All language subtitles for family_affair_s03e18_a_matter_of_privacy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,320 --> 00:00:51,320 3 .30. 2 00:01:03,400 --> 00:01:08,140 Craig Development Corporation, $14 ,385 ,000. 3 00:01:12,660 --> 00:01:17,600 Baker and Garcia Construction, $14 ,538 ,000. 4 00:01:21,390 --> 00:01:25,670 William R. Davis Construction, $13 ,220 ,000. 5 00:01:29,390 --> 00:01:34,170 Henry & Associates, $13 ,218 ,000. 6 00:01:35,470 --> 00:01:36,810 Congratulations, Mr. Henry. 7 00:01:37,050 --> 00:01:38,550 Yours is the low bid. 8 00:01:46,950 --> 00:01:47,950 Henry again. 9 00:01:48,910 --> 00:01:50,910 This time 2 ,000 under you. 10 00:01:51,270 --> 00:01:53,990 It was 3 ,000 under on the reservoir project. 11 00:01:54,390 --> 00:01:56,730 1 ,700 under on the high -rise. 12 00:01:57,690 --> 00:02:01,210 How can a guy cut so close so often? 13 00:02:02,590 --> 00:02:06,430 It's either amazing coincidence or he knows you're a bit in advance. 14 00:02:07,970 --> 00:02:11,450 Suppose, just suppose your office was bugged. 15 00:02:13,710 --> 00:02:14,710 No. 16 00:02:15,570 --> 00:02:18,170 I've known him for 15 years. 17 00:02:19,530 --> 00:02:21,650 I guess I better go congratulate him again. 18 00:02:32,490 --> 00:02:37,910 I'm real glad Norman got this tape recorder, because if he didn't get it, I 19 00:02:37,910 --> 00:02:42,310 couldn't talk into it. And if I couldn't talk into it, I couldn't hear me. 20 00:02:42,630 --> 00:02:43,630 The end. 21 00:02:44,650 --> 00:02:46,470 Was that me? Sure. 22 00:02:47,510 --> 00:02:48,950 I sound so old. 23 00:02:49,800 --> 00:02:52,020 Me next. I want to sing a song. 24 00:02:52,640 --> 00:02:56,580 Okay. And now Miss Buffy Davis will sing a song. 25 00:02:56,980 --> 00:02:57,980 Go. 26 00:02:59,420 --> 00:03:01,420 Gee, what song should I sing? 27 00:03:02,260 --> 00:03:03,280 Any song. 28 00:03:04,760 --> 00:03:07,360 I can't think of any. I can. 29 00:03:08,700 --> 00:03:15,520 My country, tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing. 30 00:03:17,900 --> 00:03:18,900 Thank you, Jody Davis. 31 00:03:19,560 --> 00:03:21,160 I can imitate a pig. 32 00:03:21,880 --> 00:03:25,860 I can do a rabbit. 33 00:03:30,920 --> 00:03:32,580 You've got to hear it. 34 00:03:33,760 --> 00:03:34,760 Oh, yeah. 35 00:03:35,700 --> 00:03:37,680 Hey, that's true, Mr. Fran. 36 00:03:37,900 --> 00:03:41,660 Sure, he's got a beautiful voice, just like in a commercial. Okay. 37 00:03:46,860 --> 00:03:49,120 Would you say a few words for our radio audience? 38 00:03:49,500 --> 00:03:52,720 You're talking to this little mic, and your voice goes onto this little piece 39 00:03:52,720 --> 00:03:54,040 tape forever and ever. 40 00:03:54,440 --> 00:03:58,360 Jody, I understand the principles of electromagnetic recording, but at the 41 00:03:58,360 --> 00:03:59,360 moment I am busy. 42 00:03:59,720 --> 00:04:03,020 Mr. French, why don't we make a record of you reading Winnie the Pooh? 43 00:04:03,280 --> 00:04:06,600 Yeah, then any time we want you to read it, there you would be. 44 00:04:07,200 --> 00:04:08,760 Only you wouldn't have to be. 45 00:04:10,980 --> 00:04:14,820 Well, a tape recorder cannot tuck in a blanket nor fluff up a pillow. 