Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,230 --> 00:00:08,109
Take your hand away, Jody. I can't.
2
00:00:08,630 --> 00:00:09,630
It's stuck.
3
00:00:10,930 --> 00:00:13,550
I told you it was too much glue.
4
00:00:15,450 --> 00:00:18,570
My hand sticks better than the
cardboard.
5
00:00:21,910 --> 00:00:23,830
It isn't very pretty.
6
00:00:24,350 --> 00:00:28,870
Time to wash up for dinner. We shall
serve the first sitting in precisely ten
7
00:00:28,870 --> 00:00:34,010
minutes. Are we going to have the fancy
stuff you fixed for Uncle Bill's party?
8
00:00:34,730 --> 00:00:37,190
No, but I prepared one of your favorite
dishes.
9
00:00:38,010 --> 00:00:39,190
Sloppy Sam's?
10
00:00:40,850 --> 00:00:44,210
We shall refer to them as untidy
Samuels.
11
00:00:45,130 --> 00:00:49,210
And speaking of untidiness, that clutter
should be placed in the waste paper
12
00:00:49,210 --> 00:00:50,210
basket.
13
00:00:50,870 --> 00:00:52,690
This isn't clutter, Mr.
14
00:00:52,950 --> 00:00:55,250
French. It's Mackenzie Dam.
15
00:00:56,170 --> 00:00:57,790
It's our school project.
16
00:00:58,750 --> 00:00:59,750
Mackenzie Dam.
17
00:00:59,930 --> 00:01:02,750
Fascinating. Well, whatever it is, don't
leave it lying about.
18
00:01:59,660 --> 00:02:00,458
Hi, French.
19
00:02:00,460 --> 00:02:01,460
Good evening, son.
20
00:02:02,020 --> 00:02:05,920
Can I tell you to help tonight? Yes,
sir. The agency assures us of a
21
00:02:05,920 --> 00:02:09,380
serving girl. Oh, hi, Uncle Bill. Oh,
you're lovely.
22
00:02:09,940 --> 00:02:11,600
Is this my hostess for tonight?
23
00:02:11,860 --> 00:02:15,360
Hey, listen. In an hour, you won't
recognize me. I'll be gorgeous.
24
00:02:15,720 --> 00:02:18,220
Hi, Uncle Bill. Hi, Uncle Bill.
25
00:02:18,640 --> 00:02:21,380
Hi. Well, what's, uh, what's with the
long faces?
26
00:02:23,100 --> 00:02:24,860
Mackenzie Dam fell down.
27
00:02:26,580 --> 00:02:27,580
Mackenzie Dam?
28
00:02:28,580 --> 00:02:29,580
Laugh.
29
00:02:31,370 --> 00:02:32,510
to build it.
30
00:02:34,070 --> 00:02:35,530
It's their school project.
31
00:02:36,550 --> 00:02:40,070
And it didn't even look good before it
fell down.
32
00:02:41,110 --> 00:02:44,130
Well, now listen, maybe I can help you
rebuild it, huh?
33
00:02:44,890 --> 00:02:47,930
Would you, Uncle Bill? That would be
great.
34
00:02:49,450 --> 00:02:50,450
Not tonight.
35
00:02:51,070 --> 00:02:53,470
We don't turn it in till next week.
36
00:02:54,350 --> 00:02:55,470
Oh, well, fine.
37
00:02:55,710 --> 00:03:00,050
I think between the three of us, by then
we can make Mackenzie Dam stand up.
38
00:03:00,570 --> 00:03:02,910
Gee, thanks, Uncle Bill.
39
00:03:03,410 --> 00:03:09,550
Feeling down sure makes you hungry.
We're going to go eat now so we don't
40
00:03:09,550 --> 00:03:10,550
your party.
41
00:03:11,370 --> 00:03:15,410
I bet I can eat about six untied
sandwiches.
42
00:03:19,910 --> 00:03:20,910
Davis residence?
