Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:02,679
Come on.
2
00:00:03,320 --> 00:00:05,860
Why couldn't Murray come in and play?
3
00:00:06,340 --> 00:00:07,340
I'll tell you why.
4
00:00:08,940 --> 00:00:11,520
Because Murray needed a bath urgently.
5
00:00:11,860 --> 00:00:13,480
It's fun to be dirty.
6
00:00:14,440 --> 00:00:18,580
How come we can't play on the dirty
sidewalks like Murray?
7
00:00:19,600 --> 00:00:22,740
Because you are being raised like
civilized children.
8
00:00:23,880 --> 00:00:25,500
What's civilized?
9
00:00:26,780 --> 00:00:27,780
Clean.
10
00:00:28,260 --> 00:00:29,840
Then I don't want to be.
11
00:00:30,860 --> 00:00:31,860
Whatever he says.
12
00:00:33,300 --> 00:00:37,220
Now, look, Mr. Davis is bringing guests
home for dinner, and I have business to
13
00:00:37,220 --> 00:00:39,320
do in the kitchen, so go to your rooms
and play. Go on.
14
00:01:26,350 --> 00:01:27,350
We see him every day.
15
00:01:27,710 --> 00:01:32,270
In fact, since Uncle Bill is away a lot,
we see Mr. French more than anybody
16
00:01:32,270 --> 00:01:33,270
else in the world.
17
00:01:34,270 --> 00:01:35,290
He is English.
18
00:01:35,730 --> 00:01:36,850
He has a beard.
19
00:01:37,590 --> 00:01:41,670
He understands a lot about cooking and
books and music.
20
00:01:42,690 --> 00:01:44,470
And that is all I know about him.
21
00:01:45,250 --> 00:01:47,890
I suppose that is the most I know about
anybody.
22
00:01:49,330 --> 00:01:53,990
Now that I think of it, I wonder if
anybody really knows anything about
23
00:01:53,990 --> 00:01:54,990
people.
24
00:01:55,190 --> 00:01:56,190
I mean...
25
00:01:56,240 --> 00:01:58,900
The real, deep -down insights of other
people.
26
00:02:00,580 --> 00:02:01,580
The end.
27
00:02:02,120 --> 00:02:03,680
I'd like to see you follow it up.
28
00:02:04,740 --> 00:02:05,740
Follow it up?
29
00:02:06,440 --> 00:02:10,600
I'm willing to give you extra credit for
writing a sequel about Mr. French.
30
00:02:11,380 --> 00:02:15,060
I'd like to see you explore the
possibility of getting to know someone.
31
00:02:17,340 --> 00:02:18,340
Oh, gosh.
32
00:02:18,540 --> 00:02:19,960
It sort of scares me.
33
00:02:20,740 --> 00:02:24,120
Well, I mean, trying to get personal
with Mr. French.
34
00:02:24,620 --> 00:02:29,160
Miss Elliot, if you knew him... You
won't do anything to hurt him or offend
35
00:02:29,420 --> 00:02:32,480
Now, perhaps he doesn't know how to
reach you either.
36
00:02:33,180 --> 00:02:36,180
Perhaps he would welcome a chance to
open up.
37
00:02:37,940 --> 00:02:40,080
You know, I've often thought that we all
would.
38
00:02:41,440 --> 00:02:42,520
Okay, Miss Elliot.
39
00:02:43,040 --> 00:02:44,040
I'll try.
40
00:02:46,480 --> 00:02:47,820
Mr. French.
41
00:02:49,940 --> 00:02:52,080
Where were you born?
42
00:02:52,560 --> 00:02:53,560
London.
43
00:02:53,900 --> 00:02:54,900
What part?
44
00:02:55,120 --> 00:02:56,580
The West End, of course.
45
00:02:57,620 --> 00:02:58,940
What did your father do?
46
00:02:59,300 --> 00:03:01,560
Oh, he was in service, as was my
grandfather.
