want tickets.
26
00:02:56,390 --> 00:03:00,670
Please, somebody must call Sieges so
that they can be met when the bus
27
00:03:00,670 --> 00:03:01,950
there. Otherwise, they'll be terrified.
28
00:03:03,880 --> 00:03:04,880
Lo siento.
29
00:03:21,240 --> 00:03:24,660
Excuse me, but me and my sister have to
get off right away.
30
00:03:25,400 --> 00:03:26,400
Siéntese, por favor.
31
00:03:26,440 --> 00:03:27,440
Inmediatamente.
32
00:03:27,760 --> 00:03:30,540
But you see, we have to go back and find
Mr. Franz.
33
00:03:31,040 --> 00:03:32,040
No puedo hablar.
34
00:03:32,160 --> 00:03:33,160
Siéntese ahora mismo.
35
00:03:33,520 --> 00:03:34,340
The other day...
36
00:03:34,340 --> 00:03:43,000
Jimmy,
37
00:03:43,000 --> 00:03:47,340
doesn't anyone here speak English? I
mean, a little English. Anybody?
38
00:03:50,080 --> 00:03:51,440
Tio de Choso!
39
00:03:53,000 --> 00:03:58,920
Tio de Choso, I'm so glad to see you.
Señor French, que sorpresa, que
40
00:03:59,100 --> 00:04:02,300
Tio de Choso, I'm in desperate... for a
trouble, the children are on their way
41
00:04:02,300 --> 00:04:03,940
to Sieges alone in a bus.
42
00:04:04,200 --> 00:04:10,200
I went back to get Mrs. Beasley, and
when I returned, the bus was leaving,
43
00:04:10,200 --> 00:04:11,200
couldn't stop it.
44
00:04:12,920 --> 00:04:17,459
Oh, please, you must call Sieges for me
before they get there.
45
00:04:19,279 --> 00:04:22,040
Why can't I make you understand? Why
can't I make anyone understand?
46
00:04:26,600 --> 00:04:27,479
Un amigo.
47
00:04:27,480 --> 00:04:30,340
Amigo, amigo. A friend, friend. Habla
ingles muy bien.
48
00:04:30,560 --> 00:04:31,560
Lo traeré.
49
00:04:31,860 --> 00:04:35,520
Espere, por favor. Oh, I think I
understand. But please, please, we must
50
00:04:35,520 --> 00:04:36,880
Sieges before they get there.
51
00:04:37,280 --> 00:04:38,380
Sieges! Si, si, si.
52
00:04:59,120 --> 00:05:01,300
This is my favorite Sunday place in
Barcelona.
53
00:05:02,000 --> 00:05:03,160
La Plaza Gitano.
54
00:05:03,980 --> 00:05:05,340
Gitano means gypsy.
55
00:05:12,300 --> 00:05:12,940
Love
56
00:05:12,940 --> 00:05:21,480
says
57
00:05:21,480 --> 00:05:22,760
the water is a murmur.
58
00:05:28,010 --> 00:05:29,870
Love is a sigh, said the breeze.
59
00:05:30,390 --> 00:05:34,290
Breeze. Amor, dijo la luz, es una llama.
60
00:05:35,890 --> 00:05:38,990
Amor, says the light, is a flame.
61
00:05:39,550 --> 00:05:41,770
Oh, cuánto habéis mentido.
62
00:05:42,910 --> 00:05:44,210
Oh, how you lied.
63
00:05:46,070 --> 00:05:47,890
Amor, es una lagre.
64
00:05:49,610 --> 00:05:51,010
Love is a tear.
65
00:05:51,550 --> 00:05:53,330
Very sad.
66
00:05:53,750 --> 00:05:55,470
Oh, no, it's very banished.
67
00:06:00,590 --> 00:06:02,090
Ricardo, this is just like home.
68
00:06:02,450 --> 00:06:03,850
A teenage place to meet.
69
00:06:04,110 --> 00:06:06,690
And I do not need a guidebook to tell
you about it.
