All language subtitles for family_affair_s01e09_a_matter_of_experts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,559 --> 00:00:05,040 No, Nancy, I'm sorry. I can't. No. 2 00:00:05,280 --> 00:00:08,100 No, I can't do any socializing for about ten days. 3 00:00:08,760 --> 00:00:13,400 Well, I've got these Brazilian specifications to finish up, and as soon 4 00:00:13,400 --> 00:00:15,880 contract is signed, I'll make it up to you. Huh? 5 00:00:17,440 --> 00:00:18,440 That's a promise. 6 00:00:18,680 --> 00:00:19,680 Yeah, but... Bye. 7 00:00:25,000 --> 00:00:26,080 Well! Hi! 8 00:00:26,360 --> 00:00:28,580 Hi! You home so soon? 9 00:00:28,820 --> 00:00:29,820 Oh, yeah, me. 10 00:00:30,410 --> 00:00:33,090 I think we must have set a new record for the distance. 11 00:00:34,330 --> 00:00:35,350 How was school? 12 00:00:35,890 --> 00:00:36,890 Not always. 13 00:00:37,110 --> 00:00:40,290 Except we had art. We drew trees and flowers. 14 00:00:41,030 --> 00:00:42,730 Miss Evans gave us stars. 15 00:00:46,390 --> 00:00:49,790 Ah. Well, that's very good. Very good. 16 00:00:50,890 --> 00:00:52,010 Where's yours, Jody? 17 00:00:52,550 --> 00:00:53,750 That's mine, too. 18 00:00:54,510 --> 00:00:57,170 Oh, I see. You work together, huh? 19 00:00:57,610 --> 00:00:58,910 I'm good at flowers. 20 00:00:59,210 --> 00:01:00,210 I'm good at... 21 00:01:01,660 --> 00:01:02,660 Well, 22 00:01:02,820 --> 00:01:03,820 there's nothing like teamwork. 23 00:01:04,560 --> 00:01:08,280 Come along, come along. Mr. Davis is very busy, so off you go, Joseph. Go on 24 00:01:08,280 --> 00:01:09,039 the moon. 25 00:01:09,040 --> 00:01:10,960 Mr. Davis has friends there. 26 00:01:11,340 --> 00:01:13,320 Be back in time for dinner, will you? 27 00:01:14,180 --> 00:01:16,040 Oh, excuse me, sir. 28 00:01:16,680 --> 00:01:19,240 Mrs. Brown, the vice principal, gave me this for you. 29 00:01:22,900 --> 00:01:23,900 Mr. 30 00:01:24,600 --> 00:01:28,200 Davis, something to discuss Buffy and Jody. 31 00:01:29,320 --> 00:01:31,460 Earliest convenience tomorrow morning. 32 00:01:33,440 --> 00:01:35,760 Could I be of some assistance, sir? 33 00:01:36,240 --> 00:01:37,660 No, I'll manage, thanks. 34 00:01:38,100 --> 00:01:41,920 You know, sir, the twins seem to be very satisfied with PS724. 35 00:01:42,860 --> 00:01:46,260 Maybe PS724 isn't satisfied with them. 36 00:02:34,420 --> 00:02:36,160 Wonderful children, Mr. Davis. 37 00:02:36,400 --> 00:02:40,200 They're attentive in class. They're imaginative in their responses. 38 00:02:40,940 --> 00:02:46,100 They're well -disciplined and courteous. But they are completely dependent on 39 00:02:46,100 --> 00:02:47,100 each other. 40 00:02:48,220 --> 00:02:54,560 Well, you see, they were separated for about a year after their parents died. 41 00:02:54,620 --> 00:02:56,160 That was before they came to stay with me. 42 00:02:56,840 --> 00:03:02,080 So I guess they're just still hanging on to each other. It seems natural to me. 43 00:03:02,930 --> 00:03:04,870 They're constantly together, Mr. Davis. 44 00:03:05,290 --> 00:03:08,190 At lunch hour, recess, they haven't made any friends. 45 00:03:08,670 --> 00:03:10,150 At least we have to give them time. 46 00:03:10,870 --> 00:03:13,670 Their teacher says that the same thing holds true in the classroom. 47 00:03:14,190 --> 00:03:17,750 If Buffy's called on to recite, why, Jody helps her, and vice versa. 48 00:03:19,830 --> 00:03:20,830 What do you suggest? 