47
00:03:02,360 --> 00:03:03,700
What was your mother like?
48
00:03:09,120 --> 00:03:12,580
The matter of my family tree should be
of small interest.
49
00:03:13,320 --> 00:03:14,600
Forgive me, Miss Sissy.
50
00:03:28,300 --> 00:03:30,620
have you known... How long have you
known Mr. French?
51
00:03:31,180 --> 00:03:32,360
About nine years.
52
00:03:33,620 --> 00:03:34,740
Where did you meet him?
53
00:03:35,560 --> 00:03:36,560
In London.
54
00:03:37,280 --> 00:03:41,100
I was working on a job over there. I met
him and brought him back with me. Why?
55
00:03:42,640 --> 00:03:46,040
Well, I wrote a composition about him
for English.
56
00:03:47,380 --> 00:03:54,240
You know, the more I think about it, the
more I realize that I don't know very
57
00:03:54,240 --> 00:03:55,240
much about him.
58
00:03:56,120 --> 00:03:57,380
What would you like to know?
59
00:04:00,140 --> 00:04:01,360
Doesn't he have a first name?
60
00:04:01,900 --> 00:04:06,500
Sure, it's, uh... I put it on a check
every month.
61
00:04:07,080 --> 00:04:08,880
Giles. Giles French.
62
00:04:09,660 --> 00:04:11,320
Giles? Yep.
63
00:04:12,320 --> 00:04:15,220
I can't imagine anybody calling him
Giles.
64
00:04:15,560 --> 00:04:16,860
Not even his mother.
65
00:04:18,320 --> 00:04:19,320
Shut up.
66
00:04:19,380 --> 00:04:22,560
I get the idea that he was never a small
boy.
67
00:04:22,880 --> 00:04:25,300
I think he always looked the way he does
now.
68
00:04:26,740 --> 00:04:27,740
Maybe he did.
69
00:04:31,240 --> 00:04:33,280
Come to think of it, I don't know much
about him myself.
70
00:04:34,000 --> 00:04:36,180
Never occurred to me to ask him a lot of
questions.
71
00:04:37,700 --> 00:04:40,300
I see him every day of the week, too,
except Thursday.
72
00:04:41,080 --> 00:04:42,680
Where does he go when his day off?
73
00:04:44,180 --> 00:04:46,000
Oh, how would I know?
74
00:04:46,820 --> 00:04:50,460
He leaves early in the morning and he
comes back late in the evening.
75
00:04:51,320 --> 00:04:52,680
Same time every week.
76
00:04:53,440 --> 00:04:54,440
Nine years.
77
00:05:01,580 --> 00:05:03,120
sharing the same apartment.
78
00:05:03,420 --> 00:05:05,020
That's all you know about him.
79
00:05:05,420 --> 00:05:06,420
Yeah?
80
00:05:06,940 --> 00:05:10,900
Well, maybe men aren't as inquisitive as
women.
81
00:05:11,960 --> 00:05:14,620
Maybe we respect each other's privacy,
too.
82
00:05:19,200 --> 00:05:21,160
So not a bad idea for anybody.
83
00:05:24,940 --> 00:05:25,940
Okay.
84
00:05:26,240 --> 00:05:27,240
Listen, guys.
85
00:05:27,460 --> 00:05:30,600
I'll be right around here. Don't go too
far, okay? Okay, bye.
86
00:05:31,040 --> 00:05:32,040
Bye -bye.
87
00:05:45,220 --> 00:05:47,660
Good afternoon, Miss Davis. Hello, Miss
Aversham.
88
00:05:49,060 --> 00:05:50,059
Oh, please.
89
00:05:50,060 --> 00:05:51,060
Thanks.
90
00:05:51,500 --> 00:05:52,920
And how is Mr. Davis?
91
00:05:53,140 --> 00:05:54,039
Oh, he's fine.
