Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,320 --> 00:00:07,340
Yeah, I know what you mean, Peggy. It's
like she couldn't care less about him.
2
00:00:08,940 --> 00:00:12,340
Oh, I don't know. I think she really
likes him, though. I mean, he is kind of
3
00:00:12,340 --> 00:00:14,000
cute in a little boyish manner.
4
00:00:14,740 --> 00:00:16,880
You just want to mother him to death,
you know what I mean?
5
00:00:17,740 --> 00:00:18,740
Yeah.
6
00:00:18,820 --> 00:00:20,500
Oh, yeah, yeah, Dave's a real fox.
7
00:00:22,020 --> 00:00:23,640
Yeah? How did you know?
8
00:00:24,020 --> 00:00:25,420
Is it really that obvious?
9
00:00:27,080 --> 00:00:31,420
Well, do you think you know who I am? I
smiled at him Thursday in study hall. I
10
00:00:31,420 --> 00:00:32,860
think you smiled back, too.
11
00:00:33,140 --> 00:00:37,420
Of course, I can't be sure, but, oh,
guys, those big baby blue eyes. Have you
12
00:00:37,420 --> 00:00:39,020
ever seen eyes like those before?
13
00:00:40,240 --> 00:00:41,740
Don't they just destroy you?
14
00:00:43,380 --> 00:00:44,840
Oh. Oh, sure.
15
00:00:45,420 --> 00:00:47,180
Okay, I'll let you know. Bye -bye.
16
00:00:49,580 --> 00:00:52,060
Those big baby blue eyes.
17
00:01:00,220 --> 00:01:02,240
Nicholas, you weren't.
18
00:01:02,640 --> 00:01:03,980
I sure was.
19
00:01:04,500 --> 00:01:07,840
Nicholas? And boy, was it boring.
20
00:01:08,220 --> 00:01:09,220
Nicholas!
21
00:01:32,430 --> 00:01:39,130
It's a portrait of the happiness that we
22
00:01:39,130 --> 00:01:41,710
feel and always will.
23
00:01:42,390 --> 00:01:48,170
Oh, it is enough to fill our lives with
love.
24
00:01:50,470 --> 00:01:56,550
Oh, we spend our days like bright and
shiny new dyes.
25
00:02:27,559 --> 00:02:31,680
And she wants me to take her American
literature class for three weeks.
26
00:02:32,080 --> 00:02:34,960
I didn't think that you'd be interested
in a classroom situation. Oh, I think
27
00:02:34,960 --> 00:02:38,160
it'd be fun for a change of pace, you
know, and because my license is current,
28
00:02:38,320 --> 00:02:42,000
and Anne wants someone who'll do
something more than just take attendance
29
00:02:42,000 --> 00:02:44,120
keep them quiet, you know, someone
who'll teach them something.
30
00:02:44,460 --> 00:02:48,040
Oh, high school American literature?
Yes, Moby Dick, to be specific. Well,
31
00:02:48,160 --> 00:02:51,200
you're very excited. Yes, I am very
excited. That's wonderful. I'm happy for
32
00:02:51,200 --> 00:02:55,120
you. Well, we'll celebrate tonight, but
first I want to go over to David's. I'm
33
00:02:55,120 --> 00:02:58,400
going to offer him that dresser that we
don't use anymore. You want to come with
34
00:02:58,400 --> 00:03:00,740
me? Oh, no, I have to reread Moby Dick.
35
00:03:03,340 --> 00:03:03,899
Oh, Abby.
36
00:03:03,900 --> 00:03:05,960
What? The whale did it.
37
00:03:09,180 --> 00:03:10,180
Cute.
38
00:03:24,680 --> 00:03:26,480
Oh. Hi.
39
00:03:27,200 --> 00:03:28,980
Oh, hi. I guess nobody's home.
40
00:03:29,200 --> 00:03:31,140
Oh, well, gee, maybe not.
41
00:03:31,440 --> 00:03:32,640
Can I help you?
42
00:03:33,150 --> 00:03:34,150
Oh, are you the landlord?
43
00:03:34,170 --> 00:03:37,810
No, no, no. The young man who lives here
is my son.
44
00:03:38,130 --> 00:03:42,850
Hey, Tom Bradford. Well, I certainly
wanted to meet you.
