Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,090 --> 00:00:55,090
How'd it go in school?
2
00:00:55,690 --> 00:00:58,050
Wonderful. I got a part in the school
play.
3
00:00:58,850 --> 00:01:00,230
And I get to pull the curtain.
4
00:01:00,650 --> 00:01:03,050
Great. What are you going to be, Buffy?
The leading lady?
5
00:01:03,450 --> 00:01:04,450
No, a tree.
6
00:01:05,950 --> 00:01:07,550
Oh, that's fine.
7
00:01:07,970 --> 00:01:10,450
But I'm the leading tree in the whole
forest.
8
00:01:10,990 --> 00:01:12,930
The play is about Robin Hood, sir.
9
00:01:13,150 --> 00:01:15,770
Buffy will portray a denizen of Sherwood
Forrest.
10
00:01:16,650 --> 00:01:19,950
I think Robin Hood's more important than
a tree.
11
00:01:20,630 --> 00:01:23,190
No, he isn't. He has to hide behind me.
12
00:01:23,530 --> 00:01:24,530
or he gets caught.
13
00:01:28,410 --> 00:01:29,570
I'll go for you, Jody.
14
00:01:30,910 --> 00:01:33,390
Okay. I brought a note from the teacher.
15
00:01:34,990 --> 00:01:36,030
It's my penmanship.
16
00:01:36,450 --> 00:01:38,310
I guess I don't do it very good.
17
00:01:39,290 --> 00:01:41,750
Very well, Jody. A matter of grammar.
18
00:01:43,310 --> 00:01:45,750
I guess I don't do that very good
either.
19
00:01:48,890 --> 00:01:51,490
What does the teacher say about his
penmanship, sir?
20
00:01:52,110 --> 00:01:54,330
I don't know. I can't make out her
handwriting.
21
00:01:54,610 --> 00:01:55,710
She writes like a doctor.
22
00:01:59,830 --> 00:02:00,830
Uncle Bill!
23
00:02:01,090 --> 00:02:02,090
Yeah, yeah.
24
00:02:02,530 --> 00:02:05,410
Uncle Bill, may I invite Dana to spend
the weekend?
25
00:02:05,710 --> 00:02:08,750
Who? Dana Mason from school. We went to
the matinee together.
26
00:02:09,270 --> 00:02:10,270
Hi, Sissy.
27
00:02:10,330 --> 00:02:11,269
Hi, Sissy.
28
00:02:11,270 --> 00:02:12,270
Hi, kids.
29
00:02:12,650 --> 00:02:13,650
You know what?
30
00:02:13,750 --> 00:02:15,910
Dana's parents are the stars of the
show.
31
00:02:16,270 --> 00:02:17,910
Lois Winston and Richard Mason.
32
00:02:18,150 --> 00:02:19,150
Oh.
33
00:02:19,430 --> 00:02:21,210
I'm going to be in the show, too, Sissy.
34
00:02:21,630 --> 00:02:23,450
I'm going to have roots and a lot of
leaves.
35
00:02:25,410 --> 00:02:26,670
She's in a class play.
36
00:02:28,070 --> 00:02:29,390
She's a talking tree.
37
00:02:29,790 --> 00:02:31,370
Whoever heard a tree talk?
38
00:02:33,070 --> 00:02:34,510
Well, that's nice, Buffy.
39
00:02:34,850 --> 00:02:36,030
May I, Uncle Bill?
40
00:02:36,410 --> 00:02:40,650
Sure. You can always bring your friends
home. Oh, thank you, Uncle Bill. You
41
00:02:40,650 --> 00:02:44,270
know, you're just going to love Dana.
She's so sophisticated and she knows
42
00:02:44,270 --> 00:02:46,230
everybody and she's been everywhere.
43
00:02:47,070 --> 00:02:48,370
Has she been to the moon?
44
00:02:51,920 --> 00:02:55,860
to Switzerland and the Riviera and Paris
and Rome.
45
00:02:56,220 --> 00:02:57,220
England?
46
00:02:57,960 --> 00:03:00,680
Of course. They keep an apartment in
London.