92
00:05:54,040 --> 00:05:55,380
The twins are fine, too.
93
00:05:57,180 --> 00:05:58,840
Mr. French is fine.
94
00:05:59,980 --> 00:06:00,980
Oh?
95
00:06:01,160 --> 00:06:02,160
Mr.
96
00:06:02,400 --> 00:06:03,400
French is English.
97
00:06:04,140 --> 00:06:05,140
So I understand.
98
00:06:06,100 --> 00:06:07,920
Did you know Mr. French back in England?
99
00:06:08,540 --> 00:06:09,540
Yes.
100
00:06:09,840 --> 00:06:10,840
Very well.
101
00:06:12,340 --> 00:06:13,480
I would say so.
102
00:06:14,660 --> 00:06:17,320
Well, we don't know a lot of stuff about
him.
103
00:06:19,760 --> 00:06:22,600
Was he always so, well, so stiff?
104
00:06:23,440 --> 00:06:24,740
Do you know when he grew a beard?
105
00:06:25,200 --> 00:06:27,840
I mean things like, was he ever married?
106
00:06:28,400 --> 00:06:29,560
Did he have any children?
107
00:06:32,740 --> 00:06:39,340
Romances? I mean, maybe you and Mr.
French were even... Well, you could have
108
00:06:39,340 --> 00:06:40,740
gone out on dates back there.
109
00:06:42,480 --> 00:06:46,140
Why, the two of you could have been in
love and you wouldn't mention it.
110
00:06:48,080 --> 00:06:50,460
Miss Davis, we consider reticence a
virtue.
111
00:06:54,540 --> 00:06:57,740
I'm sure your intentions are good, but
it is...
112
00:06:58,700 --> 00:07:00,360
Rather a sensitive subject.
113
00:07:01,620 --> 00:07:07,500
You see, Mr. French was very much in
love.
114
00:07:08,780 --> 00:07:10,100
But not with me.
115
00:07:11,100 --> 00:07:12,100
He was?
116
00:07:12,880 --> 00:07:14,360
Would you tell me about it?
117
00:07:14,940 --> 00:07:15,940
Certainly not.
118
00:07:17,500 --> 00:07:19,100
Mr. French in love.
119
00:07:20,120 --> 00:07:21,280
Really in love.
120
00:07:30,480 --> 00:07:31,480
Mr. French being in love.
121
00:07:31,880 --> 00:07:34,640
Like, well, Romeo and Julie.
122
00:07:35,780 --> 00:07:36,880
It's Mr. Withers.
123
00:07:37,380 --> 00:07:38,500
Go on ahead, Freddie.
124
00:07:42,120 --> 00:07:46,220
Good afternoon, Miss Davis. Hi, Mr.
Withers. Do you have a minute?
125
00:07:47,080 --> 00:07:49,100
You and Mr. French are good friends.
126
00:07:50,060 --> 00:07:51,060
Quite so.
127
00:07:51,660 --> 00:07:56,840
Considering that he is opinionated,
stubborn, aloof, and difficult, not to
128
00:07:56,840 --> 00:07:57,840
mention stiff -necked.
129
00:07:59,690 --> 00:08:01,050
Didn't you ever see something else
underneath?
130
00:08:01,470 --> 00:08:03,250
A moment of warmth?
131
00:08:03,710 --> 00:08:05,370
A hint of tenderness, maybe?
132
00:08:07,850 --> 00:08:08,850
No.
133
00:08:10,130 --> 00:08:11,730
Well, you must remember something.
134
00:08:12,310 --> 00:08:14,150
Something to show the inner Mr. French.
135
00:08:14,910 --> 00:08:17,790
Inside, Miss Davis, you will find more
of the same.
136
00:08:19,190 --> 00:08:21,730
Well, like where does he go every
Thursday?
137
00:08:22,870 --> 00:08:24,390
I have no idea.