43
00:03:21,250 --> 00:03:22,049
From the agency?
44
00:03:22,050 --> 00:03:23,750
Adele Prentice. You're late.
45
00:03:24,310 --> 00:03:25,530
My watch stopped.
46
00:03:25,790 --> 00:03:27,690
I never remember to wind it.
47
00:03:28,120 --> 00:03:31,520
Then I rode past the bus stop. I
depended on the driver to tell me, and
48
00:03:31,520 --> 00:03:33,420
forgot. So it's actually his fault.
49
00:03:37,520 --> 00:03:38,520
Well, you're here.
50
00:03:39,240 --> 00:03:40,280
And so are the guests.
51
00:03:41,840 --> 00:03:46,760
Well, will you please whip these egg
whites for my meringue and take the ice
52
00:03:46,760 --> 00:03:47,840
shrimp out of the refrigerator?
53
00:03:48,600 --> 00:03:52,820
And when the oven alarm sounds, you'll
know my barquettes au meringue are
54
00:04:03,470 --> 00:04:06,170
Good evening, Fred. Good evening, madam.
Good evening, Fred. Hi, Sheila.
55
00:04:06,710 --> 00:04:07,710
Hello, Bill.
56
00:04:07,930 --> 00:04:09,430
Hello, Bill. How are you?
57
00:04:09,970 --> 00:04:10,970
Oh,
58
00:04:11,130 --> 00:04:12,270
your suit is beautiful.
59
00:04:12,630 --> 00:04:13,630
Well, thank you.
60
00:04:24,970 --> 00:04:25,970
French,
61
00:04:26,770 --> 00:04:27,770
I am desperate.
62
00:04:27,910 --> 00:04:29,710
I must find a cookhouse.
63
00:04:30,220 --> 00:04:33,360
Well, has your Mrs. Elkins? I fired her
last week.
64
00:04:34,060 --> 00:04:37,260
French, there's no way that I might lure
you?
65
00:04:38,160 --> 00:04:39,160
No, madam.
66
00:04:40,100 --> 00:04:41,960
Well, if you ever do change your mind.
67
00:04:42,880 --> 00:04:46,540
Meanwhile, if you hear of anyone... We
shall certainly inform you, madam.
68
00:05:16,330 --> 00:05:17,810
You're not going to be displeased.
69
00:05:19,690 --> 00:05:21,030
You should have been here.
70
00:05:21,230 --> 00:05:22,250
I needed help.
71
00:05:22,690 --> 00:05:26,350
Mrs. Mendes, you may consider yourself
dismissed.
72
00:05:31,430 --> 00:05:36,190
How anyone of your background and
experience could be so inept?
73
00:05:37,290 --> 00:05:39,990
I don't have any background. I don't
have any experience.
74
00:05:41,310 --> 00:05:42,630
Oh, impossible, madam.
75
00:05:43,660 --> 00:05:47,840
The agency wouldn't dare send us an
unqualified person. I lied to them.
76
00:05:48,780 --> 00:05:50,620
I lied to them because I needed the job.
77
00:05:50,840 --> 00:05:54,640
I think the man at the agency knew I was
lying, but he was so kind, he wanted to
78
00:05:54,640 --> 00:05:55,640
help me.
79
00:05:56,900 --> 00:06:03,840
Madam, this is no place for
inexperience. I mean, I suggest you find
80
00:06:03,840 --> 00:06:05,200
some other line of work.
81
00:06:12,720 --> 00:06:13,720
But there isn't anything.
82
00:06:14,600 --> 00:06:16,440
This was my last hope.
83
00:06:17,120 --> 00:06:18,240
But I understand.
84
00:06:19,220 --> 00:06:22,320
Why should you risk your job to assist a
helpless woman?
85
00:06:22,860 --> 00:06:29,660
But, Mrs. Prentiss, you see, I... I
mean... Oh, crackers.
