All language subtitles for family_affair_s01e04_the_matter_of_school

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,180 --> 00:00:04,240 Well, what's the secret? 2 00:00:04,940 --> 00:00:09,360 The secret is we have to get out of Mr. French's hair. 3 00:00:11,480 --> 00:00:13,420 Like Sissy got out of your hair. 4 00:00:14,160 --> 00:00:15,160 Out of my hair? 5 00:00:16,460 --> 00:00:17,460 Yes, sir. 6 00:00:20,840 --> 00:00:22,220 Did Sissy tell you that? 7 00:00:23,160 --> 00:00:24,160 Yes, sir. 8 00:00:25,740 --> 00:00:27,440 Who ever gave her an idea like that? 9 00:00:28,840 --> 00:00:31,200 Begging your pardon, sir, you did. 10 00:01:20,619 --> 00:01:22,240 Hey, what's all the noise? 11 00:01:22,980 --> 00:01:24,920 I thought I was going to get to sleep late. 12 00:01:25,500 --> 00:01:32,380 I'm sorry, sir, but the children insisted on making shambles of your 13 00:01:32,580 --> 00:01:35,740 sir, while trying to find the so -called pundits. 14 00:01:39,600 --> 00:01:42,480 Has it occurred to you tomorrow is the first day of school? 15 00:01:43,840 --> 00:01:44,840 No, sir. 16 00:01:45,200 --> 00:01:48,760 Up to now, it has been a matter of total disinterest. 17 00:01:49,960 --> 00:01:50,960 Well, it is. 18 00:01:52,240 --> 00:01:54,180 We have to figure out where they go. 19 00:01:54,680 --> 00:01:56,400 Maybe Sissy's got some ideas. 20 00:01:58,120 --> 00:02:00,440 I'm afraid Miss Sissy went to the grocery, sir. 21 00:02:00,800 --> 00:02:06,660 I suspect there's some added attraction beyond the canned goods. 22 00:02:07,260 --> 00:02:09,740 What? Oh, nothing, sir. 23 00:02:10,600 --> 00:02:14,300 Um, I wouldn't worry about Miss Sissy if I were you anyway, sir. 24 00:02:14,580 --> 00:02:17,860 We're bound to find a good private school for the young lady. 25 00:02:23,950 --> 00:02:24,950 Ah, excuse me, sir. 26 00:02:25,310 --> 00:02:30,310 I've just been talking to Miss Faversham, and she suggested Miss 27 00:02:30,310 --> 00:02:31,630 school for young ladies, sir. 28 00:02:31,830 --> 00:02:33,570 It's only 50 miles from London. 29 00:02:33,770 --> 00:02:39,470 London? Yes, sir. And if my memory serves me correctly, the daughter of the 30 00:02:39,470 --> 00:02:44,070 of Linsley attended Miss Haycroft and later married into the family of Lord 31 00:02:44,070 --> 00:02:45,250 Dinsmore, sir. 32 00:02:46,550 --> 00:02:49,990 French, I don't want to get her married off. I just want to get her into school 33 00:02:49,990 --> 00:02:53,790 tomorrow. I'm not going to separate those kids again unless it's their own 34 00:02:53,790 --> 00:02:54,790 choice. 35 00:02:55,350 --> 00:02:58,190 As you wish, sir. In that case, we'll have to find something closer. 36 00:02:58,450 --> 00:03:01,810 Yeah, like in the neighborhood. You know, where she can come home for lunch 37 00:03:01,810 --> 00:03:03,470 see Buffy and Jody in the evenings. 38 00:03:04,230 --> 00:03:09,050 Yes, sir. Miss Favisham is a very knowledgeable governess. She also 39 00:03:09,050 --> 00:03:10,530 the Briarfield School. 40 00:03:11,110 --> 00:03:12,250 Ah, where's that? 41 00:03:13,030 --> 00:03:14,030 Connecticut. 42 00:03:14,330 --> 00:03:15,530 Well, you're getting closer. 43 00:03:16,490 --> 00:03:18,570 Established in the 18th century, sir. 44 00:03:19,850 --> 00:03:23,410 I understand that it's considered rather aged by North American standards. Oh, 45 00:03:23,410 --> 00:03:25,030 it sure is. Eighteenth century. 46 00:03:25,270 --> 00:03:26,510 They ought to know what they're doing by now. 47 00:03:28,330 --> 00:03:29,630 Well, good morning, Sissy. 48 00:03:29,890 --> 00:03:30,809 Good morning. 