46 00:04:15,420 --> 00:04:16,419 Go. 47 00:04:26,510 --> 00:04:27,510 Hello? 48 00:04:28,330 --> 00:04:30,390 Oh, Sharon, I've got something to tell you. 49 00:04:31,410 --> 00:04:32,410 Wait a minute. 50 00:04:32,610 --> 00:04:34,610 Buffy, will you hang this up? I'm going to take it in my room. 51 00:04:34,970 --> 00:04:35,970 Okay. 52 00:04:51,340 --> 00:04:52,299 Let's record her. 53 00:04:52,300 --> 00:04:56,720 We can't. She's busy. That's what I mean. Let's tape her phone call. 54 00:04:57,820 --> 00:05:00,780 She won't let us. She closes the door. 55 00:05:01,120 --> 00:05:03,460 She don't have to know. We'll sneak it in. 56 00:05:04,780 --> 00:05:06,700 That'll be a funny joke on Sissy. 57 00:05:06,980 --> 00:05:08,880 Maybe we'll hear all her secrets. 58 00:05:09,500 --> 00:05:11,360 Right. Come on, you guys. Let's go. 59 00:05:16,200 --> 00:05:17,540 Sissy, can I come in? 60 00:05:17,840 --> 00:05:18,840 Okay, Buffy. 61 00:05:19,100 --> 00:05:20,620 Gotta get Mrs. Bee here. 62 00:05:21,820 --> 00:05:27,940 Um, oh, Sharon, I think you're making that math problem a lot more complicated 63 00:05:27,940 --> 00:05:29,080 than it really is. 64 00:05:29,480 --> 00:05:30,480 Mm -hmm. 65 00:05:30,620 --> 00:05:31,860 The math problem. 66 00:05:34,120 --> 00:05:35,760 No, Buffy just walked in. 67 00:05:36,180 --> 00:05:37,800 Oh, it's okay now. She's gone. 68 00:05:38,500 --> 00:05:43,600 Well, anyway, I've been dying to get that Roger Lent to notice me. I tried 69 00:05:43,600 --> 00:05:47,180 wearing the sexy stockings. Then I tried getting my sweater caught in his 70 00:05:47,180 --> 00:05:48,180 notebook. 71 00:05:48,200 --> 00:05:49,260 Nothing worked. 72 00:05:50,060 --> 00:05:54,600 So today in the lunchroom, I accidentally on purpose dropped half a 73 00:05:54,600 --> 00:05:55,600 in his lap. 74 00:05:56,980 --> 00:05:59,440 Sharon, this is strictly confidential. 75 00:06:00,360 --> 00:06:02,120 Don't breathe a word of it to anybody. 76 00:06:05,360 --> 00:06:06,940 Everybody have a good day today? 77 00:06:07,360 --> 00:06:08,360 Mm -hmm. 78 00:06:08,960 --> 00:06:10,040 What went on? 79 00:06:10,700 --> 00:06:12,220 We played a secret game. 80 00:06:13,840 --> 00:06:16,940 Oh, well, I guess if it's secret, then you can't tell me about it, huh? 81 00:06:20,560 --> 00:06:21,560 How about you? 82 00:06:22,440 --> 00:06:27,080 Oh, well, all I can tell you is I had a day that was practically perfect. 83 00:06:28,860 --> 00:06:30,460 You sure did. 84 00:06:30,740 --> 00:06:31,900 She sure did. 85 00:06:35,080 --> 00:06:36,080 What happened? 86 00:06:37,780 --> 00:06:40,320 Well, I can't go into details. 87 00:06:41,280 --> 00:06:42,760 Sissy has a new boyfriend. 88 00:06:45,200 --> 00:06:47,080 What? Who told you that? 89 00:06:48,100 --> 00:06:49,100 You did. 90 00:06:50,060 --> 00:06:51,060 I did not. 91 00:06:51,740 --> 00:06:53,300 His name is Roger Lang. 92 00:06:54,040 --> 00:06:55,060 From Cleveland. 