Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,460 --> 00:00:48,820
Mr. French, have you seen my loose -leaf
notebook?
2
00:00:49,320 --> 00:00:50,580
No, not since last week.
3
00:00:51,140 --> 00:00:53,940
It's a new semester now. Why don't you
just make a clean start?
4
00:00:55,080 --> 00:00:56,280
Oh, all right.
5
00:00:57,040 --> 00:00:58,260
I'm ready, Mr. French!
6
00:01:00,140 --> 00:01:03,780
Now, you're not going to take that to
school.
7
00:01:04,480 --> 00:01:06,120
Sure, I want to show the guys.
8
00:01:06,540 --> 00:01:08,740
Remember the hornet's nest we found in
Connecticut?
9
00:01:10,080 --> 00:01:13,460
Yeah, I remember, Jody, but it's Miss
Cummings' first day back. Now, will you
10
00:01:13,460 --> 00:01:14,460
just leave it home?
11
00:01:14,860 --> 00:01:16,140
Buffy, we're waiting.
12
00:01:16,660 --> 00:01:18,280
I'm coming, Mr. Friends.
13
00:01:21,060 --> 00:01:25,120
You see, on girls' dresses, there's lots
of buttons and ties.
14
00:01:25,600 --> 00:01:29,100
Now, may we begin our usual post
-holiday ceremony?
15
00:01:29,620 --> 00:01:31,640
Assembly and parade.
16
00:01:49,980 --> 00:01:51,780
Yeah. It's a challenge, all right.
17
00:01:52,140 --> 00:01:54,520
Well, we find you're a man who enjoys a
challenge.
18
00:01:55,160 --> 00:01:57,840
We've seen the aqueduct you built in
Iran, senor.
19
00:01:58,080 --> 00:01:59,700
And the dam in Pakistan.
20
00:02:00,700 --> 00:02:05,240
Yeah, a thing like this, it's a lot of
work.
21
00:02:05,520 --> 00:02:07,440
You should start to work at once.
22
00:02:07,820 --> 00:02:12,800
We have already leased offices in
Barcelona and hired a team of top
23
00:02:12,820 --> 00:02:13,820
We're ready.
24
00:02:14,560 --> 00:02:16,660
Well, it's kind of tempting.
25
00:02:17,190 --> 00:02:18,190
It's a challenge.
26
00:02:18,350 --> 00:02:19,350
The money is fair.
27
00:02:19,750 --> 00:02:20,830
Why do you hesitate?
28
00:02:22,010 --> 00:02:25,410
Oh, because I've got a little family.
I've got three kids. They just started
29
00:02:25,410 --> 00:02:26,410
back to school today.
30
00:02:27,450 --> 00:02:29,910
I don't want to be away from them for
three months.
31
00:02:30,730 --> 00:02:35,790
Well, but we understood you were... How
do you say it?
32
00:02:36,250 --> 00:02:37,450
Un soltero.
33
00:02:38,250 --> 00:02:40,930
Unmarried. Oh, I am.
34
00:02:41,730 --> 00:02:44,670
They're my brother's kids. They were my
brother's kids. I adopted them.
35
00:02:45,210 --> 00:02:47,690
Oh, so they are dependent on you, eh,
Senor Davis?
36
00:02:48,550 --> 00:02:54,990
Well, uh, suppose, uh, suppose you could
do this work and still not be separated
37
00:02:54,990 --> 00:02:55,990
from your children.
38
00:02:56,430 --> 00:02:57,430
Would you accept?
39
00:02:58,410 --> 00:03:00,090
Sure. How am I going to do that?
40
00:03:00,750 --> 00:03:05,550
If this is the only difficulty, consider
the matter settled.
41
00:03:06,870 --> 00:03:07,870
Okay.
42
00:03:08,850 --> 00:03:10,650
Ah, good evening, sir. Hi, Chris.
43
00:03:11,070 --> 00:03:12,070
Hi, Gabriel!
44
00:03:12,210 --> 00:03:13,210
Hi, kid.
45
00:03:14,280 --> 00:03:16,240
How'd it go in school? How'd you like to
teach her?
46
00:03:16,640 --> 00:03:17,860
Fine. She was real nice.
47
00:03:18,460 --> 00:03:20,160
Yeah, she smiled a lot.
48
00:03:20,480 --> 00:03:24,400
That's good. And she didn't even stop
smiling when Howard spilled his anthem
49
00:03:24,400 --> 00:03:25,400
her desk.
50
00:03:25,780 --> 00:03:26,780
Hi, Uncle Bill.
51
00:03:26,900 --> 00:03:27,819
Hi, honey.