49 00:03:30,810 --> 00:03:32,190 Uncle Bill, I just heard. 50 00:03:32,410 --> 00:03:34,930 School starts tomorrow in New York City. Yeah, we know. 51 00:03:35,870 --> 00:03:39,130 Buffy and Jody went to kindergarten in Terre Haute, so they'll be entering the 52 00:03:39,130 --> 00:03:40,130 first grade. 53 00:03:40,170 --> 00:03:41,089 Mm -hmm. 54 00:03:41,090 --> 00:03:43,530 Now the question is, what are we going to do with you, huh? 55 00:03:45,590 --> 00:03:48,470 Well, I hear Lexi High is a good school. 56 00:03:49,070 --> 00:03:51,290 And it's right over on Lexington. I could walk. 57 00:03:53,630 --> 00:03:56,350 A friend's just mentioned a private school in Connecticut. 58 00:03:56,770 --> 00:03:58,390 I mean, if you like that sort of thing. 59 00:03:59,570 --> 00:04:02,530 You mean one of those where you live at school? 60 00:04:03,210 --> 00:04:06,030 Yeah. Well, you come home weekends, I guess. Sure. 61 00:04:07,490 --> 00:04:08,670 Oh, excuse me, sir. 62 00:04:08,870 --> 00:04:11,190 Oh, I'll get it. That's Freddy delivering the groceries. 63 00:04:14,050 --> 00:04:15,790 Freddy? To be sure, sir. 64 00:04:16,269 --> 00:04:17,269 Freddy. 65 00:04:24,910 --> 00:04:26,410 We don't usually deliver on Sunday. 66 00:04:27,150 --> 00:04:33,270 But in your case... Freddy, Lexi is a good school, isn't it? Good? Why, we won 67 00:04:33,270 --> 00:04:35,230 the city basketball championship last season. 68 00:04:36,050 --> 00:04:37,050 Hello, Mr. Davis. 69 00:04:37,230 --> 00:04:38,230 Hi, Freddy. 70 00:04:39,010 --> 00:04:40,430 How's your mother? She's fine. 71 00:04:40,930 --> 00:04:42,750 Got a real nice girl here, Mr. Davis. 72 00:04:43,250 --> 00:04:44,730 Yeah, yeah, we think so. 73 00:04:45,550 --> 00:04:46,850 I'm glad you two met. 74 00:04:47,230 --> 00:04:49,150 Sissy's kind of a stranger in town, you know. 75 00:04:49,750 --> 00:04:50,770 She won't be for long. 76 00:04:51,130 --> 00:04:52,730 Not after I show her around Lexi. 77 00:04:53,690 --> 00:04:54,690 Oh. 78 00:04:55,010 --> 00:04:56,230 Say, what about Lexi? 79 00:04:56,590 --> 00:04:59,410 She's the greatest. We have kids from penthouses and we have kids from 80 00:04:59,410 --> 00:05:00,930 basements. Do they teach you anything? 81 00:05:01,210 --> 00:05:03,030 Sure, the works. Things you can use, too. 82 00:05:03,290 --> 00:05:05,510 Like English and gymnasium and shops. 83 00:05:05,730 --> 00:05:07,070 The girls do home economics. 84 00:05:07,890 --> 00:05:09,330 Excuse me, I gotta hurry back. 85 00:05:09,750 --> 00:05:11,330 Sissy, you get a minute this afternoon. 86 00:05:11,570 --> 00:05:13,850 Stop by. I'll fill you in on the teachers who are soft touches. 87 00:05:14,210 --> 00:05:15,210 So long, Mr. Davis. 88 00:05:17,730 --> 00:05:18,730 How'd you meet Freddy? 89 00:05:19,890 --> 00:05:20,890 I'm not sure. 90 00:05:21,510 --> 00:05:24,050 I was trying to help Mr. French with shopping and... 91 00:05:24,270 --> 00:05:27,450 Before I knew it, Freddy was carrying the ten pounds of potatoes. 92 00:05:29,030 --> 00:05:32,450 Well, I'd better fix my hair if I'm going out to the grocery again. 93 00:05:39,830 --> 00:05:41,930 Hi. Big day. Five customers. 94 00:05:42,990 --> 00:05:45,970 Freddy, I don't know about Lexi. 95 00:05:46,390 --> 00:05:48,010 What else is there? Trade school? 96 00:05:49,210 --> 00:05:50,210 Private school. 97 00:05:50,370 --> 00:05:51,370 Are you kidding? 98 00:05:51,490 --> 00:05:52,670 Lexi's good enough for anybody. 99 00:05:54,540 --> 00:05:55,540 That isn't the idea. 100 00:05:56,660 --> 00:05:59,700 You see, the three of his kids were dumped on Uncle Bill. 101 00:06:00,080 --> 00:06:01,080 He's a bachelor. 