93 00:06:55,460 --> 00:06:56,460 That's in Ohio. 94 00:06:57,460 --> 00:07:01,340 You were outside of my door eavesdropping when I was talking to 95 00:07:01,640 --> 00:07:03,020 No, we weren't. Uh -uh. 96 00:07:03,760 --> 00:07:06,180 Well, then you were listening on the extension. That's worse. 97 00:07:06,580 --> 00:07:09,680 Well, no, as a matter of fact, Sissy, I saw Buffy hang up the phone promptly. 98 00:07:11,760 --> 00:07:14,860 Sissy dropped her tuna salad in Roger Lang's lap. 99 00:07:15,840 --> 00:07:18,860 Okay, now you've got to tell me. How did you find out? 100 00:07:19,710 --> 00:07:20,910 That's our secret. 101 00:07:25,770 --> 00:07:27,490 Okay, maybe it's ESP. 102 00:07:28,330 --> 00:07:30,010 Just don't get too personal. 103 00:07:30,230 --> 00:07:31,230 Got that? 104 00:07:32,170 --> 00:07:33,430 Right, right. 105 00:07:51,720 --> 00:07:54,140 Any place you won't see it. That's a good idea. 106 00:07:59,300 --> 00:08:02,600 This is fun. It's like hearing what you're not supposed to hear. 107 00:08:02,820 --> 00:08:05,440 Yeah. This way you hear what they really think. 108 00:08:07,760 --> 00:08:12,160 Well, Lucy, this is a rather personal matter. 109 00:08:12,760 --> 00:08:16,620 Yes, and one that is not easily discussed without some embarrassment. 110 00:08:18,200 --> 00:08:19,820 Oh, yes, yes, I understand. 111 00:08:20,680 --> 00:08:25,760 We are both men of the world, but then perhaps, yes, perhaps I'd better call 112 00:08:25,760 --> 00:08:26,760 back a little later. 113 00:08:27,320 --> 00:08:29,500 Oh, no, no, that won't help, will it? 114 00:08:30,860 --> 00:08:34,100 Oh, very well, then I shall plunge ahead. 115 00:08:36,720 --> 00:08:39,460 Well, perhaps that is not the exact title. 116 00:08:39,720 --> 00:08:44,560 You see, sir, one of my distinguishing features is rather... Good evening, sir. 117 00:08:45,900 --> 00:08:47,820 I thought I heard you down there. 118 00:08:50,700 --> 00:08:51,960 Sound like my voice, huh? 119 00:08:52,260 --> 00:08:59,240 I should like to inquire 120 00:08:59,240 --> 00:09:02,180 concerning the purchase of a beard snood. 121 00:09:02,960 --> 00:09:04,960 A beard snood. 122 00:09:05,820 --> 00:09:10,240 Well, perhaps that is not the exact title. You see, sir, one of my 123 00:09:10,240 --> 00:09:14,380 distinguishing features is a rather full set of whiskers. 124 00:09:14,940 --> 00:09:18,860 On occasions, I've awakened with it in classic disarray. 125 00:09:19,660 --> 00:09:24,760 And it occurred to me that I might purchase something similar to a... well, 126 00:09:24,760 --> 00:09:30,460 woman's hairnet to be worn in the privacy of my bedchamber, thus keeping 127 00:09:30,460 --> 00:09:32,720 -suited adornments in order throughout the night. 128 00:09:36,480 --> 00:09:42,940 Well, thank you. I shall try elsewhere unless I decide to abandon the entire 129 00:09:42,940 --> 00:09:43,940 project. 130 00:09:55,820 --> 00:09:56,820 He's mad. 131 00:09:59,320 --> 00:10:00,480 Both of them are. 132 00:10:02,140 --> 00:10:05,460 No, I'm not mad. I'm just disappointed. I thought you knew better than that. 133 00:10:06,920 --> 00:10:08,480 I thought we did, too. 134 00:10:09,360 --> 00:10:11,180 I guess we didn't. 135 00:10:14,740 --> 00:10:15,980 We were just playing. 