86
00:06:29,940 --> 00:06:31,580
Let's have another go at it.
87
00:06:32,940 --> 00:06:35,220
How can I ever thank you?
88
00:06:35,540 --> 00:06:38,440
With a minimum of violence to my
kitchen.
89
00:06:43,500 --> 00:06:45,780
Uncle Bill says you can start serving
dinner now.
90
00:06:46,040 --> 00:06:48,000
And the hors d 'oeuvres were just great.
91
00:06:48,380 --> 00:06:49,480
Not quite service, is it?
92
00:06:50,080 --> 00:06:53,040
Oh, and Adele, you've certainly made a
good impression.
93
00:06:53,800 --> 00:06:54,800
I have?
94
00:06:55,020 --> 00:06:55,919
Mm -hmm.
95
00:06:55,920 --> 00:06:59,960
Mrs. Bicknell says that it isn't fair
for Uncle Bill to have two perfect
96
00:06:59,960 --> 00:07:02,260
servants when she can't even find one.
97
00:07:13,100 --> 00:07:13,999
The signals live.
98
00:07:14,000 --> 00:07:15,040
Two floors below.
99
00:07:15,380 --> 00:07:17,000
We shall now serve the soup.
100
00:07:17,280 --> 00:07:18,880
The bowls are in the lower oven.
101
00:07:27,360 --> 00:07:28,660
I'm so sorry.
102
00:07:30,840 --> 00:07:31,860
No harm done.
103
00:07:32,880 --> 00:07:35,340
But I must say you do keep one on the
alert.
104
00:07:39,420 --> 00:07:40,420
Adele?
105
00:07:41,640 --> 00:07:42,640
Yes, madam.
106
00:07:43,080 --> 00:07:47,300
Adele, Mr. Bicknell and I live in this
building, and we've been looking for a
107
00:07:47,300 --> 00:07:48,660
suitable cook housekeeper.
108
00:07:49,820 --> 00:07:51,440
I wonder if you'd be interested.
109
00:07:51,880 --> 00:07:53,080
You do cook.
110
00:07:54,020 --> 00:07:56,380
Well, I have cooked.
111
00:07:58,920 --> 00:08:01,520
Will you think it over and phone me?
112
00:08:08,300 --> 00:08:09,820
But you're not qualified.
113
00:08:10,380 --> 00:08:11,279
I know.
114
00:08:11,280 --> 00:08:12,280
So you refuse.
115
00:08:12,800 --> 00:08:13,840
I'm thinking it over.
116
00:08:14,640 --> 00:08:16,140
What is there to think over?
117
00:08:16,380 --> 00:08:17,480
I could learn.
118
00:08:18,180 --> 00:08:19,620
So who would teach you?
119
00:08:22,040 --> 00:08:23,040
Ah.
120
00:08:24,200 --> 00:08:29,060
Prince, surely you're not suggesting
that I... Oh, no.
121
00:08:29,360 --> 00:08:30,720
Of course not.
122
00:08:31,700 --> 00:08:35,840
Don't worry, Mr. French. I won't impose
further on your kindness.
123
00:08:37,320 --> 00:08:40,140
Please, don't give it another thought.
124
00:08:40,840 --> 00:08:42,159
Something will turn up.
125
00:08:42,510 --> 00:08:44,370
Somewhere. It always has.
126
00:08:45,310 --> 00:08:46,670
Not your responsibility.
127
00:08:47,530 --> 00:08:49,190
The job was a temptation.
128
00:08:50,070 --> 00:08:51,430
Only the two of them.
129
00:08:52,790 --> 00:08:55,050
Distinguished atmosphere, suitable
neighborhood.
130
00:08:56,190 --> 00:08:58,930
But... Can you cook at all?
131
00:08:59,430 --> 00:09:00,870
It's not my specialty.
132
00:09:03,750 --> 00:09:07,890
Please don't feel badly about me, Mr.