102 00:06:02,480 --> 00:06:05,060 We've made his life kind of a turmoil. 103 00:06:06,140 --> 00:06:08,800 I think he'd welcome me living at school all week. 104 00:06:09,040 --> 00:06:10,880 Only he's too nice to say so. 105 00:06:18,640 --> 00:06:21,900 Uncle Bill, why can't I go back to Kitty Garden? 106 00:06:23,290 --> 00:06:26,230 too odd, Jody. We have to go to first grade. 107 00:06:26,450 --> 00:06:28,850 I like sandbox and single paints. 108 00:06:30,090 --> 00:06:33,330 Well, sure you do, but now you're going to learn how to read and write and all 109 00:06:33,330 --> 00:06:34,750 kind of good things like that, see? 110 00:06:38,710 --> 00:06:39,710 Now, what about you? 111 00:06:40,550 --> 00:06:43,650 Make up your mind whether it's going to be Briarfield or Lexie High? 112 00:06:46,090 --> 00:06:47,430 Whatever you say, Uncle Bill. 113 00:06:51,850 --> 00:06:57,010 Miss Sissy, a school like Briarfield prepares you for becoming a young lady. 114 00:06:57,470 --> 00:07:03,050 You will emerge from its ivy -covered halls ready to take your place in 115 00:07:03,810 --> 00:07:08,490 Yeah, if you like that sort of thing. Oh, and I've investigated the living 116 00:07:08,490 --> 00:07:11,210 accommodations very carefully, and they're quite satisfactory. 117 00:07:12,130 --> 00:07:15,470 Uncle Bill, I don't want Sissy to move away again. 118 00:07:16,430 --> 00:07:20,070 Well, she's not going to move away, Jody. She's just going to go away to 119 00:07:20,070 --> 00:07:21,950 for a while. She'll come home every weekend. 120 00:07:22,770 --> 00:07:24,290 Besides, it's a very nice school. 121 00:07:25,870 --> 00:07:26,870 Thanks, Uncle Bill. 122 00:07:27,610 --> 00:07:28,870 Let's say it's Briarfield. 123 00:07:30,190 --> 00:07:31,190 You sure now? 124 00:07:32,150 --> 00:07:33,150 I'm sure. 125 00:07:34,190 --> 00:07:36,730 Okay. I'll take you up there tomorrow morning myself. 126 00:07:37,690 --> 00:07:41,550 Oh, I've got that conference with the Kabul and company at 9 o 'clock. Well, 127 00:07:41,650 --> 00:07:43,150 we'll postpone it for a couple of hours. 128 00:07:44,110 --> 00:07:46,730 Uncle Bill, don't bother. I can take the train. 129 00:07:46,990 --> 00:07:48,590 I'll find Briarfield by myself. 130 00:07:49,250 --> 00:07:52,550 Not on your life, you won't. I want to see what you're getting into. 131 00:07:53,150 --> 00:07:54,550 That leaves you, French. 132 00:07:54,830 --> 00:07:57,670 You can take Buffy and Jody to school to register tomorrow. 133 00:07:58,150 --> 00:07:59,150 Me, sir? 134 00:07:59,330 --> 00:08:00,330 Who else? 135 00:08:25,130 --> 00:08:26,130 I can't believe it. 136 00:08:26,550 --> 00:08:28,770 No, I just can't believe it. 137 00:08:29,890 --> 00:08:33,169 They've come all the way from Afghanistan just to hear our proposals. 138 00:08:35,130 --> 00:08:37,030 Of course, I'll do the best I can. 139 00:08:37,850 --> 00:08:43,650 But how do you tell Kabul and company that Davis of Davis and Gaynor is going 140 00:08:43,650 --> 00:08:45,210 escort his 15 -year -old niece to school? 141 00:08:53,610 --> 00:08:55,070 Good morning. Good morning, 142 00:08:55,810 --> 00:09:00,290 gentlemen. Good morning, Mr. Gaynor. I must apologize for Mr. Cavill. He's been 143 00:09:00,290 --> 00:09:02,490 unavoidably detained for a few hours. 144 00:09:02,750 --> 00:09:06,310 Oh? It seems he must escort his daughter to the American school for the first 145 00:09:06,310 --> 00:09:08,150 date. He's a very good father. 146 00:09:08,910 --> 00:09:11,410 Oh, well, I understand, gentlemen. 147 00:09:12,410 --> 00:09:13,410 Have a seat. 148 00:09:19,030 --> 00:09:20,610 Now, have you got everything? 