136 00:10:16,360 --> 00:10:17,780 It's a kind of a game. 137 00:10:18,840 --> 00:10:22,340 No, that's not a game. You're listening in on a private conversation. 138 00:10:23,100 --> 00:10:24,100 It's awful. 139 00:10:25,230 --> 00:10:27,430 We didn't listen, exactly. 140 00:10:28,490 --> 00:10:31,590 No, you did something worse than that. You used a hidden microphone. 141 00:10:32,190 --> 00:10:34,930 You know what you did? You invaded Mr. French's privacy. 142 00:10:36,110 --> 00:10:37,110 Privacy. 143 00:10:40,970 --> 00:10:43,030 Gosh, we're sorry, Mr. French. 144 00:10:43,310 --> 00:10:44,370 We sure are. 145 00:10:48,550 --> 00:10:53,970 Yes, I... I know you are, children. I... I accept your apologies, but... 146 00:10:55,050 --> 00:10:55,909 Well, sir. 147 00:10:55,910 --> 00:10:57,950 Now, if you'll excuse me, sir. 148 00:10:58,470 --> 00:10:59,470 Sure. 149 00:11:00,810 --> 00:11:02,890 I don't want that to happen again. 150 00:11:03,110 --> 00:11:03,969 You understand? 151 00:11:03,970 --> 00:11:05,030 I understand. 152 00:11:05,450 --> 00:11:06,429 I do, too. 153 00:11:06,430 --> 00:11:07,430 What about you, Norman? 154 00:11:07,950 --> 00:11:12,270 We didn't do anything wrong. We were just having some fun with my tape 155 00:11:14,310 --> 00:11:16,630 Well, that thing is pretty dangerous, you know. 156 00:11:17,510 --> 00:11:22,010 I bug my family's talk all the time. They laugh about it. 157 00:11:22,430 --> 00:11:24,650 You people just can't take a joke. 158 00:11:43,150 --> 00:11:44,150 Mr. 159 00:11:44,490 --> 00:11:46,610 Davis, this is called a radio frequency indicator. 160 00:11:46,890 --> 00:11:50,450 We use it to detect the presence of a transmitter in the room, if there is 161 00:11:50,830 --> 00:11:54,370 Well, I don't think there is. This wasn't my idea in the first place. Well, 162 00:11:54,530 --> 00:11:55,550 we'll soon know for sure. 163 00:11:56,090 --> 00:11:58,170 Nobody ever wants to believe they're being bugged. 164 00:12:19,530 --> 00:12:20,790 There's a bug in here somewhere. 165 00:12:22,790 --> 00:12:24,190 I still don't believe it. 166 00:12:26,110 --> 00:12:28,670 You will as soon as I pin it down. 167 00:12:31,750 --> 00:12:34,990 There had to be something going on for those bits to be so close. 168 00:12:35,610 --> 00:12:37,550 The bugging just isn't that rare anymore. 169 00:12:37,910 --> 00:12:39,790 Okay, I'll believe it when I see it then. 170 00:12:55,080 --> 00:12:56,080 are, Mr. Davis. 171 00:12:56,620 --> 00:12:57,620 Right here. 172 00:12:58,460 --> 00:13:00,640 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. Just a minute. 173 00:13:00,880 --> 00:13:01,880 In here. 174 00:13:03,600 --> 00:13:07,620 Now, Henry, Mr. Davis, I hope you can still hear me. 175 00:13:08,620 --> 00:13:13,280 All I gotta say is you must be a pretty bad engineer if you gotta resort to 176 00:13:13,280 --> 00:13:14,280 something like this. 177 00:13:15,080 --> 00:13:16,520 I'm kinda sorry for you. 178 00:13:17,160 --> 00:13:18,160 Over here. 179 00:13:43,560 --> 00:13:46,740 Uncle sure got real mad at you last night. Not real mad. 180 00:13:47,120 --> 00:13:50,200 Media mad. I don't think he's got a sense of humor. 