45
00:03:43,150 --> 00:03:47,710
Oh, well, gee, thank you. Well, you work
with David? Oh, no, no, no, no.
46
00:03:47,730 --> 00:03:51,710
Actually, the young woman that lives
with your son is my daughter.
47
00:03:52,070 --> 00:03:53,310
I'm George MacArthur.
48
00:03:54,049 --> 00:03:56,190
Oh, well, yeah, how do you do?
49
00:03:56,430 --> 00:03:58,330
Boy, isn't this some coincidence?
50
00:03:58,790 --> 00:04:03,170
I was just saying to Sylvia the other
day, we've got to get together with the
51
00:04:03,170 --> 00:04:07,090
Bradfords. Right, yes, I was just saying
to Abby the same thing.
52
00:04:07,310 --> 00:04:09,230
Oh, sure, you know, it's only natural.
53
00:04:09,730 --> 00:04:12,010
It's not as though we don't have
anything in common, huh?
54
00:04:13,350 --> 00:04:14,690
Oh, yes, absolutely.
55
00:04:15,290 --> 00:04:19,250
Oh, my gosh, look at them. Did you know
what time it is? You'll have to excuse
56
00:04:19,250 --> 00:04:20,990
me. I was just on my way.
57
00:04:21,660 --> 00:04:25,640
I think I'll hang around, see if my
little girl comes home. I don't get much
58
00:04:25,640 --> 00:04:26,860
a chance to see her these days.
59
00:04:27,160 --> 00:04:28,940
Yes, yes, I know how that can be.
60
00:04:29,180 --> 00:04:32,180
Oh, and remember now, you know, I meant
what I said, right? Let's get together,
61
00:04:32,300 --> 00:04:34,320
just the four of us, all right? You bet,
yeah.
62
00:04:34,800 --> 00:04:35,800
Pleasure to meet you.
63
00:04:36,860 --> 00:04:37,860
No kidding, Mrs.
64
00:04:38,100 --> 00:04:40,800
Cavallucci's class? American Lit. Yeah,
what do you think? I think I'll switch
65
00:04:40,800 --> 00:04:41,800
English classes.
66
00:04:41,820 --> 00:04:42,820
It wouldn't do you any good.
67
00:04:43,230 --> 00:04:46,630
Well, why not? You've already
infiltrated the enemy. Now you've got
68
00:04:46,630 --> 00:04:49,530
vital information that could be passed
on to us younger Bradfords.
69
00:04:49,750 --> 00:04:51,390
Yeah, and you can sneak out tests.
70
00:04:51,850 --> 00:04:53,590
Why bother? Just grab the grade book.
71
00:04:53,810 --> 00:04:55,810
Yeah, an arrangement like that could get
me back in school.
72
00:04:56,190 --> 00:04:57,470
Character begins at home.
73
00:04:58,010 --> 00:05:00,050
Tommy, Elizabeth, we could carpool to
school.
74
00:05:00,290 --> 00:05:01,109
In the van?
75
00:05:01,110 --> 00:05:04,290
Mm -mm. I'll pay half the gas. You mean
you'd show up for your first day of
76
00:05:04,290 --> 00:05:05,310
school in Tommy's van?
77
00:05:05,650 --> 00:05:06,650
Why not?
78
00:05:06,810 --> 00:05:10,930
Yeah, Abby, I mean, uh, don't you think,
you know, being a teacher in a high
79
00:05:10,930 --> 00:05:12,130
school, you ought to have a little
dignity?
80
00:05:14,370 --> 00:05:16,370
Joanie you've seen your last ride in my
van
81
00:05:16,370 --> 00:05:34,790
Okay,
82
00:05:34,790 --> 00:05:37,210
we're gonna park it we'll see you later
83
00:06:01,160 --> 00:06:02,160
Um,
84
00:06:06,200 --> 00:06:11,720
hello, uh, my name is Abby Bradford, and
as you know, Ann Cavalluzzi will be out
85
00:06:11,720 --> 00:06:14,560
for three weeks, so I'm filling in for
her.
86
00:06:16,360 --> 00:06:21,120
Um, yeah, well, now for the good news.
Ann tells me that you're expecting this,
87
00:06:21,120 --> 00:06:22,220
uh, little test.
88
00:06:23,060 --> 00:06:24,060
Oh,
89
00:06:25,260 --> 00:06:27,140
see, I knew we'd hit it off.