70
00:06:07,470 --> 00:06:08,470
Oh,
71
00:06:11,550 --> 00:06:12,550
well,
72
00:06:15,870 --> 00:06:19,410
Ricardo, if you want to sit with your
friends, I don't mind.
73
00:06:19,890 --> 00:06:23,730
In fact, it might help me with my
Spanish. I will help you with your
74
00:06:25,230 --> 00:06:26,230
Hola.
75
00:06:54,190 --> 00:06:55,190
Todos tienen que bajar aquí.
76
00:06:55,410 --> 00:06:56,410
Todos.
77
00:07:00,710 --> 00:07:01,830
Everybody's getting off.
78
00:07:02,110 --> 00:07:03,750
I guess we should too.
79
00:07:04,410 --> 00:07:05,410
Apúrense, por favor.
80
00:07:06,530 --> 00:07:08,410
Apúrense. Come on.
81
00:07:18,890 --> 00:07:19,890
Villates, por favor.
82
00:07:24,440 --> 00:07:25,440
Mr.
83
00:07:26,320 --> 00:07:27,820
French has the tickets.
84
00:07:28,880 --> 00:07:29,960
No comprendo.
85
00:07:30,280 --> 00:07:31,780
He said Mr.
86
00:07:32,000 --> 00:07:33,620
French has the tickets.
87
00:07:34,680 --> 00:07:35,880
¿Dónde está su padre?
88
00:07:38,440 --> 00:07:41,300
Please, could somebody help us find Mr.
French?
89
00:07:41,700 --> 00:07:45,000
No comprendo. Vayan a su padre. Vayan.
90
00:07:47,260 --> 00:07:49,660
How are we ever going to find Mr.
91
00:07:49,900 --> 00:07:53,580
French? Guess he'll just have to find
us. Come on.
92
00:07:53,820 --> 00:07:54,840
But where?
93
00:07:56,080 --> 00:07:57,080
Anyplace.
94
00:08:00,660 --> 00:08:03,120
Flores? Señor, flores?
95
00:08:03,720 --> 00:08:06,040
Roses, violetas, cardenas?
96
00:08:06,500 --> 00:08:07,860
Por favor, señor.
97
00:08:08,220 --> 00:08:12,740
Compre algunas flores hermosas para su
señorita hermosa.
98
00:08:13,460 --> 00:08:17,180
Para su señorita hermosa? I need your
pretty, too. What do you want?
99
00:08:17,520 --> 00:08:19,080
Las violetas, por favor.
100
00:08:19,700 --> 00:08:20,700
Violetas.
101
00:08:27,150 --> 00:08:28,150
Gracias,
102
00:08:28,850 --> 00:08:29,850
senor, gracias.
103
00:08:30,130 --> 00:08:32,270
Tenga usted mucha suerte.
104
00:08:33,230 --> 00:08:35,090
She wishes you much luck.
105
00:08:35,530 --> 00:08:36,750
Yeah, I know. Thank you.
106
00:08:38,730 --> 00:08:40,970
Can we try to talk to that lady?
107
00:08:41,330 --> 00:08:43,390
Yes, she has a kind smile.
108
00:08:44,090 --> 00:08:46,450
Niños, vengan, vengan. Pronto.
109
00:08:53,000 --> 00:08:54,820
Dos churros y dos chocolate.
110
00:08:57,260 --> 00:09:00,540
Ricardo, what are churros?
111
00:09:01,100 --> 00:09:05,020
They are churros.
112
00:09:08,400 --> 00:09:09,780
Oh, they're donuts.
113
00:09:10,100 --> 00:09:11,180
Si, donuts.
114
00:09:11,640 --> 00:09:12,700
Churros, donuts.
115
00:09:13,420 --> 00:09:17,900
Oh, look, he's dunking. Well, it's
impolite not to. A king's at this time.
116
00:09:19,320 --> 00:09:20,320
Gracias.
117
00:09:28,360 --> 00:09:29,360
With me.