French. I have the $15 I earned tonight.
133
00:09:08,530 --> 00:09:12,180
Madam, do you think if I were to help
you make a... heart.
134
00:09:12,680 --> 00:09:14,660
You could take over in a short while.
135
00:09:14,940 --> 00:09:16,260
Oh, I'm sure I could.
136
00:09:17,940 --> 00:09:19,800
I shall probably regret it.
137
00:09:20,180 --> 00:09:21,340
You may tell Mrs.
138
00:09:21,640 --> 00:09:23,100
Bicknell you'll accept the job.
139
00:09:23,340 --> 00:09:25,380
Oh, Mr. French, I can't.
140
00:09:36,340 --> 00:09:40,600
It's good of you to be so understanding,
sir. Well, everybody needs helping hand
141
00:09:40,600 --> 00:09:41,600
now and then.
142
00:09:41,670 --> 00:09:42,670
When's she start?
143
00:09:42,690 --> 00:09:46,950
This morning, sir. I think she's going
to be pretty quick to catch on, do you?
144
00:09:46,950 --> 00:09:49,330
hope so, sir. Well, she's most eager.
145
00:09:49,890 --> 00:09:51,290
Well, she's got a good teacher.
146
00:09:52,270 --> 00:09:57,370
I assure you, sir, this arrangement in
no way will upset the routine of our
147
00:09:57,370 --> 00:10:00,330
family. Oh, I'm sure it won't.
148
00:10:00,570 --> 00:10:04,150
Now, whatever you want to do to help
this poor woman out, why, just go ahead
149
00:10:04,150 --> 00:10:04,769
do it.
150
00:10:04,770 --> 00:10:06,910
Hey, what's that? What smells so good?
151
00:10:08,170 --> 00:10:09,930
Scones in the oven, sir. Excuse me.
152
00:10:21,870 --> 00:10:25,570
I can't leave now. I must serve Mr.
Davis's breakfast. Please, it was
153
00:10:25,570 --> 00:10:26,730
high as the third drawer.
154
00:10:26,970 --> 00:10:27,970
Oh, really?
155
00:10:28,470 --> 00:10:29,470
Madam.
156
00:10:35,410 --> 00:10:36,410
Uncle Bill?
157
00:10:36,710 --> 00:10:37,710
Huh?
158
00:10:37,870 --> 00:10:41,310
When are we going to start building the
McKenzie Dam?
159
00:10:41,670 --> 00:10:42,670
Today.
160
00:10:43,010 --> 00:10:45,230
Today? After you get home from work?
161
00:10:45,550 --> 00:10:46,990
No, today in the office.
162
00:10:47,310 --> 00:10:50,610
You just leave it to me, seeing you're
going to have a McKenzie Dam you're
163
00:10:50,610 --> 00:10:51,610
of.
164
00:10:52,300 --> 00:10:53,300
Come on, let's go get some breakfast.
165
00:10:56,980 --> 00:10:57,980
Morning,
166
00:11:01,700 --> 00:11:04,080
Sissy. Morning, Uncle Bill. Morning.
167
00:11:11,540 --> 00:11:18,000
Uncle Bill?
168
00:11:18,580 --> 00:11:19,580
Mm -hmm?
169
00:11:20,860 --> 00:11:21,960
Isn't that...
170
00:11:44,560 --> 00:11:46,040
forced to abandon the scones.
171
00:11:47,100 --> 00:11:48,360
I'll put in a fresh batch.
172
00:11:48,980 --> 00:11:53,120
No, never mind. I haven't got time. Just
give me some juice and coffee. Come on,
173
00:11:53,140 --> 00:11:54,140
Sid.
174
00:12:14,990 --> 00:12:16,310
Are we ready, Mr. French?
175
00:12:17,330 --> 00:12:18,590
Quite, Mrs. Prentiss.
176
00:12:20,370 --> 00:12:23,010
Was it necessary for you to have brought
the menagerie?