47
00:03:01,820 --> 00:03:03,380
Mr. French was born there.
48
00:03:07,140 --> 00:03:11,760
Wait a minute. Now that you've said yes,
maybe she can't even come. She might be
49
00:03:11,760 --> 00:03:15,700
off to Portugal or Hong Kong or
someplace. Maybe you better call her up
50
00:03:15,700 --> 00:03:18,700
a reservation right away, huh? I'll just
die if she can't come.
51
00:03:22,540 --> 00:03:25,040
Don't worry, Uncle Bill. She won't
really die.
52
00:03:25,280 --> 00:03:27,120
That's just the way girls talk.
53
00:03:37,500 --> 00:03:38,780
This will be our room.
54
00:03:39,800 --> 00:03:42,020
Buffy is going to stay with Jodan
tonight.
55
00:03:43,520 --> 00:03:45,520
You share a room with your infant
sister.
56
00:03:45,800 --> 00:03:46,800
How quaint.
57
00:03:47,160 --> 00:03:49,320
Well, there aren't enough bedrooms to go
around.
58
00:03:50,460 --> 00:03:51,960
Wait till you meet my Uncle Bill.
59
00:03:52,520 --> 00:03:54,260
Sounds a bit like Larry.
60
00:03:55,520 --> 00:03:57,940
Larry? Sir Larry Olivier.
61
00:03:58,180 --> 00:03:59,180
Who else?
62
00:04:01,000 --> 00:04:02,520
Dana, does Mr.
63
00:04:02,760 --> 00:04:04,040
Olivier know you call him Larry?
64
00:04:05,780 --> 00:04:11,380
Well, it used to be Uncle Larry. But
once a girl's 16, she can't very well
65
00:04:11,380 --> 00:04:12,380
him that anymore.
66
00:04:13,980 --> 00:04:15,100
I guess not.
67
00:04:15,980 --> 00:04:19,380
Anyway, Uncle Bill... Bill will be home
soon.
68
00:04:20,540 --> 00:04:21,540
Sissy.
69
00:04:22,060 --> 00:04:25,120
I don't suppose we'll be going to any
social affairs over the weekend.
70
00:04:27,300 --> 00:04:29,440
There's a dance tomorrow night at the
teen center.
71
00:04:30,800 --> 00:04:31,800
Teen center?
72
00:04:33,040 --> 00:04:36,020
Sissy, I'd hardly call that a social
affair.
73
00:04:37,580 --> 00:04:41,720
Oh, Dana, meet Buffy and Jody.
74
00:04:42,300 --> 00:04:43,700
This is Dana Mason.
75
00:04:44,020 --> 00:04:45,060
Hi. Hello.
76
00:04:45,500 --> 00:04:49,100
I hope you two don't mind sharing a room
so I can stay in here with Sissy.
77
00:04:49,620 --> 00:04:54,640
No, I... like having Buffy for company.
And I like having Jody, only after
78
00:04:54,640 --> 00:04:55,720
dressing the bathroom.
79
00:04:58,280 --> 00:04:59,280
Excuse me.
80
00:05:01,500 --> 00:05:02,500
Oh,
81
00:05:02,780 --> 00:05:04,680
why don't you kids go out and wait for
Bill?
82
00:05:05,300 --> 00:05:06,820
Bill? Who's Bill?
83
00:05:07,340 --> 00:05:08,460
Your Uncle Bill.
84
00:05:09,000 --> 00:05:10,720
Isn't he your Uncle Bill anymore?
85
00:05:12,960 --> 00:05:13,960
Children.
86
00:05:17,260 --> 00:05:19,700
Well, at least now we can unpack in
peace.
87
00:05:20,250 --> 00:05:21,250
There you go.
88
00:05:22,110 --> 00:05:23,990
May I be of assistance, is it?
89
00:05:24,450 --> 00:05:27,030
Oh, thanks, Mr. French. We can manage
it.
90
00:05:27,570 --> 00:05:31,770
Dana, this is French. This is Miss
Mason, the friend who's staying over.
91
00:05:32,230 --> 00:05:33,230
How do you do?