52
00:03:27,820 --> 00:03:30,040
I was on the phone with Marilyn, and you
know what?
53
00:03:31,040 --> 00:03:33,140
We both made the staff of the school
paper.
54
00:03:33,460 --> 00:03:34,460
Well, congratulations.
55
00:03:34,660 --> 00:03:35,519
That's good.
56
00:03:35,520 --> 00:03:40,180
And there's the neatest new boy. He just
moved in from a new district. His name
57
00:03:40,180 --> 00:03:41,180
is Ken Dawson.
58
00:03:41,760 --> 00:03:42,800
Davis and Dawson.
59
00:03:43,420 --> 00:03:44,740
Alphabetically, he can't ignore me.
60
00:03:45,380 --> 00:03:48,300
Well, I had a pretty good day, too. I
got an offer to build a bridge in
61
00:03:48,300 --> 00:03:51,360
Barcelona. Of course, that means going
to Spain for about three months.
62
00:03:52,500 --> 00:03:53,500
Three months?
63
00:03:54,000 --> 00:03:55,260
That's a long time.
64
00:03:55,500 --> 00:03:56,660
And you just got back.
65
00:03:57,120 --> 00:03:58,720
Must be really an important job.
66
00:03:59,460 --> 00:04:00,460
I guess so.
67
00:04:01,300 --> 00:04:02,440
Then you should take it.
68
00:04:03,480 --> 00:04:06,020
A man has to do his job, Uncle Bill.
69
00:04:06,580 --> 00:04:09,520
Right. Even if I don't like it, I feel
far away.
70
00:04:10,000 --> 00:04:11,980
Well, I don't want to be far away
either.
71
00:04:13,400 --> 00:04:14,400
French?
72
00:04:15,060 --> 00:04:16,060
Yes, sir.
73
00:04:16,380 --> 00:04:17,380
Listen.
74
00:04:17,620 --> 00:04:21,500
What do you think of this whole family
going to Spain?
75
00:04:21,740 --> 00:04:22,539
To Spain?
76
00:04:22,540 --> 00:04:24,740
Yep. All of us? For three months?
77
00:04:25,320 --> 00:04:26,320
As long as it takes.
78
00:04:27,060 --> 00:04:30,500
Spain, sir, but wouldn't the children
interfere with your work?
79
00:04:31,060 --> 00:04:33,320
No, not if you're there to take care of
them.
80
00:04:34,440 --> 00:04:37,600
Then I am to be included in this
journey, sir?
81
00:04:38,160 --> 00:04:39,580
Well, of course you are.
82
00:04:40,460 --> 00:04:42,940
They say they're going to get us a nice
big house.
83
00:04:44,100 --> 00:04:46,180
Well, what about the apartment here,
sir?
84
00:04:46,480 --> 00:04:47,480
We close it up.
85
00:04:47,700 --> 00:04:50,300
Well, Uncle Bill, school just started
today.
86
00:04:51,280 --> 00:04:53,960
They're going to arrange for a tutor,
too, for all of you.
87
00:04:54,420 --> 00:04:57,600
Well, sir, when must this decision be
made?
88
00:04:57,860 --> 00:05:00,380
Today. I have to be in Barcelona next
week.
89
00:05:01,140 --> 00:05:02,140
Next week?
90
00:05:02,860 --> 00:05:05,740
Sir, I don't see how one can prepare for
such a prolonged stay.
91
00:05:06,000 --> 00:05:08,400
Oh, you can do it. It'll be a big
adventure for you.
92
00:05:08,600 --> 00:05:09,680
Well, we'd be together.
93
00:05:10,580 --> 00:05:11,660
I vote let's go.
94
00:05:11,900 --> 00:05:12,900
So do I.
95
00:05:14,100 --> 00:05:15,100
Me too.
96
00:05:15,400 --> 00:05:20,700
Well, I make it unanimous, though to be
sure I can't see how one can be prepared
97
00:05:20,700 --> 00:05:22,320
in a single week, sir.
98
00:05:52,430 --> 00:05:53,429
This is beautiful.
99
00:05:53,430 --> 00:05:58,490
Very nice. Most attractive, sir, in the
Spanish manner, with decided Moorish
100
00:05:58,490 --> 00:06:00,590
influences. I like it, too.
101
00:06:01,630 --> 00:06:03,090
Hey, look, Uncle Bill.
102
00:06:03,530 --> 00:06:05,870
There's the outside and the inside.
103
00:06:06,370 --> 00:06:11,810
Well, that's what they call a patio,
honey. It's like an indoor terrace, you
104
00:06:11,810 --> 00:06:13,510
know. The bedrooms are there.