90
00:06:28,330 --> 00:06:29,330
Here you go.
91
00:06:30,430 --> 00:06:31,790
Just do the best you can.
92
00:06:32,690 --> 00:06:35,330
Take your books off the desk, please.
This is the test.
93
00:06:38,330 --> 00:06:45,210
Excuse me, are you in this class?
94
00:06:51,230 --> 00:06:52,750
You're almost ten minutes late.
95
00:06:53,770 --> 00:06:55,450
I got hung up. Sorry.
96
00:07:03,210 --> 00:07:04,210
This is a test.
97
00:07:04,650 --> 00:07:07,070
That's right, and I suggest you get
right to it.
98
00:07:08,230 --> 00:07:10,050
Yeah, sure, ma 'am.
99
00:07:17,210 --> 00:07:18,210
She's got to be kidding.
100
00:07:24,710 --> 00:07:27,890
Okay, name the four basic types of
tissue in the human body.
101
00:07:28,430 --> 00:07:29,430
All right.
102
00:07:29,590 --> 00:07:31,870
Number one, epithelial tissue.
103
00:07:33,969 --> 00:07:35,250
Good. You're here.
104
00:07:35,510 --> 00:07:36,830
Two, connective tissue.
105
00:07:37,090 --> 00:07:38,990
Where's my pink cashmere sweater?
106
00:07:39,510 --> 00:07:41,390
Three, nervous tissue.
107
00:07:41,650 --> 00:07:43,670
The one you borrowed from me ages ago?
108
00:07:43,950 --> 00:07:45,150
Four, muscular tissue.
109
00:07:45,510 --> 00:07:48,490
Mary! Frequently used when striking
another person.
110
00:07:48,770 --> 00:07:51,870
Look, you have no right to be angry at
me. You stole my sweater.
111
00:07:52,130 --> 00:07:56,350
Look, Nancy, I didn't steal anything,
okay? I just borrowed it. Yeah, and you
112
00:07:56,350 --> 00:07:57,229
never gave it back.
113
00:07:57,230 --> 00:08:00,670
Look, I had to have it cleaned, didn't
I? I took it to the cleaners.
114
00:08:01,170 --> 00:08:02,610
Oh, I'm sorry, Mary.
115
00:08:03,800 --> 00:08:05,220
Thanks. Bye, next question.
116
00:08:06,100 --> 00:08:07,100
Where's the ticket?
117
00:08:07,480 --> 00:08:08,860
I meant her next question.
118
00:08:11,080 --> 00:08:14,900
Okay, Nancy, look, I lost the little
ticket. I don't have it. You lost the
119
00:08:14,900 --> 00:08:16,720
ticket? Better the ticket than the
sweater.
120
00:08:16,940 --> 00:08:19,920
Just go down to Lawson's Cleaners and
pick it up. See and explain. Everything
121
00:08:19,920 --> 00:08:20,920
will be fine.
122
00:08:21,300 --> 00:08:24,880
People have no sense of humor.
123
00:08:25,800 --> 00:08:26,800
Real soon?
124
00:08:26,880 --> 00:08:29,000
Real soon. Those were his exact words.
125
00:08:29,840 --> 00:08:30,900
And what did you say?
126
00:08:31,260 --> 00:08:35,120
I mumbled. I stood there and I mumbled.
I mean, what do you say to the man whose
127
00:08:35,120 --> 00:08:36,659
little girl is living with your son?
128
00:08:37,100 --> 00:08:38,100
Little girl?
129
00:08:38,159 --> 00:08:40,940
That's what he said. He said, I never
get a chance to see my little girl
130
00:08:40,940 --> 00:08:43,460
anymore. Why don't we just invite them
over to dinner?
131
00:08:43,860 --> 00:08:44,920
Oh, no, please.
132
00:08:45,280 --> 00:08:46,460
What will we talk about?
133
00:08:46,720 --> 00:08:49,720
I mean, I find this whole situation
extremely awkward.
134
00:08:50,060 --> 00:08:53,140
The only thing that we have in common is
a subject that I'd like to avoid.
135
00:08:53,560 --> 00:08:55,420
Oh, well, apparently he doesn't feel the
same way.
136
00:08:56,300 --> 00:08:57,360
I don't know about that.