92
00:05:34,670 --> 00:05:35,950
You're British, aren't you?
93
00:05:37,190 --> 00:05:39,490
Yes. We have many British friends.
94
00:05:40,230 --> 00:05:42,490
Larry, Rex, Noel, Alex, Sarah.
95
00:05:42,930 --> 00:05:44,330
Do you happen to know them?
96
00:05:46,860 --> 00:05:52,120
Well, it depends on which Larry, Rex,
Noel, Alice and Sarah you meet.
97
00:05:55,260 --> 00:05:56,660
Missy, Bill's here.
98
00:05:58,260 --> 00:06:01,160
Bill? Oh, come on.
99
00:06:08,780 --> 00:06:09,980
Hi. Hi.
100
00:06:10,240 --> 00:06:14,260
This is Dana. Hello, Dana. Nice to meet
you. Thank you for inviting me, Mr.
101
00:06:14,320 --> 00:06:15,840
Davis. Does he look like Larry?
102
00:06:16,330 --> 00:06:17,590
Around the eyes a little.
103
00:06:18,270 --> 00:06:19,270
Who's Larry?
104
00:06:19,570 --> 00:06:20,570
Olivier.
105
00:06:21,590 --> 00:06:22,590
Oh, yeah.
106
00:06:23,950 --> 00:06:28,390
Dana was invited to Truman's party this
weekend, but she wanted to get away from
107
00:06:28,390 --> 00:06:29,049
it all.
108
00:06:29,050 --> 00:06:30,970
Oh, yeah? President Truman, huh?
109
00:06:32,210 --> 00:06:33,350
Truman Capote.
110
00:06:37,170 --> 00:06:38,770
Lee was going to be there.
111
00:06:42,170 --> 00:06:43,170
Who's Lee?
112
00:06:43,470 --> 00:06:45,070
The Princess Radziwill.
113
00:06:47,420 --> 00:06:53,140
Well, gee, it's nice of you to pass up
all these celebrity doings. Come visit
114
00:06:53,140 --> 00:06:54,140
us.
115
00:06:54,680 --> 00:06:56,480
She won't regret it, will she, Bill?
116
00:06:58,500 --> 00:06:59,500
Bill.
117
00:07:02,620 --> 00:07:06,240
Okay, kids, just enjoy yourselves, play
your records, make some fudge, whatever
118
00:07:06,240 --> 00:07:07,240
you want to do.
119
00:07:07,640 --> 00:07:10,140
Fudge? Doesn't he have a fabulous sense
of humor?
120
00:07:12,960 --> 00:07:15,660
Want to make some fudge?
121
00:07:30,650 --> 00:07:36,290
And every day, Robin Hood and his merry
men ride...
122
00:07:36,290 --> 00:07:38,550
ride... I forgot.
123
00:07:39,470 --> 00:07:41,830
Ride merrily past me.
124
00:07:42,090 --> 00:07:46,030
Ride merrily past me. What's next, Mr.
Frank?
125
00:07:46,630 --> 00:07:49,770
Look yonder. Here they come now.
126
00:07:50,370 --> 00:07:53,570
Look yonder. Here they come now.
127
00:07:54,390 --> 00:07:55,790
I'm Robin Hood.
128
00:07:56,080 --> 00:07:58,220
I take money from the rich and give it
to the poor.
129
00:07:58,480 --> 00:08:00,720
And I am Robin Hood's favorite horse,
George.
130
00:08:02,000 --> 00:08:07,780
I don't see that line, Mr. David.
131
00:08:08,760 --> 00:08:10,340
I just want to get in the act.
132
00:08:14,180 --> 00:08:15,180
Uh,
133
00:08:18,280 --> 00:08:19,840
what is going on here?
134
00:08:20,320 --> 00:08:21,940
Buffy's in a plane. We're helping.
135
00:08:22,660 --> 00:08:24,780
Can't Buffy turn her lines by herself?
136
00:08:25,210 --> 00:08:27,850
Oh, yeah, but we like to do things
together. It's more fun.
137
00:08:28,710 --> 00:08:29,710
I'm a tree.