149 00:09:21,380 --> 00:09:24,300 Yeah. Okay, well, if you find out you need something else when you get up 150 00:09:24,340 --> 00:09:27,040 just go out and buy it, or else call us, and then we'll get it for you, and 151 00:09:27,040 --> 00:09:27,999 we'll send it up to you. 152 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Okay. 153 00:09:29,540 --> 00:09:31,200 Well, sir, how'd you like them? 154 00:09:31,420 --> 00:09:33,340 I think they're rather well turned out. 155 00:09:33,560 --> 00:09:37,240 I feel like I'm good for Sunday school, not Monday school. 156 00:09:39,200 --> 00:09:42,380 He's kind of on the formal side, don't you think, Frank? 157 00:09:43,020 --> 00:09:46,920 Oh, give me no sir, no sir. First impression's the most important. 158 00:09:48,560 --> 00:09:49,900 Come on, kids, let's go now. 159 00:10:06,960 --> 00:10:09,700 The names are Buffy and Jody Davis. 160 00:10:10,340 --> 00:10:13,260 Buffy? That's a very odd name, Mr. Davis. 161 00:10:14,180 --> 00:10:16,080 My name is Mr. French. 162 00:10:16,560 --> 00:10:18,300 Mr. Davis is our uncle. 163 00:10:18,760 --> 00:10:24,040 Residing at 600 East 62nd Street. Now, madam, may we please continue with the 164 00:10:24,040 --> 00:10:25,040 registration? 165 00:10:25,300 --> 00:10:26,300 Very well. 166 00:10:26,380 --> 00:10:27,780 Do you have their birth certificates? 167 00:10:28,500 --> 00:10:30,480 Oh, I'm afraid not. 168 00:10:30,940 --> 00:10:34,380 Birth certificates are required, Mr. French. It's a rule of the system. 169 00:10:35,320 --> 00:10:39,400 These children were born, madam. They did not pop out of the ground. 170 00:10:40,360 --> 00:10:42,300 We were born into a hut. 171 00:10:42,740 --> 00:10:45,260 Together. We're boy and girl twins. 172 00:10:45,840 --> 00:10:47,880 I'm the boy. She's the girl. 173 00:10:49,280 --> 00:10:55,520 Oh, very well. Mr. Davis will acquire the certificate, madam. Now, I suggest 174 00:10:55,520 --> 00:10:59,160 that you register these children first grade, if you please. 175 00:11:00,060 --> 00:11:02,720 Very well. We'll make an exception since they're from out of town. 176 00:11:03,000 --> 00:11:06,220 But you will have Mr. Davis send in the birth certificates as soon as possible. 177 00:11:07,440 --> 00:11:09,900 Now, have they been vaccinated? 178 00:11:10,580 --> 00:11:12,080 Oh, uh, have you? 179 00:11:12,500 --> 00:11:14,060 Sure. What on my arm? 180 00:11:14,600 --> 00:11:16,040 I got it here. 181 00:11:16,820 --> 00:11:17,820 Never mind. 182 00:11:20,460 --> 00:11:22,840 We will assume that they have been vaccinated. 183 00:11:23,720 --> 00:11:28,680 Now... At our school, we have two sessions, Mr. French, morning and 184 00:11:28,780 --> 00:11:29,780 Which do you prefer? 185 00:11:31,240 --> 00:11:34,460 Would it be possible for them to attend both, madam? 186 00:11:35,480 --> 00:11:36,980 No, I'm afraid not. 187 00:11:38,120 --> 00:11:39,940 Let's take a look at the afternoon session. 188 00:11:40,840 --> 00:11:41,920 That would be good. 189 00:11:42,140 --> 00:11:47,280 Then in the morning, we can help Mr. French with the dusting. And the 190 00:11:47,300 --> 00:11:49,520 and the washing, and the vacuuming. 191 00:11:53,700 --> 00:11:54,700 I am Mr. 192 00:11:55,040 --> 00:11:57,800 Davis's gentleman's gentleman, madam. 193 00:11:58,600 --> 00:11:59,600 Oh, really? 194 00:12:00,400 --> 00:12:01,980 I've never met one before. 195 00:12:02,800 --> 00:12:06,080 He's like Kilda, the housekeeper lady back home. 196 00:12:06,340 --> 00:12:08,460 Only Mr. Branch wears pants. 