181 00:13:50,600 --> 00:13:53,660 Uncle Bill has the best sense of humor in the whole wide world. 182 00:13:53,900 --> 00:13:55,580 But he said what we did to Mr. 183 00:13:55,840 --> 00:13:56,900 French wasn't funny. 184 00:13:57,160 --> 00:13:58,520 That's why he didn't laugh. 185 00:13:59,420 --> 00:14:01,680 The mistake we made was to get caught. 186 00:14:02,160 --> 00:14:05,180 It's supposed to be a private game. Then it's okay. 187 00:14:05,840 --> 00:14:06,840 No, it's not. 188 00:14:07,600 --> 00:14:11,680 We don't want to play with dynamite. Uncle Bill says it's wrong. It's 189 00:14:11,680 --> 00:14:12,920 and that's the worst thing. 190 00:14:13,520 --> 00:14:16,760 What's wrong about it? What if I'm bugging you right now? 191 00:14:17,020 --> 00:14:18,020 It's funny. 192 00:14:21,620 --> 00:14:23,980 It's okay, because it's only us. 193 00:14:24,660 --> 00:14:28,100 I say it's okay with anybody as long as they don't catch you. 194 00:14:28,440 --> 00:14:30,120 That's what my father says. 195 00:14:30,840 --> 00:14:33,980 Come on, let's have some fun and bug somebody on the way home. 196 00:14:34,940 --> 00:14:35,939 Not me. 197 00:14:35,940 --> 00:14:36,940 Me neither. 198 00:14:37,210 --> 00:14:38,350 Uncle Bill said no. 199 00:14:39,210 --> 00:14:41,430 Okay, I'll have all the fun myself. 200 00:14:41,830 --> 00:14:43,450 You guys are squares. 201 00:14:43,790 --> 00:14:45,470 My father said so. 202 00:15:06,110 --> 00:15:09,390 Anyway, it was the luckiest accident that ever happened to me when you 203 00:15:09,390 --> 00:15:10,390 your tuna salad. 204 00:15:10,470 --> 00:15:14,930 I feel that way too, even though we've only known each other for a short time. 205 00:15:16,190 --> 00:15:17,850 I feel so relaxed with you. 206 00:15:18,810 --> 00:15:22,110 Even though we're in the middle of a crowded city, we're completely alone. 207 00:15:30,050 --> 00:15:31,630 Hi. Hi. 208 00:15:32,010 --> 00:15:35,110 Mr. French let me in. You see, he's not mad. 209 00:15:37,070 --> 00:15:39,090 You could help us with this new jigsaw puzzle. 210 00:15:41,370 --> 00:15:42,710 Wait till you see what I got. 211 00:15:44,190 --> 00:15:45,190 Not again. 212 00:15:45,690 --> 00:15:49,430 We told you we can't, Norman. We're not allowed to bug stuff. 213 00:15:50,350 --> 00:15:51,750 We're not going to bug anything. 214 00:15:52,190 --> 00:15:54,050 I want to play something for you. 215 00:15:54,670 --> 00:15:56,030 I guess that's okay. 216 00:15:56,350 --> 00:15:57,430 Yeah, we're allowed. 217 00:15:57,950 --> 00:15:59,730 I'll only play the best part. 218 00:16:00,210 --> 00:16:01,210 Listen. 219 00:16:02,290 --> 00:16:05,590 Anyway, it was the luckiest accident that ever happened to me when you 220 00:16:05,590 --> 00:16:06,590 your tuna salad. 