177
00:12:23,610 --> 00:12:25,550
They were my excuse for leaving the
apartment.
178
00:12:26,030 --> 00:12:28,490
I told Mrs. Bicknell I was taking them
for a walk.
179
00:12:34,190 --> 00:12:35,190
The curry chicken.
180
00:12:38,690 --> 00:12:42,410
Mr. Bicknell is very fond of curry
chicken. I asked Mrs. Bicknell.
181
00:12:42,810 --> 00:12:45,630
I presumed you'd be here to observe my
preparation.
182
00:12:46,010 --> 00:12:47,010
It was impossible.
183
00:12:47,310 --> 00:12:51,050
I was exhausted after all the soap said
this morning. I simply had to have a
184
00:12:51,050 --> 00:12:51,709
little rest.
185
00:12:51,710 --> 00:12:53,590
I knew I'd just be in your way.
186
00:12:53,850 --> 00:12:58,010
But the entire point was that I should
instruct you. And I'm so grateful.
187
00:12:58,210 --> 00:12:59,910
How can I ever repay you?
188
00:13:00,690 --> 00:13:03,310
Perhaps by learning to cook.
189
00:13:05,750 --> 00:13:06,750
I'm sure.
190
00:13:44,940 --> 00:13:48,160
Just leave this model to me and we're
going to have the best looking project
191
00:13:48,160 --> 00:13:49,260
the whole class, okay?
192
00:13:52,640 --> 00:13:55,440
But when are we going to build it, Uncle
Bill?
193
00:13:56,340 --> 00:14:00,000
Just a couple of days. I'm going to let
you help me put on the finishing
194
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
touches, okay?
195
00:14:02,700 --> 00:14:03,840
Okay. Okay.
196
00:14:04,960 --> 00:14:05,960
Hi, French.
197
00:14:06,780 --> 00:14:07,780
Good evening, son.
198
00:14:09,080 --> 00:14:10,080
What's on the menu?
199
00:14:10,220 --> 00:14:11,220
Your favorite, son.
200
00:14:11,500 --> 00:14:13,140
Curried chicken. Curried chicken.
201
00:14:13,850 --> 00:14:14,850
What's the occasion?
202
00:14:15,970 --> 00:14:17,450
Reparation for the scum, sir.
203
00:14:18,310 --> 00:14:19,610
How's it going with your student?
204
00:14:19,950 --> 00:14:23,190
Well, as well as could be expected, sir.
She's, well, she's still employed.
205
00:14:24,250 --> 00:14:25,990
That must make you feel pretty good,
huh?
206
00:14:27,190 --> 00:14:28,190
Yes, sir.
207
00:14:49,980 --> 00:14:52,620
Mrs. Prentiss, what is it now? The
curried chicken.
208
00:14:53,200 --> 00:14:57,060
When I got back to the apartment, I put
the casserole down for just a second to
209
00:14:57,060 --> 00:15:01,500
unlock the door, and the dogs... The
dogs! They didn't.
210
00:15:01,880 --> 00:15:02,879
They did.
211
00:15:02,880 --> 00:15:03,880
All of them.
212
00:15:04,260 --> 00:15:07,260
Mrs. Beckman wants me to serve dinner in
five minutes, and I don't have anything
213
00:15:07,260 --> 00:15:08,260
to serve.
214
00:15:08,840 --> 00:15:10,280
I suggest the truth.
215
00:15:11,240 --> 00:15:12,360
Accuse the dogs.
216
00:15:19,660 --> 00:15:23,640
Well, I've done my best, Mrs. Prentiss,
but I'm rarely at a loss now.
217
00:15:26,020 --> 00:15:27,020
Mr. French!
218
00:15:30,980 --> 00:15:32,700
Absolutely not. That's Mr.
219
00:15:33,000 --> 00:15:34,900
Davis's dinner. But he's a kind man.