105
00:06:14,010 --> 00:06:18,430
The dining room and kitchen over there,
senor. Oh, one should examine the
106
00:06:18,430 --> 00:06:20,230
culinary devices. Excuse me.
107
00:06:22,190 --> 00:06:23,350
We should have brought the fish.
108
00:06:23,590 --> 00:06:25,170
They'd love having their own pool.
109
00:06:25,470 --> 00:06:27,230
It would be a real big pool.
110
00:06:29,350 --> 00:06:30,370
Good afternoon.
111
00:06:30,670 --> 00:06:31,910
Buenas tardes, Ana.
112
00:06:32,330 --> 00:06:35,270
May I present Miss Ana Vicente, Mr.
Davis.
113
00:06:35,510 --> 00:06:37,230
How do you do? Sissy. Hi.
114
00:06:37,470 --> 00:06:38,730
Buffy and Jody.
115
00:06:38,950 --> 00:06:41,290
Miss Vicente is a tutor from the
university.
116
00:06:42,210 --> 00:06:46,050
Senor Davis, I will have the pleasure of
teaching your children while you're in
117
00:06:46,050 --> 00:06:50,490
Barcelona. Oh, that's fine. You speak
English beautifully, too.
118
00:06:51,780 --> 00:06:52,719
Thank you.
119
00:06:52,720 --> 00:06:56,260
I will help them with their Spanish, but
they will have to help me with my
120
00:06:56,260 --> 00:06:57,260
English.
121
00:06:59,220 --> 00:07:00,940
How is they okay in Spanish?
122
00:07:01,960 --> 00:07:03,460
Bueno. Bueno.
123
00:07:04,420 --> 00:07:09,040
Oh, the kitchen facilities are
excellent, sir. We purchased a few basic
124
00:07:09,040 --> 00:07:11,840
supplies. We know you prefer to do your
own shopping.
125
00:07:12,260 --> 00:07:16,280
Miss Vicente, this is Mr. French. How do
you do, ma 'am? How do you do? We have
126
00:07:16,280 --> 00:07:18,120
a lovely market just a block away.
127
00:07:18,340 --> 00:07:19,360
Oh, thank you, thank you.
128
00:07:19,980 --> 00:07:23,340
Hey, I think you two better try out the
bedroom facilities, huh?
129
00:07:24,140 --> 00:07:25,940
Do we have to take a nap?
130
00:07:26,280 --> 00:07:28,200
Because we'd rather go exploring.
131
00:07:29,240 --> 00:07:32,100
Oh, but in Spain, everyone take an
afternoon nap.
132
00:07:33,080 --> 00:07:34,440
Even the grown -ups?
133
00:07:34,940 --> 00:07:37,480
Of course, but we call it a siesta.
134
00:07:38,540 --> 00:07:40,880
Yes, and siestas are now in order.
135
00:07:41,760 --> 00:07:44,140
Well, maybe a siesta might be fun.
136
00:07:44,420 --> 00:07:46,480
Yeah, it's naps we don't lie.
137
00:07:49,200 --> 00:07:52,860
Well, if you'll excuse me, I think I'll
try out the bedroom for some days, too.
138
00:07:52,860 --> 00:07:54,540
Yes, please. Now I must go.
139
00:07:55,020 --> 00:07:57,460
I'll see you tomorrow at the office,
Senor Davis.
140
00:07:57,700 --> 00:07:59,760
Please, call me if you need anything.
141
00:08:00,240 --> 00:08:02,360
May I offer you my car, Senorita
Vicente?
142
00:08:02,680 --> 00:08:03,820
Ay, si, gracias, Senor.
143
00:08:04,640 --> 00:08:05,640
Cheers.
144
00:08:06,000 --> 00:08:10,120
The children are charming, Senor Davis.
Thank you. I'm looking forward to
145
00:08:10,120 --> 00:08:10,959
helping them.
146
00:08:10,960 --> 00:08:14,180
I was a little worried about taking them
out of school, but I think they'll be
147
00:08:14,180 --> 00:08:15,180
very nice with you.
148
00:08:17,280 --> 00:08:18,280
Bye -bye now.
149
00:08:39,240 --> 00:08:40,240
Yes, so it seems.
150
00:08:40,740 --> 00:08:43,960
But all the food is standing outside on
the street.
151
00:08:44,360 --> 00:08:45,360
Yes, I know.
152
00:08:46,060 --> 00:08:47,240
Look, Mr. French!
153
00:08:47,540 --> 00:08:48,540
It's flying!
154
00:08:50,200 --> 00:08:54,220
Yes, I seem to have read somewhere that
Barcelona is famed for its seafood.
155
00:08:54,820 --> 00:08:56,740
Maybe we can buy a Spanish turtle.