118
00:09:29,860 --> 00:09:34,560
One, two, three, dunk.
119
00:09:37,820 --> 00:09:38,820
Mmm,
120
00:09:40,300 --> 00:09:41,460
delicious.
121
00:09:44,560 --> 00:09:46,080
Siéntense, niños, siéntense.
122
00:09:46,420 --> 00:09:47,420
Excuse me.
123
00:09:47,760 --> 00:09:49,620
Buenas tardes, muchachito.
124
00:09:49,820 --> 00:09:51,280
We have to find our Mr.
125
00:09:51,500 --> 00:09:54,080
French. Lo siento, no hablo inglés.
126
00:09:54,580 --> 00:09:56,960
Oh, Pepito, esté quieto.
127
00:10:01,930 --> 00:10:05,050
Spuff, none of the people around here
speak English.
128
00:10:05,670 --> 00:10:09,510
We better get off this bus before it
takes us someplace else.
129
00:10:09,970 --> 00:10:13,530
Right, but it looks like we're already
someplace else.
130
00:10:17,210 --> 00:10:18,310
Sit down, children.
131
00:10:19,350 --> 00:10:21,150
But, mister... Sit down.
132
00:10:37,070 --> 00:10:38,070
Sí, bien, bien.
133
00:10:38,090 --> 00:10:40,210
El autobús acaba de llegar en este
momento.
134
00:10:41,170 --> 00:10:42,170
Gracias, señorita.
135
00:10:42,470 --> 00:10:45,110
Señor, the bus has just arrived in
Sieges.
136
00:10:45,470 --> 00:10:50,390
Oh, please, would you have her ask them
to bring the children into the station
137
00:10:50,390 --> 00:10:51,910
so that I could speak with them on the
telephone?
138
00:10:52,210 --> 00:10:52,949
Sí, señor.
139
00:10:52,950 --> 00:10:55,590
Señorita, el señor desea hablar con los
niños por teléfono.
140
00:10:55,990 --> 00:10:59,170
Quiero hablar con el gerente, por favor.
Sí, espero.
141
00:11:00,010 --> 00:11:05,590
Well, thank you, Tío de Chozo, and Señor
Las Casas. I am eternally grateful.
142
00:11:06,560 --> 00:11:11,060
So happy to be of service, senor. A
friend of Teodichoso is my friend also.
143
00:11:36,200 --> 00:11:37,520
No pueden hallar a los niños.
144
00:11:38,460 --> 00:11:41,600
¿Que no venían en el autobús? Sí, pero
ahora han desaparecido.
145
00:11:44,600 --> 00:11:47,760
What is it? The children.
146
00:11:48,380 --> 00:11:49,380
They're not there.
147
00:11:49,580 --> 00:11:53,060
What? Is it possible they could have got
off the bus somewhere between here and
148
00:11:53,060 --> 00:11:54,700
Seeders? Oh, no, señor.
149
00:11:54,920 --> 00:11:56,760
The driver remembers two such children.
150
00:11:57,000 --> 00:12:00,780
But when he went back to the bus to look
for them, they were not there.
151
00:12:01,200 --> 00:12:02,260
That's impossible.
152
00:12:02,540 --> 00:12:04,480
They couldn't just disappear in Seeders.
153
00:12:04,960 --> 00:12:05,980
Please be calm, senor.
154
00:12:06,220 --> 00:12:08,140
The manager will continue to look for
them.
155
00:12:08,380 --> 00:12:10,040
I must get to Sitges. I must.
156
00:12:10,300 --> 00:12:11,300
But it's impossible.
157
00:12:11,400 --> 00:12:12,840
The next bus is in three hours.
158
00:12:13,100 --> 00:12:16,820
Three hours? But don't you understand?
The children were in my charge.
159
00:12:17,140 --> 00:12:19,320
Mr. Davis entrusted me with their
safety.
160
00:12:19,540 --> 00:12:20,760
I must go. Senor, wait.