138
00:08:24,650 --> 00:08:26,890
I should consider that his private
affair.
139
00:08:27,270 --> 00:08:28,790
Good afternoon, Miss Davis.
140
00:08:31,560 --> 00:08:32,580
Wait, wait, wait.
141
00:08:33,500 --> 00:08:34,940
There was something once.
142
00:08:35,159 --> 00:08:36,520
I always wondered.
143
00:08:36,780 --> 00:08:37,780
Yes?
144
00:08:37,940 --> 00:08:41,380
Well, we were in a local pub discussing
the football matches.
145
00:08:41,700 --> 00:08:45,920
A fellow there recognized Mr. French
from the old days in London. He slapped
146
00:08:46,040 --> 00:08:49,660
French on the back and inquired about
Old Bertie.
147
00:08:50,920 --> 00:08:52,340
Who was Old Bertie?
148
00:08:53,360 --> 00:08:54,920
Why, I haven't the foggiest.
149
00:08:55,840 --> 00:08:57,640
But I remember Mr. French's expression.
150
00:08:58,100 --> 00:08:59,400
He drew himself up.
151
00:08:59,870 --> 00:09:01,590
Didn't about turn and marched off.
152
00:09:02,130 --> 00:09:03,970
I never mentioned it again, of course.
153
00:09:04,990 --> 00:09:06,210
Old Bertie.
154
00:09:10,250 --> 00:09:14,370
I understand you to say, Old Bertie.
155
00:09:16,290 --> 00:09:18,650
Yes, Old Bertie.
156
00:09:19,250 --> 00:09:25,930
I was just wondering... And who may I
ask suggested that you recall Old
157
00:09:27,070 --> 00:09:28,090
Mr. Withers.
158
00:09:30,410 --> 00:09:31,410
ask why?
159
00:09:32,630 --> 00:09:36,710
Well, I'm working on this composition
for school.
160
00:09:37,790 --> 00:09:38,870
What composition?
161
00:09:40,230 --> 00:09:41,230
About you.
162
00:09:42,210 --> 00:09:43,210
Me?
163
00:09:45,010 --> 00:09:47,370
I had to write about somebody I knew.
164
00:09:47,850 --> 00:09:50,210
And I thought I knew about you.
165
00:09:50,570 --> 00:09:51,850
Only I don't.
166
00:09:53,250 --> 00:09:59,470
Miss Sissy, have I ever inquired
concerning your past history?
167
00:10:00,270 --> 00:10:03,130
Your personal affairs back in Terre
Haute?
168
00:10:04,430 --> 00:10:10,050
Well, no. Then may I suggest a mutual
exchange of privacy?
169
00:10:11,310 --> 00:10:12,310
Yes, sir.
170
00:10:39,000 --> 00:10:40,040
Bertie. Bertie and Dean.
171
00:11:10,830 --> 00:11:11,769
Yes, Buffy?
172
00:11:11,770 --> 00:11:14,330
We brushed our teeth and we're ready for
bed.
173
00:11:15,590 --> 00:11:16,549
Oh, yes.
174
00:11:16,550 --> 00:11:20,730
To be sure, I'll be along to tuck you in
presently.
175
00:11:24,730 --> 00:11:26,170
Whose dog is that?
176
00:11:27,150 --> 00:11:28,150
It's my own.
177
00:11:28,970 --> 00:11:32,330
I used to have a cat that's head broke
off.
178
00:11:35,610 --> 00:11:37,730
I like Mrs. Beasley better.
179
00:11:45,870 --> 00:11:46,870
It's a souvenir.
180
00:11:52,690 --> 00:11:53,710
What's a souvenir?
181
00:11:54,490 --> 00:11:56,130
A memory.
182
00:11:57,770 --> 00:12:00,850
Something out of... long, long ago.
183
00:12:02,270 --> 00:12:05,130
Is he a friend of yours like Mrs.
Beasley?