156
00:08:57,300 --> 00:08:58,660
Buenos dias, senor.
157
00:08:59,300 --> 00:09:00,300
Ah, yes.
158
00:09:01,300 --> 00:09:05,160
Now, I would like to see a nice standing
rib of beef.
159
00:09:06,220 --> 00:09:07,220
Quédese usted.
160
00:09:08,190 --> 00:09:09,530
Don't you speak English?
161
00:09:10,010 --> 00:09:13,290
None at all?
162
00:09:16,330 --> 00:09:17,430
It's incredible.
163
00:09:18,690 --> 00:09:24,330
What am I going to do? Doesn't anyone
speak English?
164
00:09:28,590 --> 00:09:29,590
Mr.
165
00:09:30,430 --> 00:09:31,990
French, is she calling the police?
166
00:09:32,510 --> 00:09:34,610
Of course not. Why should she summon the
police?
167
00:09:47,020 --> 00:09:48,940
Good afternoon, sir.
168
00:09:50,080 --> 00:09:53,880
Oh, what a joy to hear English spoken
again.
169
00:09:54,800 --> 00:09:57,380
I am called Tio Dichoso.
170
00:09:58,480 --> 00:10:00,620
It's my pleasure, sir. My name is
French.
171
00:10:01,210 --> 00:10:05,950
Now, we are residing close by here, and
I hope to do a lot of my marketing right
172
00:10:05,950 --> 00:10:06,950
here.
173
00:10:07,890 --> 00:10:09,690
Good afternoon, sir.
174
00:10:10,030 --> 00:10:12,550
I am called Teo de Choso.
175
00:10:13,670 --> 00:10:17,250
Hi, I'm Buffy. And I'm Jody. Do you have
turtles?
176
00:10:19,090 --> 00:10:25,170
First things first, Jody. Now, sir, I
would like to see a nice standing prime
177
00:10:25,170 --> 00:10:26,170
rib of beef.
178
00:10:26,390 --> 00:10:28,410
Lean, but not too lean.
179
00:10:31,080 --> 00:10:33,480
Good afternoon, sir.
180
00:10:34,940 --> 00:10:37,940
Is that all the English you know?
181
00:10:40,360 --> 00:10:44,560
Su barba. Su barba es muy elegante.
182
00:10:46,180 --> 00:10:49,840
Mr. French, I think he's saying
something about your beard.
183
00:10:51,920 --> 00:10:52,920
Beef.
184
00:10:53,500 --> 00:10:54,500
Beef?
185
00:10:55,600 --> 00:10:57,920
No comprendo. Lo siento.
186
00:11:02,990 --> 00:11:05,330
After all, these are a local speciality.
187
00:11:05,590 --> 00:11:07,630
Ah, langosta.
188
00:11:08,050 --> 00:11:09,250
Desea langosta.
189
00:11:09,570 --> 00:11:10,570
Quantas?
190
00:11:11,490 --> 00:11:13,330
I'm afraid I don't understand.
191
00:11:14,210 --> 00:11:16,710
Una, dos, tres.
192
00:11:20,410 --> 00:11:23,170
Una, dos, tres.
193
00:11:23,610 --> 00:11:24,610
Oh!
194
00:11:25,190 --> 00:11:27,810
Four. Ah, cuatro.
195
00:11:28,110 --> 00:11:29,170
Si, si, si.
196
00:11:29,670 --> 00:11:31,530
Desea cuatro langostas.
197
00:11:32,110 --> 00:11:36,730
Me shopping like this for a full three
months, I'm afraid one will go
198
00:11:36,730 --> 00:11:37,730
crackers.
199
00:11:39,310 --> 00:11:42,670
How's coffee in here with Sissy?
200
00:11:43,030 --> 00:11:47,030
Oh, I'm sorry, sir, but I was unable to
find coffee today.
201
00:11:47,550 --> 00:11:48,670
Perhaps tea, sir.
202
00:11:49,170 --> 00:11:50,850
You brought tea from New York?
203
00:11:51,110 --> 00:11:54,770
Surely, sir. One is entitled to a few
creature comforts when stationed in an
204
00:11:54,770 --> 00:11:55,770
alien land.
205
00:11:56,430 --> 00:11:57,530
Tea will be fine.
206
00:11:57,830 --> 00:11:58,830
Thank you, sir.
207
00:12:00,050 --> 00:12:01,210
What are the kids doing?
208
00:12:03,170 --> 00:12:06,230
Oh, Jody is writing instructions to Pete
for the turtle.
209
00:12:06,490 --> 00:12:10,250
And Buffy is working on a mantilla for
Mrs. Beasley.
210
00:12:10,870 --> 00:12:11,870
How's school going?