197 00:12:10,860 --> 00:12:13,700 Oh, dear, the afternoon class seems to be filled. 198 00:12:14,100 --> 00:12:15,280 It'll have to be the morning. 199 00:12:15,560 --> 00:12:17,180 They can be picked up at one o 'clock. 200 00:12:17,980 --> 00:12:22,100 Barbara, will you take the Davis children to 103, room 204, please? 201 00:12:22,340 --> 00:12:23,340 Just a moment, please. 202 00:12:23,560 --> 00:12:28,180 Now, children, I shall return at precisely one o 'clock. You are not to 203 00:12:28,180 --> 00:12:29,760 away from the school grounds. Do you understand? 204 00:12:31,400 --> 00:12:32,820 Thank you. Come, children. 205 00:12:33,660 --> 00:12:34,940 Bye, Mr. French. 206 00:12:36,700 --> 00:12:41,580 Madam, I suggest that you start them on their first Latin lessons as soon as 207 00:12:41,580 --> 00:12:42,580 possible. 208 00:12:42,960 --> 00:12:46,880 There may be all sorts of languages in their class, Mr. Finch, but I'm afraid 209 00:12:46,880 --> 00:12:47,880 Latin. 210 00:13:00,780 --> 00:13:04,760 Well, I sure appreciate you keeping an eye on her, Miss Hedgerup. At least she 211 00:13:04,760 --> 00:13:06,460 gets kind of used to living in school. 212 00:13:07,040 --> 00:13:09,300 Oh, well, I'll get along fine here, Uncle Bill. 213 00:13:09,860 --> 00:13:11,380 It's a beautiful place to live. 214 00:13:11,870 --> 00:13:13,010 Sure, it's pretty nice. 215 00:13:13,230 --> 00:13:14,650 I mean, it's beautiful. It is beautiful. 216 00:13:15,550 --> 00:13:19,470 Well, if you have any problems, honey, just call me. Okay? Bye -bye. 217 00:13:20,090 --> 00:13:21,090 Bye, Miss Hedger. 218 00:13:21,450 --> 00:13:23,770 Don't worry about your niece, Mr. Davis. 219 00:13:24,770 --> 00:13:25,770 Goodbye. 220 00:13:26,990 --> 00:13:27,990 Uncle Bill? 221 00:13:31,670 --> 00:13:35,150 If you're busy this weekend, I'm sure I could arrange to stay here. 222 00:13:36,930 --> 00:13:39,650 Now, look, sissy, it's bad enough having you away all week. 223 00:13:40,240 --> 00:13:43,540 I'm going to drive up here on Friday and take you back with me, and then the two 224 00:13:43,540 --> 00:13:45,020 of us are going to make a night of it, see? 225 00:13:46,020 --> 00:13:48,920 We're going to have dinner at 21, and then we're going to go see what he 226 00:13:48,920 --> 00:13:52,860 that new musical, and afterwards we're going to go to a nightclub and see a 227 00:13:52,860 --> 00:13:55,960 show. You can sleep all you want on Saturday, okay? 228 00:13:58,520 --> 00:14:01,720 Uncle Bill, I've never been to a nightclub in my life. 229 00:14:02,540 --> 00:14:04,820 Come to think of it, I've never seen a musical. 230 00:14:05,820 --> 00:14:07,780 I don't even know what a 21 is. 231 00:14:09,040 --> 00:14:10,040 It's a restaurant. 232 00:14:10,840 --> 00:14:12,420 Strictly very dressy. 233 00:14:40,040 --> 00:14:41,160 Welcome home, Miss Sissy. 234 00:14:44,360 --> 00:14:50,160 Oh, Sissy, I... It's Friday. I forgot to pick you up. I'm sorry. 235 00:14:50,560 --> 00:14:51,600 Come on. Allow me. 236 00:14:51,900 --> 00:14:52,960 Thanks, Mr. French. 237 00:14:53,880 --> 00:14:57,320 I've been so tied up with these negotiations, I forgot what day it is. 238 00:14:57,560 --> 00:14:58,560 I'm sorry. 239 00:14:58,800 --> 00:15:00,340 I knew something had happened. 240 00:15:01,140 --> 00:15:04,620 It was no problem. I hitched a ride in with Betty Pillay and her father. 241 00:15:06,200 --> 00:15:09,000 Well, um, everything okay there, Briarfield? 242 00:15:10,120 --> 00:15:11,120 Of course. 243 00:15:11,440 --> 00:15:12,680 It's a wonderful school. 