184
00:12:24,970 --> 00:12:25,970
Come on.
185
00:12:35,050 --> 00:12:36,050
Hi.
186
00:12:36,250 --> 00:12:37,390
Am I interrupting anything?
187
00:12:38,070 --> 00:12:39,450
No, come on, sit down.
188
00:12:42,870 --> 00:12:48,330
Uncle Bill, I find out fascinating
little bits and pieces about Mr. French,
189
00:12:48,330 --> 00:12:49,430
they don't add up to anything.
190
00:12:49,990 --> 00:12:52,050
And you're still trying to figure out
what makes him tick?
191
00:12:52,560 --> 00:12:57,520
Well, it started as an assignment for
extra credit. But now, I'm getting
192
00:12:57,520 --> 00:13:02,100
curious. When do you call an assignment
like that? Private eye caper? No.
193
00:13:02,340 --> 00:13:05,080
Just a composition to tell about a
person I know.
194
00:13:05,620 --> 00:13:09,280
But all I found out is... His name is
Giles French.
195
00:13:09,660 --> 00:13:12,060
He was born in the west end of London.
196
00:13:12,680 --> 00:13:14,180
His father was a butler.
197
00:13:14,640 --> 00:13:16,460
His grandfather was a butler.
198
00:13:17,000 --> 00:13:18,480
He was in love once.
199
00:13:19,380 --> 00:13:20,380
He's in love?
200
00:13:20,780 --> 00:13:21,780
French?
201
00:13:23,080 --> 00:13:24,080
Miss Faversham told me.
202
00:13:24,340 --> 00:13:25,340
What else?
203
00:13:25,660 --> 00:13:28,640
Well, Mr. Withers said he was stubborn.
204
00:13:28,980 --> 00:13:30,740
And that when you ask Mr.
205
00:13:30,940 --> 00:13:34,880
French about somebody named Old Bertie,
Mr. French blows his top.
206
00:13:35,140 --> 00:13:36,140
Old Bertie?
207
00:13:36,180 --> 00:13:38,440
I've never heard him talk about anybody
named Old Bertie.
208
00:13:39,920 --> 00:13:41,760
Well, now you know everything, don't
you?
209
00:13:42,960 --> 00:13:44,040
I don't know anything.
210
00:13:44,780 --> 00:13:47,060
Has it ever occurred to you maybe he
wants it that way?
211
00:13:47,840 --> 00:13:50,220
Well, aren't you curious about who he
was in love with?
212
00:13:50,460 --> 00:13:51,460
No.
213
00:13:51,480 --> 00:13:53,860
Or... Who was old Bertie? No.
214
00:13:55,400 --> 00:13:58,040
Well, you think I should drop the whole
project?
215
00:13:59,160 --> 00:14:02,700
No, I think you ought to stop for a
minute and figure out whether you got
216
00:14:02,700 --> 00:14:05,600
right to go sticking your nose into his
private business.
217
00:14:09,040 --> 00:14:10,040
Yes, sir.
218
00:14:11,540 --> 00:14:14,320
Hey, I got a wild idea.
219
00:14:15,300 --> 00:14:17,720
Why don't you and me go down to the
corner and get a chocolate soda?
220
00:14:18,620 --> 00:14:19,740
I have school tomorrow.
221
00:14:20,060 --> 00:14:21,060
It's Thursday.
222
00:14:21,140 --> 00:14:22,039
I know.
223
00:14:22,040 --> 00:14:23,200
Let's live dangerously.
224
00:14:52,720 --> 00:14:54,420
Morning, Mrs. Martiani. Hello, Freddy.
225
00:14:54,620 --> 00:14:57,980
Did you happen to notice a man just went
in the house a few doors down?
226
00:14:58,280 --> 00:15:01,740
I mind my own business. I got no time to
be watching the neighbors.
227
00:15:02,080 --> 00:15:06,260
I just thought that... It's his business
if he wants to go visit old Mrs.