211
00:12:12,250 --> 00:12:13,129
Oh, great.
212
00:12:13,130 --> 00:12:15,810
That Mr. Vente is a great teacher.
213
00:12:16,310 --> 00:12:20,250
Only it's going to take a little getting
used to this me being the only one in
214
00:12:20,250 --> 00:12:21,250
the class.
215
00:12:22,630 --> 00:12:24,670
She's really pretty, isn't she, Uncle
Bill?
216
00:12:25,930 --> 00:12:27,470
Yeah, she's okay.
217
00:12:36,970 --> 00:12:39,490
Flowers for the young American girl. Oh,
thank you.
218
00:12:39,990 --> 00:12:43,090
Please, sir, it is necessary to deliver
them in person.
219
00:12:44,810 --> 00:12:46,150
Okay. Susie?
220
00:12:54,130 --> 00:12:55,510
You. Wow.
221
00:13:00,370 --> 00:13:01,670
I don't see a car.
222
00:13:02,850 --> 00:13:04,570
Oh, isn't he beautiful?
223
00:13:05,070 --> 00:13:06,070
Nice.
224
00:13:06,350 --> 00:13:07,350
Was there any car?
225
00:13:08,190 --> 00:13:09,290
No, senorita.
226
00:13:09,770 --> 00:13:12,070
They come from a secret admirer.
227
00:13:16,670 --> 00:13:17,670
Well,
228
00:13:19,270 --> 00:13:20,390
is there something else?
229
00:13:21,490 --> 00:13:22,490
Oh.
230
00:13:22,750 --> 00:13:24,630
Oh, no. No propina.
231
00:13:24,850 --> 00:13:25,850
How you say?
232
00:13:26,070 --> 00:13:27,070
No tip.
233
00:13:27,450 --> 00:13:30,170
Well, what are you waiting around for?
234
00:13:31,970 --> 00:13:36,570
Senor Davis, while you and your family
are in Barcelona, You must have a guide.
235
00:13:37,390 --> 00:13:40,170
Yeah, well, if I ever need one, I guess
I can get one.
236
00:13:40,510 --> 00:13:41,510
Please, sir.
237
00:13:41,690 --> 00:13:43,830
I request the honor to be your guide.
238
00:13:44,710 --> 00:13:46,710
And a secret admirer, too?
239
00:13:47,830 --> 00:13:50,590
I confess.
240
00:13:51,770 --> 00:13:52,770
But why?
241
00:13:53,170 --> 00:13:54,170
You are beautiful.
242
00:13:54,230 --> 00:13:55,950
I wish to welcome you to Barcelona.
243
00:13:57,750 --> 00:13:58,950
Could we, Uncle Bill?
244
00:13:59,730 --> 00:14:01,290
You got any experience as a guide?
245
00:14:01,990 --> 00:14:03,770
I have lived all my life in Barcelona.
246
00:14:04,410 --> 00:14:08,390
I will show you the Fine Art Museum, the
Archaeological Museum, the Maritime
247
00:14:08,390 --> 00:14:13,230
Museum, the Picasso Gallery, the zoo,
the aquarium, the Paseo de Gracia for
248
00:14:13,230 --> 00:14:18,010
shopping, the Galleria Esmialda, side
trips to Montserrat, the Bitabo Sargero.
249
00:14:18,190 --> 00:14:19,190
Okay, okay.
250
00:14:19,430 --> 00:14:20,830
Besides, I am very cheap.
251
00:14:21,670 --> 00:14:22,670
What's your name?
252
00:14:22,890 --> 00:14:24,890
Ricardo. Ricardo what?
253
00:14:25,090 --> 00:14:26,090
And what's your last name?
254
00:14:26,950 --> 00:14:32,470
Last name, uh... Sure, most Spanish
people have at least two last names.
255
00:14:33,230 --> 00:14:34,980
Guia. Ricardo Guia.
256
00:14:35,460 --> 00:14:36,800
I ask only the chance.
257
00:14:37,020 --> 00:14:38,820
If I fail, no charge.
258
00:14:39,700 --> 00:14:41,060
Well, that sounds pretty fair.
259
00:14:41,320 --> 00:14:42,420
What do you say, Uncle Bill?
260
00:14:42,980 --> 00:14:44,760
Okay, as long as I'm with you.
261
00:14:45,920 --> 00:14:46,920
Then I am hired.
262
00:14:47,600 --> 00:14:49,420
We'll give you a try. When do you want
to start?
263
00:14:50,360 --> 00:14:51,360
Thursday at four.
264
00:14:52,940 --> 00:14:54,340
Okay, we'll see you then.