137
00:08:57,860 --> 00:08:58,880
He's very friendly.
138
00:08:59,370 --> 00:09:02,850
Almost too friendly. Do you know the way
people are when they overcompensate
139
00:09:02,850 --> 00:09:04,370
because they're embarrassed about
something?
140
00:09:04,690 --> 00:09:06,270
Tom, I think you're just projecting.
141
00:09:06,890 --> 00:09:10,730
He probably was just looking for some
conversation going, Mr. MacArthur.
142
00:09:11,030 --> 00:09:12,030
No, George.
143
00:09:12,410 --> 00:09:14,370
George. His name is George.
144
00:09:14,570 --> 00:09:19,150
George and Shirley or something.
145
00:09:20,350 --> 00:09:21,350
Oh, gosh.
146
00:09:22,190 --> 00:09:25,590
Why couldn't David have just eloped like
a normal child?
147
00:09:29,900 --> 00:09:33,360
So you see, our friend Melville really
did have something deeper in mind than
148
00:09:33,360 --> 00:09:36,620
simply depicting life on a 19th century
whaling boat.
149
00:09:37,620 --> 00:09:40,740
Okay, now be sure and read up to chapter
four by tomorrow and read the
150
00:09:40,740 --> 00:09:41,860
digressions. They're really fun.
151
00:09:59,510 --> 00:10:02,730
37 is really not a very gratifying
grade, is it?
152
00:10:03,350 --> 00:10:05,210
Didn't anybody tell you? Tell me what?
153
00:10:05,870 --> 00:10:06,870
Who I am.
154
00:10:07,490 --> 00:10:10,590
I know your name is Henry Dixon, and I
think you have a lot of work to do in
155
00:10:10,590 --> 00:10:11,590
this class.
156
00:10:12,850 --> 00:10:14,210
You really don't know, do you?
157
00:10:15,250 --> 00:10:18,930
Ms. Bradford, I'm the leading scorer on
this school's basketball team.
158
00:10:20,070 --> 00:10:24,570
Well, 37 points on a basketball court is
outstanding, but 37 points in my class
159
00:10:24,570 --> 00:10:25,549
is a fail.
160
00:10:25,550 --> 00:10:26,550
Exactly.
161
00:10:26,640 --> 00:10:30,120
And as long as I'm failing this course,
I'm on academic restriction, which means
162
00:10:30,120 --> 00:10:31,140
I can't play basketball.
163
00:10:31,720 --> 00:10:34,540
And at the moment, we're two games away
from the city finals.
164
00:10:35,620 --> 00:10:40,640
Well, Henry, if you'd like some extra
help, I'll... Look, you're new here.
165
00:10:41,000 --> 00:10:43,380
Talk to the other teachers here about
me. They'll explain.
166
00:10:45,120 --> 00:10:47,240
Are you implying what I think you're
implying?
167
00:10:47,940 --> 00:10:48,940
You got it.
168
00:10:50,640 --> 00:10:53,440
I don't believe this. This is high
school.
169
00:10:53,700 --> 00:10:55,860
Yeah, well, truth is stranger than
fiction.
170
00:10:56,400 --> 00:10:57,400
Ain't it?
171
00:10:57,760 --> 00:11:00,980
I don't like your attitude, Mr. Dixon,
so you better get this straight. You
172
00:11:00,980 --> 00:11:02,440
don't get a free ride in my class.
173
00:11:02,700 --> 00:11:03,700
Do you understand that?
174
00:11:08,180 --> 00:11:09,720
Hi, Dixon.
175
00:11:13,920 --> 00:11:14,879
What's wrong with him?
176
00:11:14,880 --> 00:11:18,700
A difference of opinion. He thought 37
points was a passing grade, and I
177
00:11:18,820 --> 00:11:20,260
You mean you flunked Dick?
178
00:11:20,700 --> 00:11:21,700
I certainly did.
179
00:11:21,880 --> 00:11:24,160
Well, that means he's not going to be
able to play in the city finals.
180
00:11:24,420 --> 00:11:25,420
So I've been told.
181
00:11:26,140 --> 00:11:29,280
Don't look so shocked, Tommy. There are
things more important to life than
182
00:11:29,280 --> 00:11:30,280
basketball.