49 00:03:22,510 --> 00:03:23,510 That's up to you. 50 00:03:23,890 --> 00:03:25,830 I thought we should bring the matter to your attention. 51 00:03:27,400 --> 00:03:32,000 If you share our concern, we can see that the twins are separated, put into 52 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 different classrooms. 53 00:03:33,180 --> 00:03:35,420 That would be different lunch hours and recesses. 54 00:03:38,580 --> 00:03:44,300 Well, Mrs. Brown, I appreciate your concern, but I just think for their age, 55 00:03:44,440 --> 00:03:46,400 they've had about enough shocks. 56 00:03:47,480 --> 00:03:52,080 So if you don't mind, I think we'll just slow and easy with them for a while. 57 00:03:52,920 --> 00:03:53,920 Of course. 58 00:03:54,000 --> 00:03:55,540 You must do as you think is best. 59 00:03:56,600 --> 00:04:01,060 See, for a guy like me with no experience at all, I have to kind of 60 00:04:01,060 --> 00:04:02,060 ear. 61 00:04:02,320 --> 00:04:03,380 Think it over, Mr. Davis. 62 00:04:03,600 --> 00:04:05,420 And if you change your mind, call me. 63 00:04:06,540 --> 00:04:07,540 Sure. 64 00:04:20,459 --> 00:04:22,800 Now, why shouldn't Jody and Buffy depend on each other, huh? 65 00:04:23,060 --> 00:04:27,020 Is that a rhetorical question, sir? Did we bring those two kids together just so 66 00:04:27,020 --> 00:04:28,040 we could separate them again? 67 00:04:28,340 --> 00:04:29,159 No, sir. 68 00:04:29,160 --> 00:04:30,159 All right. 69 00:04:30,160 --> 00:04:32,240 They're smart, they're disciplined, they're courteous. 70 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 Yes, sir. 71 00:04:34,260 --> 00:04:37,500 And they've got a perfectly healthy relationship, and it's ridiculous to 72 00:04:37,500 --> 00:04:40,860 tampering with it now. Mrs. Brown or no Mrs. Brown, that's the way I feel. 73 00:04:41,640 --> 00:04:42,640 Bravo, sir. 74 00:04:45,020 --> 00:04:46,440 What do I know about kids? 75 00:04:48,140 --> 00:04:50,600 One day I've got none, and the next day I've got three. 76 00:04:53,160 --> 00:04:55,820 Some of us have greatness, trust upon us, sir. 77 00:04:56,620 --> 00:04:59,360 In our case, it was parenthood. Yeah. 78 00:05:00,040 --> 00:05:03,780 Now, what if Mrs. Brown is right, huh? I make a mistake now, and those kids pay 79 00:05:03,780 --> 00:05:04,780 for it later. 80 00:05:05,000 --> 00:05:09,740 Well, in the question of child psychology, sir, I suggest why don't you 81 00:05:09,740 --> 00:05:10,740 the experts? 82 00:05:10,820 --> 00:05:12,320 Mrs. Brown is an expert. 83 00:05:13,260 --> 00:05:17,540 There are child psychologists, sir, just as there are, I believe... 84 00:05:18,010 --> 00:05:19,010 A dog psychologist. 85 00:05:20,650 --> 00:05:24,150 A bald one's called in a child psychologist when one of their kids 86 00:05:24,150 --> 00:05:25,150 down out of a tree. 87 00:05:26,350 --> 00:05:27,490 Very good, sir. 88 00:05:31,770 --> 00:05:33,510 Who said raising kids was simple? 89 00:05:33,930 --> 00:05:35,850 I don't know, sir. But I look it up. 90 00:05:45,740 --> 00:05:50,040 They've been challenged and insecure for a long time. What's the matter with 91 00:05:50,040 --> 00:05:51,040 them turning to each other? 92 00:05:51,860 --> 00:05:55,380 Sooner or later, they have to cope with outsiders. 93 00:05:55,600 --> 00:05:59,920 And the longer that moment is delayed, the more critical, the more painful that 94 00:05:59,920 --> 00:06:00,920 adjustment will be. 95 00:06:01,360 --> 00:06:03,100 They sure seem to be happy. 