244 00:15:13,160 --> 00:15:14,300 I'm getting along fine. 245 00:15:16,120 --> 00:15:18,540 Well, don't let me interfere with your work. 246 00:15:19,020 --> 00:15:20,660 I'll just freshen up. It's okay. 247 00:15:20,860 --> 00:15:21,860 I'll see you later. 248 00:15:24,120 --> 00:15:25,120 There you are, Bill. 249 00:15:25,300 --> 00:15:26,300 Thank you. 250 00:15:29,340 --> 00:15:32,440 Gentlemen, sign, seal, and deliver. 251 00:15:33,160 --> 00:15:34,520 Tonight, we must celebrate. 252 00:15:35,260 --> 00:15:38,380 I have arranged a special dinner to be prepared by the chef from our embassy. 253 00:15:38,620 --> 00:15:42,100 Thank you. After all, Mr. Davis, you will be working in Afghanistan for many 254 00:15:42,100 --> 00:15:44,680 months. You had better sample our cooking in advance. 255 00:15:45,060 --> 00:15:47,560 Fine, fine. Gentlemen, it will be a pleasure. 256 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Thank you. 257 00:15:54,420 --> 00:15:55,420 Good night, gentlemen. 258 00:15:55,520 --> 00:15:56,520 Good night. 259 00:15:57,310 --> 00:15:59,710 French, Mr. Gaynor and I are going to have dinner at the embassy with these 260 00:15:59,710 --> 00:16:02,750 gentlemen, so just give the kids whatever they like for dinner, all 261 00:16:02,890 --> 00:16:04,070 I may be quite late. Good night. 262 00:16:04,310 --> 00:16:05,310 Good night, sir. 263 00:16:13,570 --> 00:16:14,570 Uncle Bill? 264 00:16:16,030 --> 00:16:16,949 Uncle Bill? 265 00:16:16,950 --> 00:16:19,130 Yes, Miss Sissy. Can I be of assistance? 266 00:16:19,450 --> 00:16:21,810 Mr. French, am I dressed all right to go out tonight? 267 00:16:22,430 --> 00:16:23,430 Out, Miss Sissy? 268 00:16:23,810 --> 00:16:25,130 Yes, with Uncle Bill. 269 00:16:25,690 --> 00:16:28,030 We made a date for tonight when you drove me to Briarfield. 270 00:16:29,090 --> 00:16:32,270 Dinner at 21, a musical, and a nightclub. 271 00:16:32,690 --> 00:16:35,010 It will be my first real grown -up evening. 272 00:16:37,050 --> 00:16:41,070 I'm sorry, Miss Sissy, but Mr. Davis has gone out for the evening. 273 00:16:41,590 --> 00:16:46,970 You see, he signed the final contracts with the Afghanistani gentlemen, and 274 00:16:46,970 --> 00:16:48,370 invited him out to celebrate. 275 00:16:49,430 --> 00:16:51,530 You know what it is. He's been so... 276 00:16:52,280 --> 00:16:55,380 preoccupied or all his business that I'm afraid he forgot your plans. 277 00:16:56,020 --> 00:16:58,480 Well, that's okay. 278 00:16:59,380 --> 00:17:03,620 Something like a big contract, anybody could understand how tonight would slip 279 00:17:03,620 --> 00:17:04,619 his mind. 280 00:17:05,000 --> 00:17:08,819 Well, if you wish, I could try and contact Mr. Davis. 281 00:17:09,619 --> 00:17:11,260 Oh, no, please don't. 282 00:17:11,619 --> 00:17:12,740 They'll be other night. 283 00:17:13,800 --> 00:17:16,180 And please, don't tell him. 284 00:17:16,900 --> 00:17:18,260 He'd feel just awful. 285 00:17:20,400 --> 00:17:21,680 As you wish, Miss Sissy. 286 00:17:23,300 --> 00:17:26,960 Well, I think I'll change. I'd better save this dress. 287 00:17:27,380 --> 00:17:33,040 Oh, Miss Sissy, I planned to serve dinner on the terrace by candlelight. 288 00:17:33,860 --> 00:17:36,500 In my opinion, you are dressed quite properly. 289 00:17:37,320 --> 00:17:38,400 Thanks, Mr. French. 290 00:17:54,090 --> 00:17:55,090 It did, didn't it? 291 00:17:55,610 --> 00:18:00,730 I don't see why you have to go up in that school in Connecticut. 292 00:18:01,730 --> 00:18:02,730 Connecticut? 293 00:18:03,450 --> 00:18:06,090 We have plenty of room, Buffy and me. 294 00:18:07,910 --> 00:18:10,530 Mrs. Beasley would like to know that, too. 295 00:18:16,270 --> 00:18:19,250 Mrs. Beasley, I'm going to stay at Briarfield. 