228
00:15:06,460 --> 00:15:07,460
Allaby.
229
00:15:07,620 --> 00:15:11,200
Ah, I bet you he's English like her.
230
00:15:11,500 --> 00:15:14,460
He stays on until nine, then he goes.
231
00:15:16,140 --> 00:15:17,140
Every Thursday?
232
00:15:18,380 --> 00:15:19,460
Never misses.
233
00:15:20,840 --> 00:15:24,550
Freddy. You mustn't be nosy about other
people's business.
234
00:15:42,110 --> 00:15:45,830
Nine o 'clock on the dot.
235
00:15:46,330 --> 00:15:49,310
Boy, if Uncle Bill ever finds out, he'll
skin me alive.
236
00:15:49,570 --> 00:15:52,700
Look. In this life, you have to take
chances.
237
00:15:53,120 --> 00:15:54,120
Go on.
238
00:16:25,800 --> 00:16:26,800
Mrs. Allenby?
239
00:16:27,020 --> 00:16:28,020
Yes?
240
00:16:29,020 --> 00:16:30,500
May I speak to you, please?
241
00:16:30,980 --> 00:16:33,120
Come in. The door is unlocked.
242
00:16:42,180 --> 00:16:43,180
How do you do?
243
00:16:46,180 --> 00:16:52,480
I just wanted to ask a few questions
concerning Mr. French.
244
00:16:53,320 --> 00:16:54,600
Mr. Giles French?
245
00:16:55,400 --> 00:16:56,400
Mr. French?
246
00:16:58,660 --> 00:17:01,980
Yes. He gave your name as a reference.
247
00:17:02,540 --> 00:17:07,020
You see, he applied to our company for a
credit card.
248
00:17:07,440 --> 00:17:08,440
Just routine.
249
00:17:09,599 --> 00:17:12,540
Gave me as a credit reference?
250
00:17:13,720 --> 00:17:15,660
Oh, what a surprising thing to do.
251
00:17:17,260 --> 00:17:19,060
Won't you sit down, miss?
252
00:17:28,260 --> 00:17:29,260
Miss Jones.
253
00:17:30,560 --> 00:17:34,520
Well, aren't you rather young to be
making this sort of inquiries?
254
00:17:39,240 --> 00:17:40,300
Yes, ma 'am.
255
00:17:42,600 --> 00:17:43,800
I am young.
256
00:17:44,960 --> 00:17:46,420
My name isn't Jones.
257
00:17:47,240 --> 00:17:48,800
There isn't any credit card.
258
00:17:50,580 --> 00:17:52,020
I'm ashamed of myself.
259
00:17:53,610 --> 00:17:56,490
I'm Sissy Davis, and I live with my
Uncle Bill.
260
00:17:56,990 --> 00:17:58,690
Mr. French works for him.
261
00:18:00,030 --> 00:18:01,890
I'm a very nosy little girl.
262
00:18:03,790 --> 00:18:08,050
You see, I started out to write a
composition about people for school.
263
00:18:08,750 --> 00:18:14,970
I wrote about Mr. French, only I didn't
know anything about him, and nobody
264
00:18:14,970 --> 00:18:15,970
would tell me.
265
00:18:18,930 --> 00:18:22,090
Only... Only Uncle Bill was right.
266
00:18:22,760 --> 00:18:24,500
I should have minded my own business.
267
00:18:25,620 --> 00:18:26,800
I'm very sorry.
268
00:18:28,180 --> 00:18:34,880
Miss Davis, some of us do not like to
have others delving into the past,
269
00:18:35,080 --> 00:18:37,560
reminding us of old hurts.
270
00:18:39,880 --> 00:18:40,880
Yes, ma 'am.
271
00:18:41,200 --> 00:18:43,660
I'll just leave and not be any more
trouble.