138
00:08:31,490 --> 00:08:32,490
What kind?
139
00:08:33,250 --> 00:08:35,490
I don't know. The teacher didn't tell
me.
140
00:08:35,830 --> 00:08:40,230
Oh, you must know everything you are. Or
how can you portray it? That's part of
141
00:08:40,230 --> 00:08:41,230
the method.
142
00:08:42,010 --> 00:08:44,090
Any method's a little advanced for her.
143
00:08:45,070 --> 00:08:48,370
Dana, don't you think that school plays
are terribly quaint?
144
00:08:48,710 --> 00:08:51,310
Right. You couldn't drag me to one.
145
00:08:55,120 --> 00:08:56,980
Well, you couldn't keep me away.
146
00:08:57,760 --> 00:08:59,960
Well, it's my night off, but I'll be
there.
147
00:09:01,180 --> 00:09:03,800
And I'm giving up a chance to go to the
circus.
148
00:09:04,860 --> 00:09:06,600
Who asked you to go to the circus?
149
00:09:07,660 --> 00:09:10,740
Nobody. But in case somebody does, I'm
not going.
150
00:09:16,400 --> 00:09:18,540
I'm a tree in a sherwood forest.
151
00:09:19,080 --> 00:09:23,660
And every day, Robert Hood and his merry
men...
152
00:09:24,939 --> 00:09:26,720
Ride past me.
153
00:09:34,880 --> 00:09:35,880
Asleep?
154
00:09:36,420 --> 00:09:37,420
No.
155
00:09:37,940 --> 00:09:40,520
No, I've been thinking what a fun
weekend it is.
156
00:09:41,160 --> 00:09:42,540
I've been thinking too.
157
00:09:44,460 --> 00:09:46,680
Must really be Dovesville to you.
158
00:09:48,040 --> 00:09:50,200
Dovesville isn't bad for a change of
pace.
159
00:09:52,330 --> 00:09:53,810
Do you want to hear something funny?
160
00:09:54,490 --> 00:09:55,490
What?
161
00:09:56,570 --> 00:09:59,010
I was thinking back to when I was a
little girl.
162
00:09:59,250 --> 00:10:01,510
My folks were trying to make it in the
theater.
163
00:10:04,210 --> 00:10:05,990
It must have been quite a struggle.
164
00:10:09,190 --> 00:10:13,610
Their first break was in a little
theater off Broadway on 41st Street.
165
00:10:13,890 --> 00:10:14,990
The pageant.
166
00:10:15,570 --> 00:10:19,730
We were so broke we had to talk the
doorman into letting us live in a
167
00:10:19,730 --> 00:10:21,870
room. In a dressing room?
168
00:10:22,250 --> 00:10:23,250
Yes.
169
00:10:24,010 --> 00:10:30,110
I remember sitting in front of the
mirror in that dingy little cubbyhole,
170
00:10:30,110 --> 00:10:33,830
faces in it while my folks were out
there on stage.
171
00:10:35,530 --> 00:10:37,210
That sounds dreadful.
172
00:10:38,970 --> 00:10:40,950
No, not really.
173
00:10:42,070 --> 00:10:44,870
Well, you've sure come a long way since
then.
174
00:10:51,180 --> 00:10:52,380
A long, long way.
175
00:10:54,620 --> 00:10:56,200
I really envy you.
176
00:10:56,500 --> 00:10:58,360
All those important people.
177
00:11:03,540 --> 00:11:05,020
Sissy. Hmm?
178
00:11:07,360 --> 00:11:09,600
You think I could stay here a few more
days?
179
00:11:10,920 --> 00:11:12,160
Are you serious?
180
00:11:12,600 --> 00:11:13,760
You really want to?
181
00:11:14,940 --> 00:11:15,940
Yes.
182
00:11:16,680 --> 00:11:18,700
Well, what about your folks?
183
00:11:19,920 --> 00:11:22,560
They're absolute bears to live with when
they're in a show.
184
00:11:23,440 --> 00:11:25,880
They'd be ecstatic to get me out of the
way.