161
00:12:21,740 --> 00:12:22,740
I have a car.
162
00:12:22,860 --> 00:12:24,260
We will take you to Sitges.
163
00:12:24,580 --> 00:12:25,880
Very well, then. Let's go.
164
00:13:01,800 --> 00:13:02,800
Except us.
165
00:13:03,780 --> 00:13:05,320
We're still here.
166
00:13:57,520 --> 00:13:58,479
like this place.
167
00:13:58,480 --> 00:14:01,000
It's too, too, you know.
168
00:14:02,200 --> 00:14:06,620
Well, the only way we're gonna get
someplace else is to walk.
169
00:14:44,880 --> 00:14:47,260
Well, we've been to some places today,
I'll tell you.
170
00:14:48,020 --> 00:14:49,020
What's the matter?
171
00:14:50,100 --> 00:14:52,960
Mr. Davis said it's Buffy and Jody.
172
00:14:53,360 --> 00:14:55,660
Well, what happened? Where are they?
173
00:14:56,020 --> 00:14:57,020
We don't know.
174
00:14:57,320 --> 00:14:58,940
We think that they're lost.
175
00:14:59,740 --> 00:15:00,840
You think they're lost?
176
00:15:01,920 --> 00:15:05,320
Well, sir, in San Juan, we had to change
buses.
177
00:15:06,500 --> 00:15:07,760
Buffy has forgot Mrs.
178
00:15:07,980 --> 00:15:12,240
Beasley, and whilst I went back to get
her, the bus carried them off to Sigis.
179
00:15:12,580 --> 00:15:13,880
Well, couldn't you follow the bus?
180
00:15:14,460 --> 00:15:19,020
I tried, sir, but it was impossible. I
managed to contact the depot in Sieges,
181
00:15:19,040 --> 00:15:22,480
and we know they arrived there, sir,
because they forgot those on the bus.
182
00:15:23,800 --> 00:15:25,820
Well, they still must be around Sieges
somewhere.
183
00:15:27,500 --> 00:15:31,080
No, sir, they made a thorough search.
The children simply vanished.
184
00:15:32,180 --> 00:15:33,360
When did the bus get there?
185
00:15:34,260 --> 00:15:35,820
About one o 'clock, sir.
186
00:15:36,120 --> 00:15:38,880
One o 'clock? You mean they've been
missing for nine hours?
187
00:15:40,320 --> 00:15:42,340
The worst nine hours of my life, sir.
188
00:15:45,710 --> 00:15:46,850
You notified the police?
189
00:15:47,830 --> 00:15:49,250
Yes, sir, in sigils.
190
00:15:49,490 --> 00:15:53,350
They're doing everything they can, sir,
but I phoned again ten minutes ago.
191
00:15:54,150 --> 00:15:55,190
Nothing, nothing, sir.
192
00:15:57,010 --> 00:15:58,410
I'm terribly sorry, sir.
193
00:16:02,350 --> 00:16:04,670
You'd better call the Barcelona police,
then.
194
00:16:04,890 --> 00:16:07,650
Oh, Bill, please, let me. Yeah, you
better.
195
00:16:28,940 --> 00:16:30,660
It looks to me like a church.
196
00:16:31,340 --> 00:16:32,340
Me too.
197
00:16:32,680 --> 00:16:35,720
Maybe there's a minister. Ministers help
people.
198
00:16:36,940 --> 00:16:41,660
Yeah. We can ask him to take us to Uncle
Bill and Mr. French.
199
00:16:42,160 --> 00:16:43,160
And Sissy.
200
00:16:43,300 --> 00:16:44,300
Right.
201
00:16:53,960 --> 00:16:55,780
That must be the doorbell.
202
00:18:38,380 --> 00:18:39,920
It isn't following us.
203
00:18:40,220 --> 00:18:42,460
What was it that isn't following us?
204
00:18:42,820 --> 00:18:45,740
I think it's something that there aren't
any of.
205
00:18:46,400 --> 00:18:49,580
I don't think we should go back.