272
00:18:43,900 --> 00:18:47,000
Please, Miss Davis, don't go just yet.
273
00:18:48,000 --> 00:18:49,200
Would you care for tea?
274
00:18:50,700 --> 00:18:52,150
No. No, thanks.
275
00:18:52,830 --> 00:18:57,350
You know, I think... I should answer
your questions.
276
00:18:58,390 --> 00:19:00,550
Really? Would you?
277
00:19:01,010 --> 00:19:03,450
So that you will stop asking them.
278
00:19:05,030 --> 00:19:08,090
Was he... Was he really in love?
279
00:19:08,570 --> 00:19:09,570
In love?
280
00:19:10,970 --> 00:19:11,970
Oh, yes.
281
00:19:13,150 --> 00:19:14,670
A long time ago.
282
00:19:16,890 --> 00:19:20,370
Mr. French was my husband's valet in
London.
283
00:19:22,250 --> 00:19:24,950
We had reverses and came to America.
284
00:19:26,330 --> 00:19:28,250
Here, Mr. Allenby died.
285
00:19:30,810 --> 00:19:34,210
Mr. French, too, came to America.
286
00:19:34,730 --> 00:19:36,150
And one day we met.
287
00:19:38,810 --> 00:19:41,790
I was quite lonely and bewildered.
288
00:19:42,710 --> 00:19:46,470
He was and is a faithful friend.
289
00:19:47,550 --> 00:19:49,930
And now each Thursday he comes by.
290
00:19:51,230 --> 00:19:58,050
tidies my room, fills the cupboard,
takes me out for a walk and to a lovely
291
00:19:58,050 --> 00:19:59,050
tea.
292
00:20:00,330 --> 00:20:06,990
For one day each week, he is the old
family servant and I am the lady of the
293
00:20:06,990 --> 00:20:09,510
house and life is gracious again.
294
00:20:12,830 --> 00:20:16,690
Mrs. Allenby, did you ever hear of old
Bertie?
295
00:20:20,270 --> 00:20:23,510
How would you know of old Bertie?
296
00:20:24,430 --> 00:20:26,830
Well, I have no idea of who he is.
297
00:20:27,070 --> 00:20:29,690
Only that it makes him flare up.
298
00:20:29,950 --> 00:20:31,390
Well, I should think so.
299
00:20:33,370 --> 00:20:36,290
Old Bertie is a little cloth doll.
300
00:20:37,710 --> 00:20:40,170
Mr. French won it at Brighton.
301
00:20:40,710 --> 00:20:42,730
That's something like your Coney Island.
302
00:20:44,490 --> 00:20:46,830
Why does it mean so much?
303
00:20:48,040 --> 00:20:49,520
Because he won it for her.
304
00:20:50,340 --> 00:20:53,540
And she named it Old Bertie.
305
00:20:54,440 --> 00:20:55,440
She?
306
00:20:56,680 --> 00:20:57,740
The girl.
307
00:20:58,300 --> 00:21:00,280
The one and only girl.
308
00:21:02,060 --> 00:21:03,640
I never met her.
309
00:21:04,120 --> 00:21:06,640
I never even knew her name.
310
00:21:07,880 --> 00:21:09,160
Were they married?
311
00:21:10,260 --> 00:21:11,260
No.
312
00:21:12,320 --> 00:21:13,940
The blitz was on.
313
00:21:15,900 --> 00:21:17,060
Whole blocks.
314
00:21:17,630 --> 00:21:18,970
just blown to bits.
315
00:21:20,210 --> 00:21:23,090
People just disappeared.
316
00:21:26,230 --> 00:21:33,130
He searched and searched, but he never
found anything
317
00:21:33,130 --> 00:21:36,310
except a little cloth dog.
318
00:21:41,750 --> 00:21:45,330
Why... Why did you just tell me to mind
my own business?