185
00:11:28,780 --> 00:11:29,780
Sure.
186
00:11:29,900 --> 00:11:31,100
I'll fix it up with Bill.
187
00:11:47,980 --> 00:11:49,100
Oh, excuse me, sir.
188
00:11:49,530 --> 00:11:55,010
Yeah. It's about Miss Dana, sir. Well,
she's been here five days and... Well,
189
00:11:55,030 --> 00:11:56,030
I've been wondering, sir.
190
00:11:56,510 --> 00:11:58,210
You're wondering how long she's going to
stay?
191
00:11:59,230 --> 00:12:00,089
Oh, my.
192
00:12:00,090 --> 00:12:02,010
Well, something doesn't seem quite
right, sir.
193
00:12:02,830 --> 00:12:06,230
Well, you'd think her folks would call
or something. I don't know how they can
194
00:12:06,230 --> 00:12:08,310
let her stay with strangers for almost a
week.
195
00:12:08,550 --> 00:12:10,270
Well, that's precisely what I've been
wondering, sir.
196
00:12:11,670 --> 00:12:13,710
Maybe that's the way the in crowd does
it, huh?
197
00:12:13,970 --> 00:12:15,810
I'll let you, sir. I'm glad we're out.
198
00:12:16,310 --> 00:12:17,310
Oh, my.
199
00:12:23,520 --> 00:12:28,180
Well, tomorrow's just rehearsal, and I
don't know my lines. And if I get stuck
200
00:12:28,180 --> 00:12:30,200
in the middle of the show, I'll faint.
201
00:12:31,360 --> 00:12:32,500
Let's see if I can help you.
202
00:12:34,260 --> 00:12:35,580
She's busy with Dana.
203
00:12:37,020 --> 00:12:40,680
Well, Dana will help you then. She knows
all about being in plays.
204
00:12:41,560 --> 00:12:46,080
She thinks it's for kids. She says she
doesn't want to fall with off -Broadway
205
00:12:46,080 --> 00:12:47,080
stuff.
206
00:12:49,600 --> 00:12:50,600
I'm a genius.
207
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
Wow.
208
00:12:56,910 --> 00:12:57,910
Oh, hi, Bill.
209
00:12:59,930 --> 00:13:01,510
Would you like to do me a little favor?
210
00:13:02,090 --> 00:13:03,230
What is it, Mr. Davis?
211
00:13:04,730 --> 00:13:08,050
Well, Buffy needs some help with her
lines for the play, you know, and she's
212
00:13:08,050 --> 00:13:11,290
kind of shy about asking you, and the
dress rehearsal's tomorrow.
213
00:13:12,210 --> 00:13:14,390
They call it dress rehearsal, those
kids?
214
00:13:14,950 --> 00:13:15,950
Oh, sure.
215
00:13:16,650 --> 00:13:18,190
Could you do it? It'd mean a lot to her.
216
00:13:19,250 --> 00:13:21,490
All right, Mr. Davis. Be glad to.
217
00:13:21,790 --> 00:13:22,789
Thank you.
218
00:13:22,790 --> 00:13:23,790
Thank you.
219
00:13:24,330 --> 00:13:25,330
Well...
220
00:13:28,400 --> 00:13:31,840
Hey, don't you think Dana's parents are
getting a little anxious about her?
221
00:13:32,220 --> 00:13:33,220
Oh, no.
222
00:13:33,460 --> 00:13:36,820
It's inconvenient for them to have her
around while they're doing a play.
223
00:13:38,540 --> 00:13:39,540
It's inconvenient?
224
00:13:41,620 --> 00:13:44,620
I guess you don't understand how the jet
set lives, Bill.
225
00:13:46,280 --> 00:13:47,980
I guess I don't, Catherine.
226
00:13:49,020 --> 00:13:50,020
I'm learning.
227
00:14:08,840 --> 00:14:09,840
Good morning.
228
00:14:10,320 --> 00:14:12,480
Hey, all set for the dress rehearsal?
229
00:14:12,920 --> 00:14:14,540
Uh -huh. Dana helped me just fine.