96 00:06:03,900 --> 00:06:07,660 The comfortable way out, Mr. Davis, is to do nothing. 97 00:06:10,060 --> 00:06:14,500 To enjoy their present happiness, let them enjoy it, refuse to face the future 98 00:06:14,500 --> 00:06:15,500 consequences. 99 00:06:15,860 --> 00:06:20,140 But the responsible parent can't always do the comfortable thing. 100 00:06:20,700 --> 00:06:22,360 I'm beginning to find that out. 101 00:06:23,540 --> 00:06:26,960 All right, you think they should be separated, huh? Yes, I do. 102 00:06:28,080 --> 00:06:34,000 Remember that the separation at school is only part of it. You have to help 103 00:06:34,000 --> 00:06:36,180 develop their own individual interests. 104 00:06:36,780 --> 00:06:37,900 Perhaps dancing. 105 00:06:38,480 --> 00:06:39,700 Art classes for Buffy. 106 00:06:40,160 --> 00:06:41,900 Sports for Jody. 107 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 Okay, Doctor. 108 00:06:46,720 --> 00:06:48,660 You're the expert. I'm the amateur. 109 00:06:49,360 --> 00:06:51,160 And the experts seem to agree. 110 00:06:51,800 --> 00:06:53,460 So I'll call Mrs. 111 00:06:53,660 --> 00:06:54,660 Brown. 112 00:07:03,040 --> 00:07:05,240 Hi. Hi, Uncle Bill. 113 00:07:05,640 --> 00:07:07,340 Well, who's winning? 114 00:07:09,550 --> 00:07:11,910 Oh, two against one, huh? I make the move. 115 00:07:12,350 --> 00:07:13,670 I crown the kings. 116 00:07:14,630 --> 00:07:15,630 Oh, I see. 117 00:07:16,910 --> 00:07:18,710 Listen, I got a surprise for you two. 118 00:07:19,390 --> 00:07:21,630 Chocolate cake with marshmallows? 119 00:07:23,130 --> 00:07:24,750 No, this surprise is about school. 120 00:07:25,650 --> 00:07:30,830 I had a little talk with Mrs. Brown, see, and we decided that starting 121 00:07:31,070 --> 00:07:35,750 you're going to be in one first grade, and you're going to be in another first 122 00:07:35,750 --> 00:07:36,750 grade. 123 00:07:45,740 --> 00:07:46,740 Why? 124 00:07:47,300 --> 00:07:48,300 Why? 125 00:07:52,580 --> 00:07:56,880 Well, because this way, you see, you'll meet twice as many kids, and you'll make 126 00:07:56,880 --> 00:07:59,140 twice as many friends, and you'll have twice as much fun. 127 00:07:59,820 --> 00:08:02,840 Uncle Bill, do we have to have this surprise? 128 00:08:03,740 --> 00:08:06,420 No, it's all arranged, and it's going to start in the morning. 129 00:08:07,760 --> 00:08:08,940 I'll see you later for dinner. 130 00:08:10,620 --> 00:08:13,760 It doesn't sound like a surprise to me. 131 00:08:14,540 --> 00:08:17,260 You get surprises when you've been good. 132 00:08:17,620 --> 00:08:21,000 It sounds more like what you get when you've been bad. 133 00:08:43,400 --> 00:08:44,400 Hello, Jody. 134 00:08:45,220 --> 00:08:46,640 Morning, Mrs. Brown. 135 00:08:48,120 --> 00:08:50,080 Would you like to play with some of the other boys? 136 00:08:50,940 --> 00:08:52,020 I can't. 137 00:08:52,240 --> 00:08:54,480 I'm up in the sky in my spaceship. 138 00:08:55,800 --> 00:08:56,880 Oh, I see. 139 00:08:58,300 --> 00:09:02,900 Well, perhaps after the splashdown, you'll feel like playing catch or tag. 140 00:09:04,200 --> 00:09:07,280 I'm not coming down till I run out of oxygen. 141 00:09:09,440 --> 00:09:10,440 Oh. 142 00:09:13,390 --> 00:09:14,390 Hello, Buffy. 143 00:09:14,450 --> 00:09:15,450 Good morning. 