206
00:18:49,860 --> 00:18:51,840
I think we should go the other way.
207
00:18:58,260 --> 00:18:59,920
Senora. Senora Davis.
208
00:19:00,740 --> 00:19:03,260
The police locate dozens of lost
children every day.
209
00:19:03,660 --> 00:19:05,120
Believe me, it is a matter of routine.
210
00:19:06,030 --> 00:19:08,950
Well, it might be routine for you, but
it isn't for me.
211
00:19:09,290 --> 00:19:11,310
Those kids can't even talk to anyone.
212
00:19:13,250 --> 00:19:14,970
Senor, I know you are disturbed.
213
00:19:15,470 --> 00:19:20,070
But at this moment, your children are
probably safe and well cared for by some
214
00:19:20,070 --> 00:19:21,009
family in Seaches.
215
00:19:21,010 --> 00:19:25,230
If they're with some family, why hasn't
the family located and contacted the
216
00:19:25,230 --> 00:19:26,230
Seaches police?
217
00:19:26,770 --> 00:19:29,750
Now, the kids are lost. They can't even
tell anyone they're lost. They're only
218
00:19:29,750 --> 00:19:30,750
seven years old.
219
00:19:34,040 --> 00:19:36,480
I have only attempted to reassure you,
senor.
220
00:19:36,840 --> 00:19:40,920
We are doing all we can. I'm sure you
are, but I can't sit around here doing
221
00:19:40,920 --> 00:19:42,800
nothing any longer. I'm going to go up
to Sieges.
222
00:19:43,300 --> 00:19:44,300
Please, senor.
223
00:19:45,180 --> 00:19:46,520
You would only interfere.
224
00:19:47,500 --> 00:19:48,720
Allow us to do our job.
225
00:19:49,100 --> 00:19:50,100
We are professionals.
226
00:20:06,920 --> 00:20:08,840
I can't walk any further, Jody.
227
00:20:09,060 --> 00:20:12,620
I'm hungry and tired and thirsty.
228
00:20:13,100 --> 00:20:14,240
And lost.
229
00:20:18,180 --> 00:20:20,540
Let's see what that place over there is.
230
00:20:39,690 --> 00:20:40,770
It looks like a barn.
231
00:20:40,990 --> 00:20:44,130
I saw one in our geography book back
home.
232
00:20:44,390 --> 00:20:48,550
I wish I was there instead of here. Back
home, I mean.
233
00:20:49,670 --> 00:20:51,390
Let's see where here is.
234
00:21:16,430 --> 00:21:18,770
don't hurt people, do they, even in
Spain?
235
00:21:19,530 --> 00:21:23,410
I don't think so. I think you're
thinking of a bull.
236
00:21:24,530 --> 00:21:25,850
Cow is a girl.
237
00:21:36,610 --> 00:21:37,750
I'm tired.
238
00:21:38,450 --> 00:21:39,570
Me too.
239
00:21:55,340 --> 00:21:57,900
We better hide in case anybody comes in.
240
00:22:00,100 --> 00:22:03,340
Don't worry, Bob. It's only spooky in
the nighttime.
241
00:22:04,020 --> 00:22:08,540
Tomorrow we may be hungry and thirsty
and lost, but not spooky.
242
00:22:09,020 --> 00:22:12,960
Right, and tomorrow morning Uncle Bill
will find us.
243
00:23:38,030 --> 00:23:40,590
Do you suppose that cow would give us
some milk?
244
00:23:40,790 --> 00:23:41,790
We could ask her.
245
00:24:00,470 --> 00:24:02,650
I don't know how to turn her on.
246
00:24:03,310 --> 00:24:04,310
Maria!
247
00:24:05,090 --> 00:24:06,650
Quick, Jody, somebody's coming!
248
00:24:33,450 --> 00:24:35,650
Thunderbunkle Bill never does find us.
249
00:24:35,870 --> 00:24:37,070
He'll find us.
18177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.