221 00:16:06,880 --> 00:16:07,559 Who's that? 222 00:16:07,560 --> 00:16:12,260 Shh. I feel that way, too, even though we've only known each other such a short 223 00:16:12,260 --> 00:16:14,300 time. That sounds like Sissy. 224 00:16:14,520 --> 00:16:16,220 I feel so relaxed with you. 225 00:16:16,460 --> 00:16:20,380 Even though we're in the middle of a crowded city, we're completely alone. 226 00:16:21,260 --> 00:16:22,260 Sissy? 227 00:16:47,820 --> 00:16:51,080 too aggressive if I said I'd like to kiss you? 228 00:16:52,060 --> 00:16:54,700 No. I wouldn't call it too aggressive. 229 00:16:56,100 --> 00:16:59,700 Norman, you shouldn't have done that. Yeah, that's Sissy's privacy. 230 00:17:01,080 --> 00:17:02,080 It's funny. 231 00:17:02,520 --> 00:17:05,240 No, it's not. Sissy wouldn't have thought it was funny. 232 00:17:05,579 --> 00:17:06,579 Us either. 233 00:17:06,680 --> 00:17:10,020 We're not allowed to play with you if you're gonna do all that rotten stuff. 234 00:17:10,280 --> 00:17:11,280 Right. 235 00:17:13,460 --> 00:17:15,960 You guys don't even know how to have fun. 236 00:17:16,180 --> 00:17:17,460 You're just a couple of 237 00:17:18,980 --> 00:17:22,619 No, we're not. When Uncle Bill says it's wrong, it's wrong. 238 00:17:24,400 --> 00:17:28,880 Oh, yeah? Well, my father is a lot smarter than your Uncle Bill, and he 239 00:17:28,880 --> 00:17:29,880 it's right. 240 00:17:32,400 --> 00:17:33,400 I don't know. 241 00:17:34,340 --> 00:17:37,820 Hi. How come it's all right for you to listen to us? 242 00:17:56,520 --> 00:17:58,360 Mr. Davis, it's a matter of everyday business. 243 00:17:58,840 --> 00:18:01,440 You've got to keep up with electronics to stay in competition. 244 00:18:02,440 --> 00:18:04,440 Well, I've done all right so far. 245 00:18:04,940 --> 00:18:05,940 Let's face it. 246 00:18:06,100 --> 00:18:07,160 Somebody did bug you. 247 00:18:07,660 --> 00:18:11,460 It's only right for a man to protect himself to get ahead of the competition. 248 00:18:12,820 --> 00:18:15,660 You really want to sell me some of this stuff to cheat with? 249 00:18:16,440 --> 00:18:17,480 I don't have to. 250 00:18:17,820 --> 00:18:19,960 What I have here will sell itself. 251 00:18:24,170 --> 00:18:25,830 This is a radar microphone. 252 00:18:35,350 --> 00:18:40,770 George, I know that restaurant is expensive, but we are going there. 253 00:18:41,070 --> 00:18:45,830 Of course, I've got a universe, and I will be seen in it. 254 00:18:47,770 --> 00:18:50,270 That couple was a half mile away. 255 00:18:51,490 --> 00:18:53,530 Yeah, thanks for turning it off. 256 00:18:54,030 --> 00:18:58,030 We have a hundred devices like this made just for the purpose of informing one 257 00:18:58,030 --> 00:18:59,610 man what another man's doing. 258 00:19:00,010 --> 00:19:01,190 We're using them everywhere. 259 00:19:02,850 --> 00:19:03,850 Not here. 260 00:19:04,370 --> 00:19:07,990 Now, Mr. Davis, you've got to be realistic or go out of business. 261 00:19:09,250 --> 00:19:10,570 He's got a point, Bill. 262 00:19:11,650 --> 00:19:13,670 Let me show you some of our other devices. 263 00:19:13,990 --> 00:19:15,630 They're electronic marvels. 