296 00:18:19,950 --> 00:18:21,470 So I'm out of Uncle Bill's hair. 297 00:18:22,979 --> 00:18:23,980 Out of his hair? 298 00:18:24,700 --> 00:18:26,180 Uncle Bill is a busy man. 299 00:18:26,560 --> 00:18:28,680 He doesn't have time for a pack of kids. 300 00:18:29,900 --> 00:18:32,660 Well, at least one of us ought to be out of his hair. 301 00:18:33,420 --> 00:18:35,480 I'm the oldest and the biggest bother. 302 00:18:35,800 --> 00:18:36,800 Oh. 303 00:18:38,100 --> 00:18:41,220 Come in. 304 00:18:44,180 --> 00:18:47,340 Listen, it's only five o 'clock. Why don't you stay and have dinner with us 305 00:18:47,340 --> 00:18:48,620 I'll drive you up there to Briarfield. 306 00:18:49,360 --> 00:18:50,700 That would be nice, but... 307 00:18:51,280 --> 00:18:52,940 Eddie's folks are picking me up in 15 minutes. 308 00:18:53,640 --> 00:18:55,080 Well, can't you call and tell them? 309 00:18:55,620 --> 00:18:57,120 I'm sorry. It's too late. 310 00:18:57,400 --> 00:18:58,400 They're on the way. 311 00:18:58,820 --> 00:19:01,860 We haven't had a chance to talk yet. I've been tied up the whole weekend. 312 00:19:02,800 --> 00:19:03,800 That's all right. 313 00:19:03,940 --> 00:19:07,620 If you're worried about me getting along at Briarfield, there's no need. 314 00:19:07,980 --> 00:19:08,980 I adjust. 315 00:19:11,180 --> 00:19:14,940 I'll tell you what. Look, I have to go to Afghanistan next week, but the first 316 00:19:14,940 --> 00:19:19,020 weekend when I get back. Uncle Bill, I've met some of the kids who... 317 00:19:19,320 --> 00:19:20,660 stay at school weekends, too. 318 00:19:21,120 --> 00:19:22,560 They really have a ball. 319 00:19:23,300 --> 00:19:26,760 If it's all right with you, I won't come home until the Christmas holiday. 320 00:19:27,060 --> 00:19:28,120 Christmas holiday? 321 00:19:28,340 --> 00:19:29,340 Oh, 322 00:19:29,540 --> 00:19:31,880 there's a Miss Betty downstairs, Miss Sissy. 323 00:19:32,200 --> 00:19:33,440 Oh, that's it. 324 00:19:33,680 --> 00:19:34,680 I have to run. 325 00:19:35,620 --> 00:19:36,880 Bye, kids. Bye. 326 00:19:37,240 --> 00:19:39,900 Don't worry about me. I sold everything. Bye. Oh, wait a minute, Sissy. 327 00:19:44,640 --> 00:19:47,140 Do you think we're in Uncle Bill's hair? 328 00:19:47,760 --> 00:19:49,860 No. I think we're in Mr. 329 00:19:50,240 --> 00:19:51,240 French's hair. 330 00:19:59,620 --> 00:20:04,380 Mrs. Brown, have you any idea of the whereabouts of Buffy and Jody? I gave 331 00:20:04,380 --> 00:20:06,580 strict instructions to wait me at the school steps. 332 00:20:07,240 --> 00:20:10,400 Well, I saw them walking down the street with little Murray Burns towards 2nd 333 00:20:10,400 --> 00:20:11,400 Avenue. 334 00:20:11,640 --> 00:20:12,780 Thank you, Mrs. Brown. 335 00:20:24,590 --> 00:20:26,690 as soon as he takes his cab to the garage. 336 00:20:27,090 --> 00:20:28,410 Think you'll do it for us, Molly? 337 00:20:28,670 --> 00:20:32,310 Sure, as long as you pay him. We don't have any money. 338 00:20:32,610 --> 00:20:34,870 Okay, just use your credit card. 339 00:20:37,610 --> 00:20:38,610 Here you are. 340 00:20:38,870 --> 00:20:39,849 Hi, Mr. 341 00:20:39,850 --> 00:20:42,610 Burns. What are you doing here, a full block away? 342 00:20:43,110 --> 00:20:44,870 We're waiting for Mary's father. 343 00:20:45,310 --> 00:20:47,250 Oh, and who is Mary's father? 344 00:20:47,490 --> 00:20:50,250 Mr. Burns, the best cab driver in town. 345 00:20:51,230 --> 00:20:53,150 Mr. Bourne. Oh, what about? 346 00:20:53,410 --> 00:20:54,550 It's a secret. 347 00:20:54,870 --> 00:20:57,490 Oh, really? Well, good day, Master Murray. 