144 00:09:16,590 --> 00:09:18,830 Would you like to play hopscotch with some of the girls? 145 00:09:19,850 --> 00:09:20,930 I'd like to. 146 00:09:21,170 --> 00:09:22,930 Good. But I can't. 147 00:09:26,590 --> 00:09:28,410 You're up in a spaceship. 148 00:09:29,530 --> 00:09:30,790 No, Mrs. Brown. 149 00:09:31,170 --> 00:09:35,810 I'm on the ground. But I got to stay in contact with the spaceship. 150 00:09:53,230 --> 00:09:54,230 How'd it go today? 151 00:09:54,450 --> 00:09:55,690 Meet a lot of new kids? 152 00:09:56,010 --> 00:09:58,710 The boy behind me ate a piece of chalk. 153 00:10:00,810 --> 00:10:02,950 Eight kids in our class have the needles. 154 00:10:04,870 --> 00:10:07,090 He means measles, sir. 155 00:10:09,190 --> 00:10:10,310 That's what I said. 156 00:10:10,890 --> 00:10:11,890 Measles. 157 00:10:14,910 --> 00:10:16,110 Come along, Jody. 158 00:10:16,450 --> 00:10:18,990 Mr. Davis is very busy. You just run up to him. 159 00:10:20,750 --> 00:10:23,730 And as for you, young lady, we must run along. We don't want to be late for our 160 00:10:23,730 --> 00:10:24,729 first class. 161 00:10:24,730 --> 00:10:28,530 Uncle Bill, do I have to go to dancing school? 162 00:10:30,330 --> 00:10:33,530 Well, honey, most little girls like to go. 163 00:10:38,190 --> 00:10:40,990 Yes, dancing is good discipline. 164 00:10:41,490 --> 00:10:46,550 It teaches you an erect carriage, poise, and grace of movement. 165 00:10:47,390 --> 00:10:49,590 Why can't Jody go with me? 166 00:10:50,730 --> 00:10:52,630 Oh, this is for young ladies. 167 00:10:53,410 --> 00:10:58,450 We'll find other suitable masculine things for Jody to do. Now, come along, 168 00:10:58,590 --> 00:11:03,910 Buffy. We have to fit you with leotards and slippers and all things like that 169 00:11:03,910 --> 00:11:04,910 before your class. 170 00:11:05,070 --> 00:11:06,070 Come on. 171 00:11:48,240 --> 00:11:51,540 Did you, by any chance, want to go to the park and play a game of catch? 172 00:11:52,620 --> 00:11:53,620 You and me? 173 00:11:54,180 --> 00:11:55,180 Yep. 174 00:11:56,580 --> 00:11:59,980 Sure, but what about I .O .R.? Well, that can wait. 175 00:12:13,640 --> 00:12:16,320 I'm going to go back to the office for a while, French. You better not wait 176 00:12:16,320 --> 00:12:17,880 dinner. Very good, sir. 177 00:12:18,120 --> 00:12:19,120 What have we got here? 178 00:12:19,520 --> 00:12:20,980 This is Pete, Uncle Bill. 179 00:12:21,900 --> 00:12:25,100 Master Adams and his family reside in this building, sir. 180 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 Perfect. 181 00:12:27,460 --> 00:12:28,700 You guys meet at school? 182 00:12:29,540 --> 00:12:32,060 I give him my vegetable soup for his banana. 183 00:12:33,560 --> 00:12:34,560 Fair enough. 184 00:12:35,400 --> 00:12:36,820 I'm going to get my turtle. 185 00:12:37,060 --> 00:12:38,200 Then I'll go play zoo. 186 00:12:38,580 --> 00:12:40,460 I got two hamsters and a lizard. 187 00:12:43,850 --> 00:12:48,650 Well, it seems to be working. I guess Mrs. Brown was right. He's relating, 188 00:12:49,350 --> 00:12:53,830 So it seems so, but that's only half the problem. 189 00:12:56,530 --> 00:12:58,870 Oh, well, she'll find her own friends, too. 190 00:12:59,350 --> 00:13:00,350 Give her time. 191 00:13:03,570 --> 00:13:04,570 Bye, Buffy. 192 00:13:05,630 --> 00:13:06,770 Bye, Uncle Bill. 193 00:13:29,699 --> 00:13:30,699 Jody and Sissy. 