264 00:19:16,650 --> 00:19:22,210 Look, if I can't stay in business and make a living without using this junk 265 00:19:22,210 --> 00:19:26,060 to... spy on my competitors, then I'll just quit, that's all. 266 00:19:26,500 --> 00:19:27,500 No, quit! 267 00:19:27,700 --> 00:19:30,300 I can always go back to being a first -class welder. 268 00:19:31,880 --> 00:19:32,960 Goodbye, Mr. Harris. 269 00:19:48,580 --> 00:19:52,120 Thanks. If you'll forgive the observation, sir, you... 270 00:19:52,320 --> 00:19:53,700 Seemed a trifle under the weather. 271 00:19:54,020 --> 00:19:55,020 Yeah. 272 00:19:55,240 --> 00:19:58,680 No, I'm just having a little trouble keeping up with progress right now. 273 00:19:59,340 --> 00:20:01,120 Oh, I hardly think that's true, sir. 274 00:20:03,540 --> 00:20:07,180 Listen, a guy came into my office and he wants to sell me one of these bugging 275 00:20:07,180 --> 00:20:10,940 devices for my company. Everybody does it, he said. Well, I said I'll quit 276 00:20:10,940 --> 00:20:12,840 before I'll do it. I'll go out of business. 277 00:20:14,740 --> 00:20:15,740 What do you say? 278 00:20:17,140 --> 00:20:19,600 Oh, integrity, sir, is never out of date. 279 00:20:20,080 --> 00:20:25,080 I venture to say, sir, that I would be incapable of working for anyone who 280 00:20:25,080 --> 00:20:26,080 act otherwise. 281 00:20:26,520 --> 00:20:27,620 Oh, hi, Norman. 282 00:20:28,020 --> 00:20:29,020 Hi. 283 00:20:31,840 --> 00:20:32,840 Norman again. 284 00:20:39,920 --> 00:20:41,040 Guess what, Jody? 285 00:20:41,260 --> 00:20:44,220 Norman, Norman, we've had enough of that. 286 00:20:45,000 --> 00:20:49,860 I know what you said, Mr. Davis, but I had to come and tell you. I'll go by 287 00:20:49,860 --> 00:20:50,980 my father says. 288 00:20:52,320 --> 00:20:56,680 Okay, your father's got his opinion, and I've got mine, but mine is the one that 289 00:20:56,680 --> 00:20:57,840 counts in here. You got that? 290 00:20:58,880 --> 00:20:59,900 I guess so. 291 00:21:00,680 --> 00:21:02,840 You're so serious, and he laughs. 292 00:21:03,260 --> 00:21:07,660 He's even got one of these in his office, and he turns it on when anybody 293 00:21:07,660 --> 00:21:11,120 in. That's how he keeps a record of everything they say. 294 00:21:11,860 --> 00:21:12,920 Without telling them? 295 00:21:13,560 --> 00:21:15,960 Sure. He says everybody bugs. 296 00:21:16,280 --> 00:21:18,540 If he doesn't, somebody else will. 297 00:21:18,880 --> 00:21:20,360 That's just good business. 298 00:21:24,080 --> 00:21:29,280 Well, I guess it's none of my business how he raises you either, but I make up 299 00:21:29,280 --> 00:21:31,020 the rules for Buffy and Jody, okay? 300 00:21:32,360 --> 00:21:34,180 They'll sure be missing a lot. 301 00:21:34,780 --> 00:21:36,200 Hey, how about this? 302 00:21:36,480 --> 00:21:39,340 I just bugged Dad and my mom. You want to hear? 303 00:21:40,020 --> 00:21:42,760 No. It'll be real funny, I bet. 304 00:21:43,420 --> 00:21:44,760 I don't want to hear it. 305 00:21:45,320 --> 00:21:46,480 Neither do I. 306 00:21:48,320 --> 00:21:49,880 My dad is right. 