230
00:14:15,640 --> 00:14:16,640
Well, thank you, Dana.
231
00:14:17,520 --> 00:14:20,160
Cash will break up when I tell him I
coached a tree.
232
00:14:23,380 --> 00:14:24,880
Hey, what's your home phone number?
233
00:14:27,160 --> 00:14:28,340
My home phone number?
234
00:14:29,640 --> 00:14:31,100
It's, uh, it's unlisted.
235
00:14:31,780 --> 00:14:34,540
I know. I tried to get it. I wanted to
talk to you folks.
236
00:14:35,220 --> 00:14:36,220
Why?
237
00:14:36,660 --> 00:14:38,080
So I could introduce myself.
238
00:14:39,140 --> 00:14:40,460
You don't have to do that.
239
00:14:40,880 --> 00:14:42,840
Besides, they're hardly ever at home.
240
00:14:43,960 --> 00:14:46,000
Okay. Maybe I'd get them at the theater,
huh?
241
00:14:48,140 --> 00:14:49,980
Oh, they don't like to be disturbed.
242
00:14:51,940 --> 00:14:53,760
Honey, I just want to talk to your
parents.
243
00:14:54,680 --> 00:14:55,740
Will you give me their number?
244
00:14:58,180 --> 00:15:01,040
Well, I'm sure Dana's parents know she's
all right, Uncle Bill.
245
00:15:03,800 --> 00:15:05,820
Well, is there some reason why I
shouldn't call them?
246
00:15:07,480 --> 00:15:09,860
No. I'd just rather you didn't.
247
00:15:11,840 --> 00:15:12,840
Why not?
248
00:15:15,560 --> 00:15:17,060
Because they don't know I'm here.
249
00:15:19,920 --> 00:15:26,660
My mother thinks I'm with my father.
250
00:15:26,760 --> 00:15:28,620
My father thinks I'm with my mother.
251
00:15:31,900 --> 00:15:34,980
Well, I guess that kind of calls for a
little explanation, doesn't it?
252
00:15:36,420 --> 00:15:37,460
It's very simple.
253
00:15:38,280 --> 00:15:39,740
My parents have separated.
254
00:15:40,440 --> 00:15:41,980
They don't live together anymore.
255
00:15:43,980 --> 00:15:45,000
They're separated?
256
00:15:45,920 --> 00:15:47,960
Sure. It happens all the time.
257
00:15:48,480 --> 00:15:50,160
That's the kind of world it is.
258
00:15:50,680 --> 00:15:53,860
People only live happily ever after in
kids' fairy tales.
259
00:15:57,700 --> 00:16:01,240
But we just saw them the other day.
They're starring in a play together.
260
00:16:02,260 --> 00:16:03,260
So?
261
00:16:03,500 --> 00:16:04,920
They're civilized people.
262
00:16:05,680 --> 00:16:06,840
They've learned to adjust.
263
00:16:07,600 --> 00:16:10,580
Why should their careers suffer just
because they don't get along?
264
00:16:16,860 --> 00:16:18,160
I'm sorry, Dana.
265
00:16:18,800 --> 00:16:21,080
I guess it's pretty difficult for you.
266
00:16:23,300 --> 00:16:24,300
It's a ball.
267
00:16:24,460 --> 00:16:25,780
I just change off.
268
00:16:26,200 --> 00:16:29,180
Spending one week with my mother, one
week with my father.
269
00:16:29,620 --> 00:16:32,520
To Jamaica with one, to Acapulco with
another.
270
00:16:33,780 --> 00:16:36,260
They knock themselves out doing things
for me.
271
00:16:37,260 --> 00:16:38,260
I've got it made.
272
00:16:48,500 --> 00:16:54,900
Sure, I'm not putting down the
relationship you have, but it's just too
273
00:16:54,900 --> 00:16:57,360
homespun for my kind of people.
274
00:17:03,400 --> 00:17:06,339
Then why were you so anxious to stay
with us?
275
00:17:13,000 --> 00:17:16,500
Gosh, Uncle Bill, I thought for sure
that her parents knew that she was here.