265
00:14:55,540 --> 00:14:57,400
Many, many thanks, Senor Davis.
266
00:14:59,040 --> 00:15:00,040
Senorita Davis.
267
00:15:02,760 --> 00:15:03,619
Good night.
268
00:15:03,620 --> 00:15:04,620
Gracias.
269
00:15:06,560 --> 00:15:07,560
Well,
270
00:15:09,880 --> 00:15:12,820
kid, of course we don't really know
anything about him, do we?
271
00:15:13,220 --> 00:15:14,660
Well, he seemed really sincere.
272
00:15:15,460 --> 00:15:17,280
Bye. He's very good looking.
273
00:15:30,320 --> 00:15:31,700
Uncle Bill. Uncle Bill.
274
00:15:32,320 --> 00:15:37,020
Senorita Vincente is reading us the
story of... Fenicinta.
275
00:15:38,440 --> 00:15:39,480
It's really Cinderella.
276
00:15:40,160 --> 00:15:41,160
Oh.
277
00:15:42,000 --> 00:15:44,020
You don't understand much, do you?
278
00:15:44,480 --> 00:15:46,100
No, but it's fun to listen.
279
00:15:46,780 --> 00:15:48,220
Well, I'm sorry I interrupted.
280
00:15:49,180 --> 00:15:50,560
School is over for today.
281
00:15:50,820 --> 00:15:52,040
We will read some more tomorrow.
282
00:15:52,880 --> 00:15:57,340
We're going to go to the market with Mr.
French. Yeah, we help him point to
283
00:15:57,340 --> 00:15:58,249
things.
284
00:15:58,250 --> 00:16:00,630
And sometimes he uses our fingers to
count.
285
00:16:02,470 --> 00:16:04,450
Well, I've been looking in on you quite
a lot.
286
00:16:05,350 --> 00:16:07,570
You are interested in how the children
are adjusting.
287
00:16:07,830 --> 00:16:08,830
Well, sure.
288
00:16:09,290 --> 00:16:10,490
They are doing very well.
289
00:16:11,170 --> 00:16:12,970
I think they must be with other
children.
290
00:16:13,310 --> 00:16:14,990
Oh, well, I enjoy that.
291
00:16:22,310 --> 00:16:23,710
Hasta mañana, senor.
292
00:16:24,810 --> 00:16:26,790
Listen, Miss Cassandy, I, um...
293
00:16:27,500 --> 00:16:29,800
I could use a little help getting around
Barcelona.
294
00:16:30,380 --> 00:16:33,180
And also, it's been quite a while since
I spoke any Spanish.
295
00:16:33,840 --> 00:16:38,380
And I wonder if I could talk you into
helping me brush up on that a little. I
296
00:16:38,380 --> 00:16:39,580
mean, if you don't think I'm imposing.
297
00:16:40,560 --> 00:16:42,260
I do not think you would be imposing.
298
00:16:43,400 --> 00:16:47,040
Okay. Shall we start with going out to
dinner someplace?
299
00:16:48,340 --> 00:16:49,620
I should be most pleased.
300
00:16:50,820 --> 00:16:52,360
Fine. Sunday, all right?
301
00:16:52,980 --> 00:16:53,980
Fine.
302
00:16:54,140 --> 00:16:55,360
Perhaps we could meet early.
303
00:16:55,870 --> 00:16:58,010
Then I can show you my favorite places
in Barcelona.
304
00:16:58,890 --> 00:17:00,490
Well, I'll pick you up at your house,
then.
305
00:17:01,310 --> 00:17:03,650
Oh, it would be easier if I meet you
here.
306
00:17:04,290 --> 00:17:05,169
About one?
307
00:17:05,170 --> 00:17:06,510
Sure. One o 'clock's fine.
308
00:17:07,890 --> 00:17:08,890
All right.
309
00:17:09,630 --> 00:17:11,230
Well... Good afternoon, Senor David.
Good afternoon.
310
00:17:11,730 --> 00:17:12,730
Good afternoon.
311
00:17:12,829 --> 00:17:14,849
Oh, Miss Vicente, this is Ricardo.
312
00:17:15,130 --> 00:17:16,130
Ricardo... Guia.
313
00:17:16,849 --> 00:17:17,849
Ricardo Guia.
314
00:17:18,170 --> 00:17:19,930
How do you do, Senor Guia?
315
00:17:21,050 --> 00:17:23,109
Ricardo says he's the best guide in
Barcelona.
316
00:17:26,060 --> 00:17:27,839
I'll get Sissy and I'll see you Sunday.
317
00:17:30,820 --> 00:17:31,820
Senor Guilla.
318
00:17:32,180 --> 00:17:34,240
Please, I have good reason.