307 00:21:50,540 --> 00:21:54,200 People who get all excited about stuff like this are squares. 308 00:21:56,320 --> 00:21:59,900 Well, you just stumbled into a whole nest full of squares, Norman. 309 00:22:00,760 --> 00:22:02,000 Just hear the beginning. 310 00:22:02,600 --> 00:22:04,200 Do you know what's on that tape? 311 00:22:04,700 --> 00:22:08,020 No, but they always say real funny things. Listen. 312 00:22:10,560 --> 00:22:11,600 Alice, where's Norman? 313 00:22:12,020 --> 00:22:13,780 In his room doing his homework. 314 00:22:14,240 --> 00:22:18,100 See, I was, but this is in the living room with them. 315 00:22:20,110 --> 00:22:22,670 He's not such a bad kid, even if he is a little wild. 316 00:22:23,330 --> 00:22:26,110 You keep telling him you were pretty wild at his age. 317 00:22:26,390 --> 00:22:27,390 I sure was. 318 00:22:27,690 --> 00:22:29,910 Paul, I think you've got him pretty mixed up. 319 00:22:30,270 --> 00:22:32,790 He'll get unmixed when he grows up. I did. 320 00:22:33,050 --> 00:22:34,050 Hear that? 321 00:22:34,470 --> 00:22:36,050 Unmixed. Isn't that funny? 322 00:22:39,650 --> 00:22:40,730 We've got a problem. 323 00:22:41,450 --> 00:22:43,430 I wish we didn't have to face Norman. 324 00:22:44,070 --> 00:22:47,310 But we do. And giving him a bunch of toys isn't going to make... 325 00:22:58,030 --> 00:23:01,910 Look, I don't think this is something that we should do. Alice, there's no 326 00:23:01,910 --> 00:23:04,090 way to tell a son his parents are getting a divorce. 327 00:23:11,770 --> 00:23:14,630 Maybe we sit down with him together. 328 00:23:16,770 --> 00:23:21,050 Try to explain as simply as we can that Mommy and Daddy have decided... 329 00:23:47,850 --> 00:23:50,530 Uncle Bill, I feel sorry for Norman. 330 00:23:50,910 --> 00:23:51,990 Yes, so do I. 331 00:23:52,290 --> 00:23:54,930 But Uncle Bill told him not to play with bugs. 332 00:23:56,050 --> 00:23:59,170 Uncle Bill, how did you know that Norman was going to get hurt? 333 00:23:59,670 --> 00:24:02,970 Well, I didn't know, honey. I just knew that what he was doing was wrong. 334 00:24:03,590 --> 00:24:05,610 How do you know what's right and what's wrong? 335 00:24:06,290 --> 00:24:10,530 Well, usually if it's wrong, somebody gets hurt. See? 336 00:24:12,230 --> 00:24:13,189 Good night. 337 00:24:13,190 --> 00:24:14,190 Good night. 338 00:24:14,310 --> 00:24:15,790 Good night, Uncle Bill. Come on, Joe. 339 00:24:16,360 --> 00:24:17,600 Good night, Sissy. Good night, 340 00:24:19,320 --> 00:24:20,360 Mr. French. Good night. 341 00:24:20,940 --> 00:24:22,100 Lights out, ladies. 342 00:24:22,300 --> 00:24:23,179 Good night. 343 00:24:23,180 --> 00:24:25,400 Mr. French, I'll just finish this page, okay? 344 00:24:25,900 --> 00:24:26,900 All right. 345 00:24:29,680 --> 00:24:30,680 Sissy? 346 00:24:31,700 --> 00:24:32,700 Yes, Buff? 347 00:24:33,600 --> 00:24:37,320 Did you really spill your tuna salad on Roger Lund? 348 00:24:40,060 --> 00:24:41,140 Good night, Buffy. 349 00:24:43,600 --> 00:24:44,620 Good night, Sissy. 26634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.