276
00:17:17,859 --> 00:17:21,520
You better go on in there with her,
honey. I'll see if I can get her mother
277
00:17:21,520 --> 00:17:22,520
the theater.
278
00:17:24,780 --> 00:17:26,280
Do you know what that was all about?
279
00:17:26,880 --> 00:17:30,200
Whatever it was, it sure cost a lot of
great leftovers.
280
00:17:36,420 --> 00:17:37,420
Dana.
281
00:17:39,120 --> 00:17:41,420
Dana, you should have told me about your
folks.
282
00:17:42,040 --> 00:17:43,040
I would have understood.
283
00:17:43,760 --> 00:17:44,760
Would you?
284
00:17:45,220 --> 00:17:48,860
Would you have understood what it's like
to be divided up between your mother
285
00:17:48,860 --> 00:17:49,860
and your father?
286
00:17:50,320 --> 00:17:53,440
Like a polite note they keep passing
back and forth.
287
00:17:58,800 --> 00:18:00,040
I'm sorry, Dana.
288
00:18:04,000 --> 00:18:06,060
You know why I wanted to stay here?
289
00:18:08,660 --> 00:18:10,320
Because you're a real family.
290
00:18:11,590 --> 00:18:14,490
The way we used to be when we lived in
that little dressing room.
291
00:18:17,390 --> 00:18:18,690
And I envied you.
292
00:18:21,570 --> 00:18:23,730
I do a great acting job, don't I?
293
00:18:24,590 --> 00:18:25,770
Must be in my blood.
294
00:18:28,610 --> 00:18:29,970
Well, I wish you'd stay.
295
00:18:33,330 --> 00:18:34,330
Thanks, sissy.
296
00:18:35,490 --> 00:18:36,570
Don't worry about me.
297
00:18:37,790 --> 00:18:40,190
The one thing I don't need now is
anybody's pity.
298
00:18:41,260 --> 00:18:42,260
I'll get ready.
299
00:19:01,900 --> 00:19:02,900
Let's see.
300
00:19:05,800 --> 00:19:06,800
Where's Dana?
301
00:19:07,540 --> 00:19:08,540
She's gone.
302
00:19:08,720 --> 00:19:11,620
I'm sorry I tried to stop her, but...
She just took off.
303
00:19:11,840 --> 00:19:12,840
Where did she go?
304
00:19:13,300 --> 00:19:14,360
I don't know.
305
00:19:14,700 --> 00:19:17,060
You sure you're not hiding something to
protect her?
306
00:19:18,220 --> 00:19:19,840
No, she wouldn't tell me.
307
00:19:20,300 --> 00:19:21,300
Sissy doesn't lie.
308
00:19:23,440 --> 00:19:26,920
Think, Sissy. Did she say anything?
Anything at all that would be a clue?
309
00:19:28,460 --> 00:19:29,460
No.
310
00:19:30,720 --> 00:19:34,200
Sissy, please, try to think of
something. Some way we can find her.
311
00:19:36,600 --> 00:19:38,160
You really care so much?
312
00:19:39,790 --> 00:19:40,790
We love her.
313
00:19:41,710 --> 00:19:43,170
Each in his own way.
314
00:19:44,970 --> 00:19:46,110
Of course we do.
315
00:19:51,170 --> 00:19:55,370
Well, at night time, sometimes we'd talk
in bed.
316
00:19:55,850 --> 00:19:58,370
She always seemed to talk about the same
place.
317
00:20:00,550 --> 00:20:01,910
Where in the world could that be?
318
00:20:02,250 --> 00:20:07,590
It's a funny, dingy little dressing room
where you were all a happy family.
319
00:20:10,250 --> 00:20:12,010
I can't remember any place like that.
320
00:20:12,630 --> 00:20:13,630
Neither can I.
321
00:20:14,590 --> 00:20:16,810
On 41st Street, the pageant?
322
00:20:18,610 --> 00:20:20,090
That rat trap?
323
00:20:20,810 --> 00:20:22,670
She thought those were happy days?