194 00:13:31,420 --> 00:13:35,160 Sissy requested permission to go to an eatery with the unlikely name of the 195 00:13:35,160 --> 00:13:36,800 Gourmet Hamburgers. 196 00:13:37,880 --> 00:13:40,960 Jody has been asked to dine with Master Pete. 197 00:13:41,820 --> 00:13:44,740 Oh, you and Mrs. Beasley have French all to yourselves, huh? 198 00:13:46,260 --> 00:13:47,260 Yes, sir. 199 00:13:48,080 --> 00:13:49,600 Can I serve you dinner now, sir? 200 00:13:49,880 --> 00:13:53,120 No, thanks, French. I had a sandwich at the office. I'll just sit here with 201 00:13:53,120 --> 00:13:54,200 Buffy till she finishes. 202 00:13:57,610 --> 00:14:00,270 We seem to have misplaced our appetite, sir. 203 00:14:01,910 --> 00:14:02,910 Don't you feel well? 204 00:14:03,810 --> 00:14:04,810 Yes, sir. 205 00:14:06,290 --> 00:14:07,710 Hi, I'm Jack. 206 00:14:08,590 --> 00:14:09,650 You have a good time? 207 00:14:11,270 --> 00:14:12,330 You know something? 208 00:14:12,650 --> 00:14:15,790 Pete should watch TV while he eats. And he gets dessert. 209 00:14:16,010 --> 00:14:18,090 Even if he doesn't finish his vegetables. 210 00:14:19,650 --> 00:14:21,970 You're going to have to invite Pete to have dinner with you. 211 00:14:24,310 --> 00:14:25,830 Take off. I'm in the country. 212 00:14:29,390 --> 00:14:32,930 Pete's mother asked me if I could go with them for the weekend. 213 00:14:34,470 --> 00:14:35,470 This weekend? 214 00:14:37,110 --> 00:14:39,530 I said I'd have to ask you if I could go. 215 00:14:41,310 --> 00:14:42,390 Well, do you want to go? 216 00:14:50,570 --> 00:14:52,150 No, if you don't want me to. 217 00:14:53,490 --> 00:14:55,910 Sure, I want you to go. It'll be good for you. 218 00:14:56,550 --> 00:15:00,510 I'll call up Pete's mother and see when you're going and what you have to take 219 00:15:00,510 --> 00:15:01,510 along. 220 00:15:09,550 --> 00:15:12,250 Mr. French, how long is a weekend? 221 00:15:12,790 --> 00:15:15,190 From Friday to Monday. 222 00:15:15,830 --> 00:15:16,990 That's a long time. 223 00:15:32,460 --> 00:15:33,460 Excuse me, Uncle Bill. 224 00:15:33,840 --> 00:15:34,960 Yeah, what is it, honey? 225 00:15:35,420 --> 00:15:36,420 It's Buffy. 226 00:15:36,680 --> 00:15:39,300 She's just sitting in our room holding Mrs. Beasley. 227 00:15:39,980 --> 00:15:43,260 When I try to talk to her, she says she's gone to the moon for the weekend. 228 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 It's her imagination. 229 00:15:47,220 --> 00:15:48,460 She misses Jody. 230 00:15:49,420 --> 00:15:52,860 Yeah, I know, honey, but right now they've got to find different friends 231 00:15:52,860 --> 00:15:53,860 their separate ways. 232 00:15:56,000 --> 00:15:57,700 They're only six, Uncle Bill. 233 00:15:58,400 --> 00:15:59,860 I know how old they are. 234 00:16:00,870 --> 00:16:04,730 But people who know a lot more about what's good for kids than I do tell me 235 00:16:04,730 --> 00:16:08,490 now is the time, so I've got to go along with the opinion of experts. 236 00:16:11,150 --> 00:16:15,670 Well, I'd like to stay with Buffy, but I just don't dig this geometry. 237 00:16:16,130 --> 00:16:18,810 And Helen Marie promised to put me with it if I'd come over. 238 00:16:19,570 --> 00:16:22,810 Okay, you go get with it. Now, don't worry about Buffy. I'll take care of 239 00:16:22,990 --> 00:16:23,990 Go on. 240 00:16:42,740 --> 00:16:43,740 Hi. 241 00:16:44,040 --> 00:16:45,040 Hi. 242 00:16:51,480 --> 00:16:54,800 Buffy, aren't there any little girls from your class that live near us? 243 00:16:56,060 --> 00:16:57,740 I don't know, Uncle Bill. 244 00:17:12,040 --> 00:17:13,760 How can it be right when I feel it's so wrong? 