Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,960 --> 00:00:16,600
No, but we expect him.
2
00:00:16,840 --> 00:00:17,880
We got his present.
3
00:00:18,360 --> 00:00:22,580
What? You two haven't been out shopping
alone, have you?
4
00:00:22,820 --> 00:00:23,820
It was delivered.
5
00:00:24,460 --> 00:00:26,200
What was delivered?
6
00:00:26,700 --> 00:00:30,220
It's something he doesn't have and
anybody would want.
7
00:00:30,520 --> 00:00:35,160
And it only cost us 78 cents and 29
cents.
8
00:00:35,420 --> 00:00:37,400
But it's worth a lot more.
9
00:00:37,940 --> 00:00:39,400
You'll never get.
10
00:00:39,880 --> 00:00:41,280
Oh, probably not.
11
00:01:37,480 --> 00:01:38,540
Welcome home, sir.
12
00:01:39,400 --> 00:01:40,400
Thank you.
13
00:01:40,940 --> 00:01:42,280
It's good to be home.
14
00:01:42,780 --> 00:01:44,840
Did we enjoy East Africa, sir?
15
00:01:45,260 --> 00:01:48,140
Well, a little heck first.
16
00:01:52,060 --> 00:01:55,380
Everybody was shouting orders in six
different languages.
17
00:01:57,300 --> 00:01:58,560
How's everything with the kids?
18
00:01:59,480 --> 00:02:02,960
Well, you know, sir, rather like East
Africa.
19
00:02:03,460 --> 00:02:06,180
A little chaotic at first.
20
00:02:07,120 --> 00:02:11,480
But once we'd made our position clear,
we had no further difficulty.
21
00:02:12,880 --> 00:02:17,620
They petitioned to stay up and greet
you, sir, but we ruled against it. Very
22
00:02:17,620 --> 00:02:18,900
sensible. Very sensible.
23
00:02:21,000 --> 00:02:23,860
We suggested that they meet you in the
morning, sir.
24
00:02:24,540 --> 00:02:25,540
Why?
25
00:02:29,300 --> 00:02:31,180
All right, you can come out now.
26
00:02:32,760 --> 00:02:37,250
Hi, Uncle G. I missed you. Well, I
missed... I missed you, too.
27
00:02:37,850 --> 00:02:41,990
We weren't supposed to stay up, but Mrs.
Beasley couldn't sleep.
28
00:02:43,990 --> 00:02:50,310
I know it's rather late, sir, but if
you'd care for a bath... Mrs.
29
00:02:51,250 --> 00:02:52,410
Beasley had insomnia.
30
00:02:52,790 --> 00:02:56,770
Now that Mrs. Beasley's seen Uncle Bill,
she can go to sleep.
31
00:02:58,450 --> 00:02:59,450
Uncle Bill!
32
00:02:59,790 --> 00:03:00,790
Hi, Sissy.
33
00:03:01,030 --> 00:03:04,770
Oh, wait a minute. I got some things
from Africa for you guys.
34
00:03:05,850 --> 00:03:07,470
Now, that's for you, sissy.
35
00:03:07,710 --> 00:03:08,710
It's beautiful.
36
00:03:09,230 --> 00:03:10,590
And this is for Buffy.
37
00:03:12,970 --> 00:03:14,090
Thanks, Uncle Bill.
38
00:03:15,590 --> 00:03:16,670
What is it?
39
00:03:17,890 --> 00:03:21,490
Well, it's a giraffe, honey. Giraffe. He
can play with Mrs. Beasley.
40
00:03:22,930 --> 00:03:24,610
And that's for you, Jody.
41
00:03:24,910 --> 00:03:26,110
Thanks, Uncle Bill.
42
00:03:26,530 --> 00:03:27,650
Whatever it is.
43
00:03:28,330 --> 00:03:30,090
Well, it's an ant farm, see?
44
00:03:30,810 --> 00:03:33,070
Real, live, genuine East African ants.