319
00:21:47,020 --> 00:21:52,100
Because I was afraid you would keep on
asking questions and pry the truth out
320
00:21:52,100 --> 00:21:54,880
Mr. French, and that would hurt him very
much.
321
00:22:00,020 --> 00:22:01,340
Goodbye, Mrs. Allenby.
322
00:22:02,520 --> 00:22:09,240
My dear, you and I have a sacred trust.
323
00:22:17,600 --> 00:22:21,160
Maybe I've grown up a little and can
handle it.
324
00:22:36,540 --> 00:22:37,540
Hi, Sissy.
325
00:22:37,860 --> 00:22:38,920
Oh, hi, Uncle Bill.
326
00:22:39,320 --> 00:22:40,320
What you doing?
327
00:22:40,400 --> 00:22:42,140
Homework? English composition.
328
00:22:42,760 --> 00:22:44,260
Hmm. About Mr. French?
329
00:22:45,300 --> 00:22:46,300
No.
330
00:22:46,520 --> 00:22:49,240
This one is about somebody I know. Me.
331
00:22:49,700 --> 00:22:50,700
That's nice.
332
00:22:50,780 --> 00:22:56,540
I meant the part about girls being too
curious and too romantic and not knowing
333
00:22:56,540 --> 00:22:58,660
enough about respecting other people's
privacy.
334
00:22:59,100 --> 00:23:01,100
Like French says, privacy.
335
00:23:01,600 --> 00:23:02,700
Privacy. Privacy.
336
00:23:03,760 --> 00:23:04,760
Hi.
337
00:23:05,420 --> 00:23:06,620
Hi, kids.
338
00:23:06,900 --> 00:23:08,260
How was the birthday party?
339
00:23:08,680 --> 00:23:10,240
Sir, Mr.
340
00:23:10,520 --> 00:23:14,280
Jody has a large portion of pistachio
ice cream in his hand.
341
00:23:15,760 --> 00:23:16,599
On the hair?
342
00:23:16,600 --> 00:23:17,600
How'd that happen?
343
00:23:18,580 --> 00:23:19,920
Murray did it.
344
00:23:21,360 --> 00:23:23,980
We were playing pin the tail on the
donkey.
345
00:23:24,620 --> 00:23:28,200
Murray was bending over, and I pinned
the tail on him.
346
00:23:28,560 --> 00:23:33,960
Murray hit me, Jody hit him, and Murray
threw his ice cream cone at Jody.
347
00:23:36,200 --> 00:23:39,540
Well, I guess it's just as well it went
in his hair instead of all over the
348
00:23:39,540 --> 00:23:40,540
lady's furniture.
349
00:23:41,260 --> 00:23:42,260
Yes, sir.
350
00:23:42,280 --> 00:23:45,100
Only Jody threw his chocolate cone at
Murray.
351
00:23:45,800 --> 00:23:47,320
And it went all over the couch.
352
00:23:48,580 --> 00:23:53,460
Sir, my training leaves me entirely
unprepared for such nonsense.
353
00:23:55,360 --> 00:23:58,540
All right, Jody, you go get your clothes
off. I'm going to put you in the
354
00:23:58,540 --> 00:24:01,520
washing machine, and then we'll call up
the lady and tell her we're sorry.
355
00:24:01,740 --> 00:24:02,740
All right?
356
00:24:04,460 --> 00:24:05,460
Well, get going.
357
00:24:07,100 --> 00:24:11,900
With your kind permission, sir, I will
retire to my room and meditate in
358
00:24:11,900 --> 00:24:12,940
for an hour before dinner.
359
00:24:18,280 --> 00:24:21,900
No, no, you got me doing it. I wonder
where he does go on Thursdays. Oh, just
360
00:24:21,900 --> 00:24:23,160
glad he's here the other six days.
361
00:24:23,780 --> 00:24:27,500
Uncle Bill, I know Mr. French's first
name.
362
00:24:28,860 --> 00:24:29,860
You too?
25958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.