245 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 Beg your pardon, sir? 246 00:17:15,200 --> 00:17:18,980 She's just as plain unhappy right now as she was when she first got here. 247 00:17:19,480 --> 00:17:20,819 Yes, so it seems, sir. 248 00:17:21,339 --> 00:17:24,160 These kids have had to make too many adjustments too fast. 249 00:17:24,599 --> 00:17:25,680 Oh, I don't know, sir. 250 00:17:25,900 --> 00:17:29,360 I think that when Miss Buffy finds a friend of her own, she'll be quite all 251 00:17:29,360 --> 00:17:32,380 right. How's she going to find a friend when she's up on the moon? 252 00:17:33,960 --> 00:17:34,960 I don't know, sir. 253 00:17:35,720 --> 00:17:37,780 Well, we have to find a friend for her. 254 00:17:39,950 --> 00:17:44,470 Well, perhaps I could canvas the various nannies, sir, and ascertain just who 255 00:17:44,470 --> 00:17:45,469 was available. 256 00:17:45,470 --> 00:17:49,590 All right, you do that. Meanwhile, I'll take her out on a playmate scouting 257 00:17:49,590 --> 00:17:50,590 expedition. 258 00:17:55,310 --> 00:17:56,310 Excuse us. 259 00:18:03,630 --> 00:18:04,810 Good night, Dave. 260 00:18:05,350 --> 00:18:06,350 Isn't it? 261 00:18:12,040 --> 00:18:15,040 I think your little girl and mine must be about the same age. 262 00:18:16,720 --> 00:18:18,100 Laura Ruth is six. 263 00:18:19,060 --> 00:18:20,060 Six? 264 00:18:21,980 --> 00:18:22,980 So, Buffy. 265 00:18:23,220 --> 00:18:24,300 Buffy, did you hear that? 266 00:18:24,840 --> 00:18:27,880 Laura Ruth and you are the same age, isn't that nice? 267 00:18:28,540 --> 00:18:33,440 I bet you and Laura Ruth could have a lot of fun playing Game of Tag or 268 00:18:33,440 --> 00:18:34,680 Huffcotch or something. 269 00:18:43,760 --> 00:18:45,960 take the girls for a soda and then on to a matinee. 270 00:18:46,180 --> 00:18:47,340 Come on, Laura Ruth. 271 00:18:48,920 --> 00:18:49,360 Simon 272 00:18:49,360 --> 00:18:56,040 says, 273 00:18:56,040 --> 00:18:57,040 Dad! 274 00:18:59,300 --> 00:19:00,700 Simon says, Stu! 275 00:19:03,220 --> 00:19:04,220 Dad! 276 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 You're out! 277 00:19:06,920 --> 00:19:07,920 Hi. 278 00:19:10,260 --> 00:19:11,760 You got room for another player? 279 00:19:17,350 --> 00:19:19,830 Here, Buffy wants to play, though. Is that okay? 280 00:19:22,090 --> 00:19:24,690 Okay. You do whatever Simon says. 281 00:19:25,170 --> 00:19:26,610 If you do something, he dies. 282 00:19:50,030 --> 00:19:51,030 say squat. 283 00:19:51,230 --> 00:19:52,230 I'm out. 284 00:19:56,470 --> 00:19:59,470 Buffy, would you like to have a soda and a matinee, too? 285 00:20:00,350 --> 00:20:01,590 Okay, Uncle Bill. 286 00:20:01,890 --> 00:20:03,170 Whatever that is. 287 00:20:12,130 --> 00:20:13,130 Well, hi. 288 00:20:13,810 --> 00:20:16,470 Hey. Hi, Uncle Bill. How was Connecticut? 289 00:20:17,050 --> 00:20:19,010 Good. Did you have a good time? 290 00:20:20,270 --> 00:20:22,790 Peacock was an ivy, but I didn't. 291 00:20:24,230 --> 00:20:29,170 Mrs. Adams was very complimentary, sir. She invited Jody to accompany them again 292 00:20:29,170 --> 00:20:30,170 next weekend. 