45
00:03:33,750 --> 00:03:35,310
It's just what I wanted.
46
00:03:35,550 --> 00:03:37,810
If I knew there was stuff like this.
47
00:03:39,190 --> 00:03:41,450
Here, Uncle Bill. Hey, what's this?
48
00:03:42,510 --> 00:03:44,430
For once, it's a present for you.
49
00:03:45,190 --> 00:03:46,190
Oh, wow.
50
00:03:48,110 --> 00:03:49,110
It's a tie.
51
00:03:49,210 --> 00:03:50,209
Oh, a tie.
52
00:03:50,210 --> 00:03:52,290
I knitted it for you while you were in
East Africa.
53
00:03:54,210 --> 00:03:56,510
Nobody ever knitted a tie for me before.
54
00:03:57,350 --> 00:03:58,350
Thank you, sissy.
55
00:03:58,930 --> 00:04:00,870
It's the nicest present I ever had.
56
00:04:02,530 --> 00:04:03,530
Hey, come on.
57
00:04:03,910 --> 00:04:04,910
Everybody get to bed.
58
00:04:05,430 --> 00:04:08,770
I know I'm sleepy, even if Mrs. Beasley
isn't. Now, go on. Get out of here.
59
00:04:08,870 --> 00:04:10,050
Okay. Thank you.
60
00:04:10,410 --> 00:04:12,310
Thank you. Night. Night, kids.
61
00:04:14,030 --> 00:04:16,170
East African ants, huh?
62
00:04:16,649 --> 00:04:18,149
Now, don't worry about it, French.
63
00:04:18,450 --> 00:04:21,410
If they give us any trouble next time,
I'll bring back an anteater.
64
00:04:31,630 --> 00:04:32,630
we gonna do?
65
00:04:32,750 --> 00:04:34,090
I don't know.
66
00:04:34,730 --> 00:04:36,730
We never give him anything.
67
00:04:37,410 --> 00:04:42,530
I didn't know he was supposed to. I
thought Sissy was knitting that tie for
68
00:04:42,530 --> 00:04:43,530
herself.
69
00:04:43,850 --> 00:04:45,810
I say 78 cents.
70
00:04:46,390 --> 00:04:48,230
I got 29 cents.
71
00:04:48,730 --> 00:04:50,450
That's almost a whole dollar.
72
00:04:50,910 --> 00:04:52,090
A lot of money.
73
00:04:53,230 --> 00:04:55,730
But Uncle Bill already has everything.
74
00:04:56,390 --> 00:04:57,970
Let's ask him what he wants.
75
00:05:40,940 --> 00:05:46,180
their faces, sugar in their hands and
hope in their hearts. Hi, Mr. McGovern.
76
00:05:46,280 --> 00:05:47,280
Hi, Rosie.
77
00:05:48,560 --> 00:05:52,440
Oh, I agree, Rosie. Very aptly put.
78
00:05:52,900 --> 00:05:54,280
What did she say?
79
00:05:54,820 --> 00:05:57,560
That the sight of you is sweeter than
the sugar.
80
00:05:58,100 --> 00:06:00,760
Oh, enough of this nonsense. Come along,
children.
81
00:06:01,040 --> 00:06:03,260
Goodbye, Mr. McGovern. Bye, Rosie.
82
00:06:03,640 --> 00:06:05,320
Come see us again soon.
83
00:06:42,000 --> 00:06:45,180
Uncle Bill, what kind of a present would
you like?
84
00:06:45,520 --> 00:06:48,080
Oh, you wish to buy Mr. Davis a gift?
85
00:06:48,520 --> 00:06:51,720
Sissy gave him a tie and he looked real
happy.
86
00:06:51,960 --> 00:06:53,740
We got a lot of money to spend.
87
00:06:54,240 --> 00:06:56,380
But Uncle Bill already has everything.
88
00:06:57,580 --> 00:07:01,580
Now then, I would say that a gift
certificate would be practical.