319
00:17:34,580 --> 00:17:35,900
You won't give me away.
320
00:17:36,840 --> 00:17:38,660
I trust you.
321
00:17:39,440 --> 00:17:40,440
Gracias.
322
00:17:45,580 --> 00:17:46,580
Good afternoon.
323
00:17:47,160 --> 00:17:48,160
Buenas tardes.
324
00:17:48,380 --> 00:17:51,600
You speak the English with me. My
English, it is very good.
325
00:17:52,140 --> 00:17:56,300
But I want to speak Spanish. Okay, you
speak Spanish and he can speak English.
326
00:17:56,500 --> 00:17:57,860
Excellent. Shall we go?
327
00:17:58,140 --> 00:17:59,140
Si.
328
00:18:00,140 --> 00:18:00,720
There
329
00:18:00,720 --> 00:18:08,160
are
330
00:18:08,160 --> 00:18:14,980
no finer example of Greco -Iberian
ceramic art than these.
331
00:18:15,480 --> 00:18:16,980
In concert in...
332
00:18:17,180 --> 00:18:21,500
the vases represent the apex of the
Greco -Iberian achievement.
333
00:18:22,080 --> 00:18:26,600
There are no finer examples of Greco
-Iberian ceramic art than these.
334
00:18:26,900 --> 00:18:32,400
In concept and execution, the vases
represent the apex of the Greco -Iberian
335
00:18:32,400 --> 00:18:37,000
achievement. Your attention is called
particularly to the delicacy in the
336
00:18:37,000 --> 00:18:41,600
coloration. Your attention is called
particularly to the delicacy in the
337
00:18:41,600 --> 00:18:42,600
coloration.
338
00:19:01,200 --> 00:19:04,880
Portions of this basilica were built
originally as a pagan temple.
339
00:19:05,200 --> 00:19:08,640
Tentative dating is circa 150 AD.
340
00:19:09,880 --> 00:19:14,100
Portions of this basilica were built
originally as a pagan temple.
341
00:19:14,420 --> 00:19:17,840
Tentative dating is circa 150 AD.
342
00:19:18,240 --> 00:19:23,640
The building was eventually converted to
Christian uses in the late 4th century.
343
00:19:24,820 --> 00:19:29,580
The shrine of the Virgin Mary was the
goal of thousands of pilgrims in the
344
00:19:29,580 --> 00:19:30,580
Middle Ages.
345
00:19:43,920 --> 00:19:48,020
In this colorful sidewalk cafe, one can
enjoy a parade of the port's most
346
00:19:48,020 --> 00:19:49,700
influential and interesting citizens.
347
00:19:50,440 --> 00:19:54,460
Uh, Ricardo, do all of the guides learn
from the same book?
348
00:19:57,840 --> 00:19:59,080
So it would seem.
349
00:20:01,420 --> 00:20:03,140
Oh, it's printed in New York.
350
00:20:03,900 --> 00:20:05,000
I have failed.
351
00:20:05,600 --> 00:20:06,600
No, yeah.
352
00:20:06,920 --> 00:20:09,020
You recite very nicely.
353
00:20:09,620 --> 00:20:11,120
And the museums are okay.
354
00:20:11,760 --> 00:20:15,080
Only... I'd hope to get more of a
feeling of the real Spain.
355
00:20:16,160 --> 00:20:17,160
Another chance.
356
00:20:17,300 --> 00:20:19,400
I promise to please you both on Sunday.
357
00:20:21,000 --> 00:20:23,040
Okay. No, I'm busy, son.
358
00:20:23,740 --> 00:20:26,800
Sir, I would take very good care of Miss
Davis.
359
00:20:27,460 --> 00:20:29,280
I would protect her with my life.
360
00:20:32,160 --> 00:20:33,540
That's okay, huh, Uncle Bill?
361
00:20:35,400 --> 00:20:37,380
You're old enough to look after
yourself.
362
00:20:38,380 --> 00:20:39,380
Great.
363
00:20:39,600 --> 00:20:43,320
Uh, only no more of that, okay? No more,
I promise.
364
00:20:48,380 --> 00:20:52,280
Ah, Buffy, Jody, now, children, let's
take inventory. Do we have absolutely
365
00:20:52,280 --> 00:20:53,280
everything?
366
00:20:53,900 --> 00:20:55,140
Bathing suit, towels.
367
00:20:57,040 --> 00:20:58,040
Picnic lunch.
368
00:20:58,560 --> 00:20:59,580
What's in this place?
369
00:21:00,320 --> 00:21:03,340
Oh, Sieges, sir. It's quite a renowned
resort.