324
00:20:24,470 --> 00:20:28,610
Evidently. Well, I'm not sure that's
where she went. She didn't say.
325
00:20:31,670 --> 00:20:33,610
Well, it's a place to start looking,
anyway.
326
00:20:34,010 --> 00:20:37,070
And if I were Dana running away, that's
where I'd go.
327
00:20:59,440 --> 00:21:00,840
What a dreadful place this has become.
328
00:21:01,260 --> 00:21:02,620
It was bad enough in those days.
329
00:21:03,100 --> 00:21:05,180
I never dreamed it meant home to Dana.
330
00:21:05,800 --> 00:21:06,920
Where's your old dressing room?
331
00:21:08,160 --> 00:21:10,520
Last one down the hall on the right.
332
00:21:35,080 --> 00:21:36,080
Hi, sweetheart.
333
00:21:37,120 --> 00:21:38,120
Hello, Mother.
334
00:21:41,980 --> 00:21:43,340
You both came.
335
00:21:43,740 --> 00:21:46,120
Of course we did. We were very worried
about you.
336
00:21:46,400 --> 00:21:50,020
Oh, Daddy. All three of us. Right here
where it all began.
337
00:21:50,260 --> 00:21:51,480
We're together again.
338
00:21:51,940 --> 00:21:53,200
Not quite, Dana.
339
00:21:54,380 --> 00:21:55,700
You're not back together?
340
00:21:57,260 --> 00:21:58,260
No.
341
00:21:59,020 --> 00:22:00,640
We're going through with a divorce.
342
00:22:01,360 --> 00:22:02,360
As planned.
343
00:22:08,520 --> 00:22:09,820
Then you don't love me.
344
00:22:10,500 --> 00:22:12,100
You don't, not really.
345
00:22:13,280 --> 00:22:16,000
Our separation has nothing to do with
our love for you.
346
00:22:16,600 --> 00:22:18,520
I love you. Lois loves you.
347
00:22:18,720 --> 00:22:19,900
Nothing can change that.
348
00:22:21,260 --> 00:22:26,640
But darling, sometimes a man and a woman
stop loving each other.
349
00:22:34,960 --> 00:22:37,120
We'll have to learn how to be happy
again.
350
00:22:37,870 --> 00:22:39,930
Not in the old way, but in new ways.
351
00:22:40,310 --> 00:22:42,990
But I wanted us to be a real family.
352
00:22:43,850 --> 00:22:45,270
Like Sissy and Mr.
353
00:22:45,490 --> 00:22:46,490
Davis.
354
00:22:49,870 --> 00:22:56,310
Dana, being a real family has nothing to
do with the number of people in it or
355
00:22:56,310 --> 00:22:58,550
having your mother and father together.
356
00:22:59,410 --> 00:23:02,310
I haven't even got a real mother or
father.
357
00:23:10,250 --> 00:23:16,450
a family has to do with somebody loving
you, but especially you loving them
358
00:23:16,450 --> 00:23:17,450
back.
359
00:24:04,140 --> 00:24:07,280
For the tenth time, you were great. You
said every word. Now, what other tree
360
00:24:07,280 --> 00:24:08,280
can make that statement?
361
00:24:08,820 --> 00:24:11,240
Mr. French, did I really look like a
tree?
362
00:24:11,860 --> 00:24:16,060
Buffy, if I were a bird, I would be
proud to build my nest on you.
363
00:24:16,740 --> 00:24:19,140
But you would break your branches, Mr.
French.
364
00:24:21,940 --> 00:24:24,000
Buffy, aren't you going to read the card
on the flowers?
365
00:24:24,360 --> 00:24:25,360
Oh, yeah.
366
00:24:27,260 --> 00:24:28,660
It's right inside there.
367
00:24:28,900 --> 00:24:29,900
Here.
368
00:24:30,340 --> 00:24:31,340
Buffy Davis.
369
00:24:32,810 --> 00:24:36,850
From secret admirers who love you very,
very much.
370
00:24:37,770 --> 00:24:39,610
I wonder what that could be.
371
00:24:42,310 --> 00:24:44,490
I guess I'll never, never...
27254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.