89
00:07:13,160 --> 00:07:15,780
certificate is the best and that is my
suggestion.
90
00:07:45,550 --> 00:07:46,550
What's on your mind?
91
00:07:47,050 --> 00:07:49,310
Nothing. Just resting.
92
00:07:58,370 --> 00:07:59,410
Lose something?
93
00:08:00,470 --> 00:08:03,810
No, I've never got a pen when I need it.
French!
94
00:08:16,580 --> 00:08:17,579
Yes, sir.
95
00:08:17,580 --> 00:08:20,060
We got a pen around... Oh, I think so,
sir.
96
00:08:22,440 --> 00:08:29,360
Let me see, sir. This one was in your
97
00:08:29,360 --> 00:08:34,900
grey tweed suit, sir. And this one, sir,
you left in your suitcase, a special
98
00:08:34,900 --> 00:08:37,679
ceremonial gift pen from the government
of Thailand.
99
00:08:38,059 --> 00:08:40,799
And this one... One is enough, thank
you. Yes, sir.
100
00:08:49,930 --> 00:08:51,190
Hey, I'm going to get dressed.
101
00:08:55,750 --> 00:08:57,090
You sure, Dad?
102
00:09:33,770 --> 00:09:34,770
Right you are.
103
00:09:47,130 --> 00:09:49,030
Now you pick out the one you like best.
104
00:09:49,930 --> 00:09:52,290
Where did you get all those key rings?
105
00:09:53,750 --> 00:09:55,770
Oh, from people that didn't know what to
give me.
106
00:10:15,630 --> 00:10:16,630
until I come out of the shop.
107
00:10:17,030 --> 00:10:19,150
But don't move away from this spot, you
understand?
108
00:10:19,990 --> 00:10:21,230
I'll be watching them, sir.
109
00:10:21,690 --> 00:10:23,470
We got road here, sugar.
110
00:10:29,110 --> 00:10:32,070
I have the lady's thanks to you. You've
made her more than...
111
00:10:57,930 --> 00:11:04,210
next time, Tad. This is the last day
here from me and the Rosa Killarney.
112
00:11:04,790 --> 00:11:06,230
Where will you go?
113
00:11:07,970 --> 00:11:14,910
Well, I plan to go in for some new kind
of work. I haven't decided
114
00:11:14,910 --> 00:11:17,910
yet which of several opportunities I'll
be taking.
115
00:11:18,710 --> 00:11:19,910
What about Rosa?
116
00:11:30,760 --> 00:11:32,400
There's no end of offers for such a she.
117
00:11:32,880 --> 00:11:36,820
I just want to be sure she goes
someplace where she's appreciated.
118
00:12:16,470 --> 00:12:19,490
I'm trying to get my money in.
119
00:12:20,150 --> 00:12:21,150
I've got mine.
120
00:12:22,430 --> 00:12:23,550
You gonna spend it?
121
00:12:25,570 --> 00:12:26,570
All of it?
122
00:12:28,390 --> 00:12:31,870
Oh, it must have taken you a long time
to save up that money. You sure you want
123
00:12:31,870 --> 00:12:32,870
to spend it all?
124
00:12:32,890 --> 00:12:33,890
I'm sure.
125
00:12:34,190 --> 00:12:35,190
Me too.
126
00:12:36,490 --> 00:12:38,470
Well, I guess you saw something you
wanted, huh?
127
00:12:50,730 --> 00:12:51,730
Hey, it's your money.
128
00:12:51,950 --> 00:12:52,950
Uncle Bill?
129
00:12:54,030 --> 00:12:55,170
Are you going someplace?
130
00:12:56,810 --> 00:12:58,670
Yep, I'm going all the way to the
mailbox.
131
00:12:59,550 --> 00:13:00,690
I'll be back in a little while.
132
00:13:01,110 --> 00:13:02,670
Then I'll show you what we bought.
133
00:13:42,990 --> 00:13:44,950
thing up here? Don't you like horses?