293 00:20:32,590 --> 00:20:35,390 But I don't have to go, do I, Uncle Bill? 294 00:20:36,570 --> 00:20:38,210 No, not if you don't want to. 295 00:20:39,490 --> 00:20:40,490 Good. 296 00:20:43,110 --> 00:20:44,550 Mrs. Adams. 297 00:20:44,990 --> 00:20:49,670 Also mentioned two things which were highly uncharacteristic about Jody. He 298 00:20:49,670 --> 00:20:52,170 extremely quiet and had very little appetite. 299 00:20:55,490 --> 00:20:57,050 Hi. Hi. 300 00:21:02,170 --> 00:21:03,170 It's pretty. 301 00:21:03,430 --> 00:21:04,950 I found it in the country. 302 00:21:05,330 --> 00:21:06,810 You can keep it. 303 00:21:08,090 --> 00:21:09,090 Thanks. 304 00:21:10,490 --> 00:21:13,590 You said you weren't coming down till Tuesday. 305 00:21:15,630 --> 00:21:22,550 to go to school tomorrow I don't like school anymore me neither 306 00:21:22,550 --> 00:21:26,770 but we have to go everybody does 307 00:21:45,370 --> 00:21:49,890 Excuse me, sir. I would only intrude like this in an extreme emergency, but 308 00:21:49,890 --> 00:21:50,890 afraid this qualifies. 309 00:21:51,150 --> 00:21:52,470 Could you please come, sir? 310 00:21:53,930 --> 00:21:54,930 What kind of emergency? 311 00:21:56,370 --> 00:21:58,650 We appear to have an epidemic, sir. 312 00:21:59,910 --> 00:22:00,910 Epidemic? 313 00:22:01,350 --> 00:22:02,670 Of measles, sir. 314 00:22:10,030 --> 00:22:11,030 How do you feel? 315 00:22:17,160 --> 00:22:18,440 You don't seem to have any fever. 316 00:22:20,100 --> 00:22:22,100 We will, pretty soon. 317 00:22:25,300 --> 00:22:28,620 Well, it's very strange it hit you both at the same time like that. 318 00:22:35,740 --> 00:22:37,040 Well, and you are twins. 319 00:22:49,520 --> 00:22:51,260 Gee, maybe we ought to call a doctor. 320 00:22:52,160 --> 00:22:54,060 Oh, no, we don't need a doctor. 321 00:22:54,500 --> 00:22:56,140 We'll just stay home and get well. 322 00:22:59,640 --> 00:23:01,640 Well, I know a real good home remedy. 323 00:23:08,540 --> 00:23:09,540 See? 324 00:23:10,680 --> 00:23:11,680 Instant health. 325 00:23:14,980 --> 00:23:17,260 Now, that's a very artistic job. 326 00:23:18,960 --> 00:23:20,140 Which one of you did it? 327 00:23:22,040 --> 00:23:23,460 I did Jody. 328 00:23:24,500 --> 00:23:25,860 I did Buffy. 329 00:23:30,280 --> 00:23:31,620 You want to tell me why? 330 00:23:38,360 --> 00:23:40,120 Well, maybe I can tell you. 331 00:23:41,540 --> 00:23:46,500 You didn't want to go to school so this way you could stay home and be together, 332 00:23:46,580 --> 00:23:47,580 huh? 333 00:23:48,040 --> 00:23:50,120 Now I guess you're mad at us. 334 00:23:53,500 --> 00:23:55,600 I'm not mad at anybody. 335 00:23:56,760 --> 00:24:01,960 Now, you wash the rest of that off, and I'm going to get you back to school and 336 00:24:01,960 --> 00:24:03,640 see that you're in the same class again. 337 00:24:04,060 --> 00:24:05,740 The surprise is over? 338 00:24:06,220 --> 00:24:07,440 It is for you two. 339 00:24:09,440 --> 00:24:11,720 But we've got one left for Mrs. Brown. 340 00:24:18,830 --> 00:24:20,510 The epidemic is under control. 341 00:24:21,130 --> 00:24:22,830 Synthetic measles, eh, son? Yep. 342 00:24:23,270 --> 00:24:27,230 After this, we're going to stick to our own instincts, French, because we have 343 00:24:27,230 --> 00:24:29,170 got one edge on those experts. 344 00:24:29,450 --> 00:24:30,790 We love those kids. 345 00:24:31,890 --> 00:24:33,190 And that makes a difference. 25693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.