348 00:20:58,930 --> 00:21:00,550 What about our deal? 349 00:21:00,830 --> 00:21:01,910 It's still cold. 350 00:21:02,250 --> 00:21:03,750 We'll try again tomorrow. 351 00:21:04,610 --> 00:21:05,610 Oh, come on. 352 00:21:07,010 --> 00:21:13,770 And there they were, sir, discussing some transaction with an 353 00:21:13,770 --> 00:21:16,090 urchin named Murray. What transaction? 354 00:21:16,650 --> 00:21:17,690 It's a secret. 355 00:21:21,640 --> 00:21:22,640 drives a taxi. 356 00:21:23,100 --> 00:21:25,740 We were going to hire him to take us to Connecticut. 357 00:21:26,840 --> 00:21:27,840 Connecticut, sir. 358 00:21:33,140 --> 00:21:35,300 Do you kids miss Sissy that much? 359 00:21:36,560 --> 00:21:38,680 Sure, but that's not the secret. 360 00:21:40,380 --> 00:21:41,680 Well, what's the secret? 361 00:21:42,400 --> 00:21:46,920 The secret is we have to get out of Mr. French's hair. 362 00:21:49,160 --> 00:21:51,060 Like Sissy got out of your hair. 363 00:21:51,780 --> 00:21:52,800 Out of my hair? 364 00:21:54,100 --> 00:21:55,100 Yes, sir. 365 00:21:58,440 --> 00:21:59,840 Did Sissy tell you that? 366 00:22:00,660 --> 00:22:01,660 Yes, sir. 367 00:22:03,260 --> 00:22:04,980 Who ever gave her an idea like that? 368 00:22:06,420 --> 00:22:08,800 Begging your pardon, sir, you did. 369 00:22:09,880 --> 00:22:10,880 From me? 370 00:22:12,000 --> 00:22:16,800 If you recall, sir, a matter of taking Miss Sissy to dinner last weekend at the 371 00:22:16,800 --> 00:22:17,800 21. 372 00:22:18,900 --> 00:22:19,900 Twenty -one. 373 00:22:20,060 --> 00:22:23,360 All right. 374 00:22:24,100 --> 00:22:27,200 Cancel my plane reservation. Make it for the first plane out in the morning. I'm 375 00:22:27,200 --> 00:22:28,560 going to drive up to Connecticut right now. 376 00:22:28,760 --> 00:22:29,760 Yes, sir. 377 00:22:30,860 --> 00:22:31,860 That's Kennycutt. 378 00:22:32,500 --> 00:22:33,459 Yeah, I know. 379 00:22:33,460 --> 00:22:35,880 Kennycutt only. She's not going to go to school in Kennycutt. She's going to go 380 00:22:35,880 --> 00:22:37,160 to Lexi High right here. 381 00:22:53,390 --> 00:22:55,210 I'm calling on behalf of Mr. William Davis. 382 00:22:55,870 --> 00:22:57,730 Yes, his favorite table, please. 383 00:22:58,210 --> 00:23:00,550 Downstairs. Two at 7 p .m. 384 00:23:01,130 --> 00:23:03,470 Mr. Davis will have his usual aperitif. 385 00:23:03,790 --> 00:23:07,130 Oh, but he's being accompanied by a young lady. 386 00:23:07,350 --> 00:23:11,250 May I suggest for her... Shirley Temple? 387 00:23:12,730 --> 00:23:13,730 Quite. 388 00:23:14,710 --> 00:23:16,310 Thank you. Good evening. 389 00:23:31,470 --> 00:23:33,770 Theater tickets are in your inside pocket. 390 00:23:34,130 --> 00:23:37,370 I made inquiries as to the nightclub entertainment. 391 00:23:37,670 --> 00:23:38,890 Quite suitable, sir. 392 00:23:40,930 --> 00:23:43,450 Okay. Now we're presentable, sir. 393 00:23:44,510 --> 00:23:45,510 Fine. 394 00:23:56,070 --> 00:23:57,890 Sorry to keep you waiting, Uncle Bill. 395 00:23:59,810 --> 00:24:00,950 It was worth it. 396 00:24:20,620 --> 00:24:21,980 All right, you two, off to bed, quickly. 397 00:24:23,160 --> 00:24:24,800 Susie looks so grown up. 398 00:24:25,420 --> 00:24:26,820 Is she still our sister? 399 00:24:27,840 --> 00:24:28,840 Not tonight. 400 00:24:29,420 --> 00:24:30,680 She's like Cinderella. 401 00:24:31,200 --> 00:24:34,500 But tomorrow, she'll be our sister again. 402 00:24:36,620 --> 00:24:38,560 Yes, well, all right, come on, quickly, quickly, quickly. 31134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.