134
00:13:45,930 --> 00:13:49,910
I got nothing against horses, but rules
is rules.
135
00:13:50,270 --> 00:13:51,530
You see that sign?
136
00:13:53,470 --> 00:13:56,690
Parking facilities for tenants and
guests only.
137
00:13:56,910 --> 00:14:02,290
Right. Well, Mr. Bill Davis is a tenant,
isn't he? Mr. Davis?
138
00:14:02,630 --> 00:14:03,630
Sure.
139
00:14:04,110 --> 00:14:05,770
This is his horse.
140
00:14:06,030 --> 00:14:10,990
His horse?
141
00:14:11,820 --> 00:14:12,820
Mr. Davis?
142
00:14:14,820 --> 00:14:17,960
Rosie belongs to Uncle Bill. He's very
young.
143
00:14:21,080 --> 00:14:22,080
Okay.
144
00:14:22,820 --> 00:14:24,560
Why are you giving me the reins?
145
00:14:24,840 --> 00:14:27,080
A tenant will park your vehicle.
146
00:14:27,980 --> 00:14:28,980
Not me.
147
00:14:29,240 --> 00:14:30,500
Just leave her.
148
00:14:50,700 --> 00:14:52,180
All right, you run along, my friends.
149
00:14:52,580 --> 00:14:54,640
I'll just keep Rosie company.
150
00:15:01,640 --> 00:15:04,860
Rosie, I'll not be a stay -in.
151
00:15:05,760 --> 00:15:09,180
We've had many good years together.
152
00:15:10,240 --> 00:15:12,760
Now, I'm doing the best I can for you.
153
00:15:14,400 --> 00:15:16,000
Goodbye, Rosie Killarney.
154
00:15:17,160 --> 00:15:19,500
Long, long life to you.
155
00:15:35,120 --> 00:15:37,540
but we expect him. We got his present.
156
00:15:37,840 --> 00:15:43,320
What? You two haven't been out shopping
alone, have you? It was delivered.
157
00:15:44,260 --> 00:15:45,900
What was delivered?
158
00:15:46,780 --> 00:15:50,660
It's something he doesn't have and
anybody would want.
159
00:15:50,940 --> 00:15:55,620
And it only cost us 78 cents and 29
cents.
160
00:16:17,480 --> 00:16:23,980
McGovern sold you this? This? But he
said he'd wait here for us. I wonder why
161
00:16:23,980 --> 00:16:26,400
didn't. Because he's escaped with the
loot.
162
00:16:26,720 --> 00:16:28,760
Don't you think Uncle Bill would be
surprised?
163
00:16:29,460 --> 00:16:30,500
Oh, very.
164
00:16:33,940 --> 00:16:37,340
Ah, the criminal left a clue.
165
00:16:38,300 --> 00:16:40,600
His permit with an address.
166
00:16:41,280 --> 00:16:43,760
All right, children, up to the apartment
at once.
167
00:16:46,640 --> 00:16:47,680
Fine, Mr. McGovern.
168
00:16:48,460 --> 00:16:49,680
What about Rosie?
169
00:16:50,660 --> 00:16:52,720
Oh, she'll be all right for a while.
170
00:16:53,500 --> 00:16:56,900
She's too old to run away, and who would
want to steal her?
171
00:16:57,440 --> 00:16:58,760
Off you go, quickly. Go on.
172
00:17:23,920 --> 00:17:24,920
I'm coming.
173
00:17:27,060 --> 00:17:28,119
Mr. French.
174
00:17:28,700 --> 00:17:31,560
Well, now, this is an unexpected
pleasure.
175
00:17:31,820 --> 00:17:32,940
Yes, Mr. McGovern.
176
00:17:33,200 --> 00:17:36,840
Unless you make complete restitution, I
must turn this matter over to the
177
00:17:36,840 --> 00:17:39,980
police. Restitution, he says. Police, he
says.