220
00:15:35,220 --> 00:15:37,440
He wouldn't want me to lose my job. He'd
understand.
221
00:15:42,940 --> 00:15:45,340
A helpless woman's future is at stake.
222
00:16:16,720 --> 00:16:19,240
Once in Terre Haute, we carried a horse.
223
00:16:19,720 --> 00:16:21,420
I think that's different.
224
00:16:22,860 --> 00:16:23,860
I think so.
225
00:16:24,880 --> 00:16:29,780
Excuse me, sir, but we're faced with
another emergency.
226
00:16:30,880 --> 00:16:32,320
And Mrs. Prentice again.
227
00:16:36,300 --> 00:16:37,580
What's she want this time?
228
00:16:37,980 --> 00:16:41,920
Mr. Davis, we regret we will not be
serving curried chicken tonight.
229
00:16:47,440 --> 00:16:50,660
Sir, the dogs ate hers. It was necessary
to give her ours.
230
00:16:50,920 --> 00:16:52,700
Her future was at stake.
231
00:16:53,580 --> 00:16:56,880
Yeah, well, what's that leave for us?
232
00:16:57,440 --> 00:17:04,200
Well, perhaps a nice omelette, a frozen
dinner, peanut butter,
233
00:17:04,339 --> 00:17:05,339
jelly.
234
00:17:17,889 --> 00:17:18,889
All right, Sheila.
235
00:17:19,150 --> 00:17:20,230
Oh, I'm never better.
236
00:17:20,450 --> 00:17:24,490
Bill, I wanted to tell you how grateful
we are to you for bringing Adele into
237
00:17:24,490 --> 00:17:26,050
our lives. Oh, that's good.
238
00:17:26,310 --> 00:17:27,430
She is a jewel.
239
00:17:27,829 --> 00:17:30,130
Dinner last night, well, it was an
occasion.
240
00:17:30,350 --> 00:17:32,430
I wish you could have tasted that
curried chicken.
241
00:17:32,750 --> 00:17:33,990
I wish I could have, too.
242
00:17:35,650 --> 00:17:39,750
You know, actually, I think French could
learn a few things from Adele.
243
00:17:41,070 --> 00:17:44,850
Well, we're going to give a dinner party
next Wednesday night, and just to show
244
00:17:44,850 --> 00:17:46,770
her off, and I thought maybe you'd come.
245
00:17:48,360 --> 00:17:50,600
It's Wednesday. Oh, I can't. I got a
date.
246
00:17:50,820 --> 00:17:52,120
Thanks, then. I'm sorry.
247
00:17:52,320 --> 00:17:53,400
Maybe next time. Sure.
248
00:17:58,440 --> 00:17:59,440
Oh,
249
00:18:07,840 --> 00:18:12,580
allow me, sir. No, it's all right. It's
a little surprise for the kids.
250
00:18:14,760 --> 00:18:15,760
Listen, French.
251
00:18:16,910 --> 00:18:20,570
I just was talking to Mrs. Bicknell. She
says she's having a dinner party on
252
00:18:20,570 --> 00:18:24,790
Wednesday. Yes, sir. I've worked out a
suitable menu for Mrs. Prentiss. I mean,
253
00:18:24,790 --> 00:18:28,350
it's a very nice thing to give somebody
a helping hand when they're down, but
254
00:18:28,350 --> 00:18:33,110
also there's a time to, I think, let
them stand on their own.
255
00:18:34,070 --> 00:18:38,770
You echo my sentiments. It's high time
she flew out from under our wing.
256
00:18:38,990 --> 00:18:43,930
But I assure you, sir, this dinner party
will be her private affair.
257
00:19:03,210 --> 00:19:04,210
Uncle Bill!
258
00:19:04,430 --> 00:19:06,790
Why are you hiding, Uncle Bill?
259
00:19:07,030 --> 00:19:08,910
Well, that's a surprise. It's what it
is.