370
00:21:04,100 --> 00:21:09,020
Teo de Chozo showed me a brochure in
English, and it seems that Sigis has
371
00:21:09,020 --> 00:21:12,880
the finest swimming beach in the area,
much cleaner than those nearer the port.
372
00:21:13,400 --> 00:21:14,880
How far do you have to travel?
373
00:21:15,500 --> 00:21:21,580
Well, according to the travel book,
Sigis is about an hour's journey by bus
374
00:21:21,580 --> 00:21:25,420
Barcelona. I wish you and Sissy were
coming too, Uncle Bill.
375
00:21:25,950 --> 00:21:26,950
I have a date with Ricardo.
376
00:21:27,550 --> 00:21:30,010
Miss Vicente says she's going to show me
around town.
377
00:21:30,330 --> 00:21:33,150
Well, come along, children. We'd better
get moving because I'm quite sure the
378
00:21:33,150 --> 00:21:34,550
buses will be crowded on the Sunday.
379
00:21:34,870 --> 00:21:35,870
Adios, amigos.
380
00:21:36,010 --> 00:21:37,250
Bye -bye. Adios.
381
00:21:37,770 --> 00:21:38,850
You know what that means?
382
00:21:39,170 --> 00:21:40,950
Yeah, I know what it means. That means
goodbye.
383
00:21:41,150 --> 00:21:42,150
Goodbye. Bye.
384
00:22:16,430 --> 00:22:19,490
No, this is San Juan. There's another 30
minutes to Sieges.
385
00:22:19,870 --> 00:22:21,810
But there's nobody left on our bus.
386
00:22:22,290 --> 00:22:23,290
What?
387
00:22:24,650 --> 00:22:28,150
Excuse me, but we have tickets to
Sieges.
388
00:22:28,450 --> 00:22:29,970
Sieges? Yes, Sieges. Allá.
389
00:22:30,270 --> 00:22:31,270
Oh,
390
00:22:31,510 --> 00:22:34,250
is that our bus to Sieges? Sí, Sieges
allá, señor.
391
00:22:34,470 --> 00:22:35,470
Thank you, thank you very much.
392
00:22:49,290 --> 00:22:50,290
Get on board.
393
00:22:50,510 --> 00:22:53,010
Mr. French, we have to go back to the
other bus.
394
00:22:53,430 --> 00:22:55,190
We can't. This bus is about to leave.
395
00:22:55,450 --> 00:22:56,450
But I love Mrs.
396
00:22:56,510 --> 00:22:57,590
Beasley. Mrs.
397
00:22:58,030 --> 00:22:59,610
Beasley? Oh, dear.
398
00:22:59,890 --> 00:23:04,070
Oh, very well. Very well. Then take this
and find a seat. And I'll fetch Mrs.
399
00:23:04,250 --> 00:23:05,250
Beasley.
400
00:23:39,150 --> 00:23:40,150
Poor you.
401
00:23:42,690 --> 00:23:46,350
Senorita Pacente comes to take your
uncle on an excursion into the city.
402
00:23:46,950 --> 00:23:48,670
In which direction do you commence?
403
00:23:49,010 --> 00:23:50,170
Oh, we go to the Paseo.
404
00:23:50,410 --> 00:23:51,410
How unfortunate.
405
00:23:51,670 --> 00:23:54,010
It would seem our destination is the
opposite.
406
00:23:55,890 --> 00:23:56,890
Adios.
407
00:23:57,130 --> 00:23:58,290
Adios. Adios.
408
00:24:03,230 --> 00:24:05,790
My car is outside, Senor David.
409
00:24:06,370 --> 00:24:08,130
I don't know about time you started
calling me, Bill.
410
00:24:09,400 --> 00:24:12,920
Bill. Okay, now let's just relax and
have a good look at Barcelona.
411
00:24:13,560 --> 00:24:17,620
Sissy's out somewhere with Ricardo, and
the kids are in the capable hands of Mr.
412
00:24:17,700 --> 00:24:18,700
French.
413
00:24:18,980 --> 00:24:21,520
And you, Bill, are in my hands.
414
00:24:21,800 --> 00:24:22,800
Right.
415
00:24:27,200 --> 00:24:31,380
I told you there were two little
children on the bus to Sieges alone.
416
00:24:32,240 --> 00:24:34,640
Lo siento, señor, pero no comprendo.
417
00:24:35,440 --> 00:24:37,580
The children were in my care.
418
00:24:38,250 --> 00:24:40,490
Two little children. You see the doll?
Children, children.
419
00:24:40,790 --> 00:24:41,709
Like this.
420
00:24:41,710 --> 00:24:44,810
Two, two children. Two on the bus to
Sieges. Sieges.
30889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.