178
00:17:40,180 --> 00:17:44,420
And just what is it I'm supposed to
restitute? The coins that you took from
179
00:17:44,420 --> 00:17:45,840
Buffy and Jody by fraud.
180
00:17:46,480 --> 00:17:50,380
Whoa, now, Johnny Bully. I've been
calling each other names, but four names
181
00:17:50,380 --> 00:17:53,360
been among them, and it ain't gonna be
as long as I can still make a fist. No,
182
00:17:53,420 --> 00:17:54,620
do you deny the crime, sir?
183
00:17:54,880 --> 00:17:56,020
It was a fair exchange.
184
00:17:56,500 --> 00:18:01,400
Their money for the Rose of Killarney. A
fair exchange with unsuspecting
185
00:18:01,400 --> 00:18:06,320
children? They wanted a rare gift for
their uncle, a man who has everything.
186
00:18:06,580 --> 00:18:10,000
And it just so happened that I decided
to part with Rosie.
187
00:18:10,360 --> 00:18:13,580
No, you took unfair advantage of their
faith in you.
188
00:18:14,780 --> 00:18:19,720
Advantage? There's small change for the
pride of Aaron. But didn't I give them
189
00:18:19,720 --> 00:18:23,460
the carriage as well? Oh, come, Mr.
McGovern, you're not talking to children
190
00:18:23,460 --> 00:18:24,460
now?
191
00:18:25,280 --> 00:18:26,280
All right.
192
00:18:27,180 --> 00:18:30,200
All right, Rosie's not as young as she
was.
193
00:18:30,520 --> 00:18:31,520
Who is?
194
00:18:31,620 --> 00:18:33,760
But I wanted to find her a home.
195
00:18:33,960 --> 00:18:38,120
And when the Tad spoke with her uncle,
he sounded like a man who'd look out for
196
00:18:38,120 --> 00:18:40,100
her. Oh, come now, Mr.
197
00:18:40,300 --> 00:18:42,840
Davis is not running a home for
superannuated horses.
198
00:18:46,470 --> 00:18:47,470
Here's your money.
199
00:18:48,210 --> 00:18:52,870
I know what you're taking from them, but
I didn't want to spoil the joy the
200
00:18:52,870 --> 00:18:55,130
little ones had in buying a gift for
their uncle.
201
00:18:56,090 --> 00:19:00,170
Yes. Well, now, sir, we must ask you to
come along with us and take your horse
202
00:19:00,170 --> 00:19:02,430
back. I'll come and get Rosie.
203
00:19:02,630 --> 00:19:06,430
And she's well out of a place where she
wouldn't be loved nor appreciated.
204
00:19:08,270 --> 00:19:14,370
Mr. McGovern, sir, may we suggest that,
well, there are societies which...
205
00:19:14,680 --> 00:19:18,400
Well, they pledge themselves to look
after the elderly animals.
206
00:19:19,040 --> 00:19:23,960
By all the books that's never been
opened or shut, keep your pity and your
207
00:19:23,960 --> 00:19:25,820
suggestions to yourself, Mr. French.
208
00:19:26,120 --> 00:19:27,840
Rosie and me will make our way.
209
00:19:31,500 --> 00:19:33,100
When can I open my eyes?
210
00:19:33,400 --> 00:19:35,220
I can't be sure there's a fly.
211
00:20:02,060 --> 00:20:04,460
Did you spend all your money on that
horse?
212
00:20:05,500 --> 00:20:06,860
Isn't she beautiful?
213
00:20:10,000 --> 00:20:13,280
Oh, sure, yeah. She's beautiful, all
right.
214
00:20:14,960 --> 00:20:20,140
I think maybe we should have talked this
over, kids. I'm not so sure you're old
215
00:20:20,140 --> 00:20:21,740
enough to have a horse all your own.
216
00:20:22,840 --> 00:20:25,060
Oh, she's not ours, Uncle Bill.
217
00:20:25,380 --> 00:20:26,380
She's yours.