260
00:19:09,650 --> 00:19:11,650
Now, ready?
261
00:19:12,930 --> 00:19:13,930
There you are.
262
00:19:14,550 --> 00:19:15,550
McKenzie Dam.
263
00:19:17,520 --> 00:19:18,560
It's beautiful.
264
00:19:19,800 --> 00:19:21,240
Who built it?
265
00:19:21,800 --> 00:19:25,240
Well, I started to, but the people in
the office finished it.
266
00:19:28,360 --> 00:19:29,360
For us?
267
00:19:30,760 --> 00:19:34,200
Sure. I bet none of the other kids in
school got one like that.
268
00:19:35,400 --> 00:19:37,100
No, Uncle Bill.
269
00:19:37,620 --> 00:19:39,360
I'll bet so, too.
270
00:19:40,360 --> 00:19:41,560
Gee, thanks.
271
00:19:42,840 --> 00:19:44,060
Thanks a lot.
272
00:19:44,960 --> 00:19:45,960
That's okay.
273
00:19:47,870 --> 00:19:50,550
Any time you need any help, just let me
know.
274
00:20:00,710 --> 00:20:04,350
Come on, Mrs. Brenton. Here are your
cookbooks. Thank you. I hope last
275
00:20:04,350 --> 00:20:06,470
dinner party was a success. It was a
disaster.
276
00:20:08,210 --> 00:20:09,710
I made hamburgers and spaghetti.
277
00:20:10,190 --> 00:20:12,770
Mrs. Bicknell wept and Mr. Bicknell
started shouting.
278
00:20:13,230 --> 00:20:14,670
They all went out to a restaurant.
279
00:20:15,180 --> 00:20:19,020
That was after the fire department came
and before Mrs. Bicknell fired me.
280
00:20:21,340 --> 00:20:24,020
I should never have let you talk me into
taking that job.
281
00:20:25,740 --> 00:20:28,620
I've learned my lesson. Never listen to
a man.
282
00:20:28,920 --> 00:20:31,820
From here on, I'm on my own. Make my own
decisions.
283
00:20:32,300 --> 00:20:33,680
You men are all alike.
284
00:20:34,040 --> 00:20:37,160
The minute a woman is foolish enough to
rely on you, you let her down.
285
00:20:37,720 --> 00:20:38,720
Never again.
286
00:20:38,780 --> 00:20:39,780
Good day.
287
00:20:50,570 --> 00:20:53,310
Well, hi, kids. How'd the teacher like
your project?
288
00:20:53,710 --> 00:20:56,690
She liked your project just fine.
289
00:20:58,250 --> 00:20:59,350
From the teacher.
290
00:21:07,030 --> 00:21:12,070
Dear Mr. Davis, after seeing this model,
I can understand why your engineering
291
00:21:12,070 --> 00:21:14,030
firm is one of the best in the business.
292
00:21:14,490 --> 00:21:16,370
You do beautiful work.
293
00:21:18,060 --> 00:21:22,720
However, since this was supposed to be
an assignment for the children, I cannot
294
00:21:22,720 --> 00:21:24,640
accept this very handsome model.
295
00:21:26,120 --> 00:21:31,580
Helping them through encouragement and
direction is one thing. Mr. Davis, doing
296
00:21:31,580 --> 00:21:33,920
their work for them is quite another.
297
00:21:34,400 --> 00:21:35,820
Sincerely, Mr. Friendly.
298
00:21:38,260 --> 00:21:42,240
Excuse us, Uncle Bill.
299
00:21:42,460 --> 00:21:44,720
We have to go do our project.
300
00:21:45,350 --> 00:21:46,570
all by ourselves.
301
00:21:49,130 --> 00:21:50,590
Come on, you pieces, come in.
302
00:21:54,370 --> 00:21:55,890
Well, I did it again.
303
00:21:56,370 --> 00:22:00,910
Yes, I quite understand, sir. My good
deeds have also come to no good end.