218
00:21:00,270 --> 00:21:01,270
It wasn't a good idea.
219
00:21:01,910 --> 00:21:04,570
Oh, of course I like her.
220
00:21:05,110 --> 00:21:08,450
She's the best horse I ever had.
221
00:21:09,310 --> 00:21:11,050
Really? Really.
222
00:21:12,070 --> 00:21:15,150
She's the finest present in the whole
wide world.
223
00:21:16,210 --> 00:21:17,730
Honest? Honest.
224
00:21:18,030 --> 00:21:19,910
And I'll never forget her.
225
00:21:21,370 --> 00:21:22,530
Oh, sir.
226
00:21:23,790 --> 00:21:28,120
We had hoped to get back... before you
were faced with this four -legged
227
00:21:28,120 --> 00:21:30,700
disaster. Oh, French, French, French,
you're late for the presentation.
228
00:21:31,500 --> 00:21:35,680
Yes, yes, you are now looking at the
proudest and happiest horse owner in
229
00:21:35,680 --> 00:21:36,659
greater Manhattan.
230
00:21:36,660 --> 00:21:37,660
Oh, I am?
231
00:21:38,780 --> 00:21:40,240
We are, sir?
232
00:21:40,600 --> 00:21:43,080
Bill, this is Mr. McGovern.
233
00:21:43,360 --> 00:21:47,560
He used to own Rosie, but he's going
into another business.
234
00:21:47,840 --> 00:21:49,320
That's how come we're so lucky.
235
00:21:49,760 --> 00:21:53,380
Oh, Bill Davis, Mr. McGovern. It's my
pleasure.
236
00:21:53,760 --> 00:21:55,160
You're taken with Rosie?
237
00:21:55,660 --> 00:21:56,660
Completely, completely.
238
00:21:58,660 --> 00:22:01,880
She says the feeling is mutual.
239
00:22:03,240 --> 00:22:07,380
Well, I'll tell you what. I've got some
friends, got a farm up near Danbury,
240
00:22:07,440 --> 00:22:10,960
Connecticut. We'll just send Rosie up
there where she'll be nice and
241
00:22:10,960 --> 00:22:14,100
comfortable, and we can all go visit her
on weekends, huh?
242
00:22:16,280 --> 00:22:17,640
Oh, Mr. McGovern.
243
00:22:18,760 --> 00:22:23,700
Under the circumstances, sir, this
money...
244
00:22:24,970 --> 00:22:25,970
Sure.
245
00:22:26,350 --> 00:22:29,190
Mr. French, a deal is a deal.
246
00:22:31,130 --> 00:22:32,130
You know,
247
00:22:36,370 --> 00:22:39,470
I always thought the way you make kids
happy is to give them something. I just
248
00:22:39,470 --> 00:22:42,550
found out they're a lot happier if you
let them give you something.
249
00:22:47,330 --> 00:22:49,870
Ah, they're grandkids.
250
00:22:51,530 --> 00:22:54,010
Say, how are you going to manage without
your horse and carriage?
251
00:22:54,670 --> 00:22:58,430
Oh, now that I know that Rosie will be
looked after, I'll manage.
252
00:22:59,070 --> 00:23:04,370
Health and success to you, Mr. Davis,
and the thanks of Emmett Parnell
253
00:23:07,390 --> 00:23:12,690
Well, French, we better find out some
stable around here where we can board
254
00:23:12,690 --> 00:23:15,670
Rosie till we can get a van to send her
up to Connecticut, right?
255
00:23:16,010 --> 00:23:17,010
Very good.
256
00:23:19,290 --> 00:23:20,390
Oh, God.
257
00:23:22,670 --> 00:23:25,770
Well, that's simpler if only they'd
chosen the gifts to feed.
258
00:24:13,360 --> 00:24:19,380
Thank you very much, children, but next
time, may I suggest a simple shake of
259
00:24:19,380 --> 00:24:23,900
the hand or, at most, many happy returns
of the day?
19807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.