304
00:22:01,370 --> 00:22:03,150
Mrs. Prentiss has been dismissed.
305
00:22:03,730 --> 00:22:04,950
Oh, that's too bad.
306
00:22:05,230 --> 00:22:07,710
Well, she can't blame you. You meant
well.
307
00:22:10,650 --> 00:22:14,430
This teacher acts like I was trying to
pull something shady.
308
00:22:15,300 --> 00:22:16,780
We meant well, sir.
309
00:22:16,980 --> 00:22:19,360
Oh, all disasters were meant well.
310
00:22:19,600 --> 00:22:24,100
All right, that can be a lesson to us.
From now on, the family motto is going
311
00:22:24,100 --> 00:22:25,100
be don't get involved.
312
00:22:26,040 --> 00:22:30,520
I agree, sir. I shall have it engraved
and emblazoned on my wall.
313
00:22:31,060 --> 00:22:32,060
Don't get involved.
314
00:22:32,920 --> 00:22:36,700
Right. From now on, when somebody
hollers for help, just keep moving.
315
00:22:37,300 --> 00:22:39,220
I shall not even turn my head, sir.
316
00:22:40,200 --> 00:22:41,580
Well, we got no business.
317
00:22:42,060 --> 00:22:45,420
Fool around with kids' projects, anyway.
For that matter, what do we know about
318
00:22:45,420 --> 00:22:46,420
kids in school?
319
00:22:46,660 --> 00:22:48,700
For that matter, female servants, sir.
320
00:22:48,900 --> 00:22:49,900
Right.
321
00:22:50,160 --> 00:22:51,160
All right, French.
322
00:22:51,600 --> 00:22:53,260
I won't be home for dinner tonight.
323
00:22:53,880 --> 00:22:56,000
I'm going to call Miss Foster right now.
324
00:22:56,720 --> 00:22:59,720
I'm going to take her out to dinner, and
then we'll take it to a show. A nice,
325
00:22:59,960 --> 00:23:01,260
safe, comfortable evening.
326
00:23:01,560 --> 00:23:03,880
No involvement, sir. Lend it. All right.
327
00:23:07,320 --> 00:23:08,320
Uncle Bill?
328
00:23:12,520 --> 00:23:14,480
I just thought that you ought to know
something.
329
00:23:14,800 --> 00:23:15,800
Like what?
330
00:23:16,080 --> 00:23:19,900
Like Buffy and Jody understand why you
built the dam.
331
00:23:21,180 --> 00:23:22,740
Sure, I didn't know any better.
332
00:23:23,680 --> 00:23:24,680
No.
333
00:23:25,500 --> 00:23:30,020
Because you love them, and you cared
enough to get involved.
334
00:23:32,700 --> 00:23:36,760
And, Mr. French, I think it's great how
you help Mrs. Prentice.
335
00:23:37,940 --> 00:23:41,580
Gosh, it's so easy these days to just...
336
00:23:42,250 --> 00:23:43,250
Look away.
337
00:23:43,650 --> 00:23:44,790
Stand aside.
338
00:23:46,950 --> 00:23:52,330
You see, we had nice enough places to
live in Terre Haute.
339
00:23:53,050 --> 00:23:59,670
But the difference was that nobody
really cared very much. And,
340
00:23:59,690 --> 00:24:02,790
well, you know...
341
00:24:13,680 --> 00:24:14,680
If I may say so, sir.
342
00:24:15,480 --> 00:24:17,200
There goes the family motto.
343
00:24:18,680 --> 00:24:21,520
Well, dinner at home tonight, French.
344
00:24:22,360 --> 00:24:25,240
I've got to keep an eye on those kids,
you know, so they don't foul up their
345
00:24:25,240 --> 00:24:28,040
project. May I volunteer to assist, sir?
346
00:24:28,720 --> 00:24:29,720
Naturally.
26043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.