183
00:11:37,760 --> 00:11:43,940
Of all the guys, she has to pick the
flunk. She's got a flunk, Dixon.
184
00:11:44,340 --> 00:11:45,540
Did you know who he was?
185
00:11:45,980 --> 00:11:49,040
Oh, come on. You just take one look at
the guy and you know he's a jock.
186
00:11:49,360 --> 00:11:51,860
Well, maybe Abby doesn't understand
these things.
187
00:11:52,220 --> 00:11:55,320
Yeah, well, you know who's going to
catch all the guff about this. You and
188
00:11:55,840 --> 00:11:58,920
I don't know. My friends really aren't
into basketball that much. It's more of
189
00:11:58,920 --> 00:11:59,920
social thing with us.
190
00:12:00,080 --> 00:12:02,480
Yeah, well, my friends take it a lot
more seriously.
191
00:12:02,880 --> 00:12:05,420
I just hope they realize she's only my
stepmother.
192
00:12:05,640 --> 00:12:07,620
Oh, Tommy, you didn't really mean that,
did you?
193
00:12:10,940 --> 00:12:12,960
What's the matter? You're really letting
this thing get to you.
194
00:12:14,180 --> 00:12:15,200
Yeah, you're right.
195
00:12:15,980 --> 00:12:19,400
I mean, it's not my problem, right?
196
00:12:27,470 --> 00:12:28,470
Yeah, that's right.
197
00:12:28,590 --> 00:12:33,890
It's the pink cashmere cardigan sweater,
and it costs an arm and a leg, and
198
00:12:33,890 --> 00:12:35,070
maybe even a head.
199
00:12:35,550 --> 00:12:37,170
Mary's... Oh, never mind.
200
00:12:37,630 --> 00:12:39,770
So you'll look for it? Oh, terrific.
201
00:12:40,210 --> 00:12:41,470
I'll pick it up this afternoon.
202
00:12:41,770 --> 00:12:43,370
Thanks a lot. Bye -bye.
203
00:12:44,530 --> 00:12:48,450
Nicholas, what are you doing? Why can't
you walk down the stairs one at a time
204
00:12:48,450 --> 00:12:49,510
like a normal human being?
205
00:12:50,630 --> 00:12:55,490
Well, I could see, but if I did that, I
wouldn't be a paratrooper jumping out of
206
00:12:55,490 --> 00:12:56,490
an airplane.
207
00:13:07,780 --> 00:13:08,780
Bradford. Oh.
208
00:13:10,900 --> 00:13:11,900
What do you say, Dix?
209
00:13:12,400 --> 00:13:13,980
I don't know. You got any ideas?
210
00:13:14,620 --> 00:13:17,620
What? You related to that substitute
teacher, right?
211
00:13:18,940 --> 00:13:19,940
Yeah.
212
00:13:20,340 --> 00:13:21,340
Tell me something.
213
00:13:21,680 --> 00:13:22,920
Why is she on my case?
214
00:13:23,400 --> 00:13:25,860
Hey, look, Dix, you got a 37 on that
test.
215
00:13:26,330 --> 00:13:27,670
I know what I got on the test.
216
00:13:28,170 --> 00:13:30,710
Problem is, what are we going to do
about it? We?
217
00:13:31,530 --> 00:13:33,610
Hey, I don't think this is any of my
business.
218
00:13:34,010 --> 00:13:36,670
I think you could make it your business
if you wanted to.
219
00:13:37,650 --> 00:13:40,350
Look, Dix, I really don't think there's
anything I can do.
220
00:13:40,750 --> 00:13:43,390
Hey, Bradford, do you want me to play
basketball for this school?
221
00:13:44,070 --> 00:13:45,130
Yeah, sure, Dix.
222
00:13:45,550 --> 00:13:46,670
Then think of something.
223
00:14:09,900 --> 00:14:11,660
Hello. See, they're keeping you busy.
224
00:14:12,120 --> 00:14:14,600
Yeah, paperwork, mountains of it.
225
00:14:16,740 --> 00:14:17,800
I'm Bud Pollard.
226
00:14:18,480 --> 00:14:19,800
Oh, Abby Bradford.
227
00:14:20,100 --> 00:14:21,380
Coach Pollard, actually.
228
00:14:22,340 --> 00:14:24,180
Oh, don't tell me you coach basketball.
229
00:14:30,380 --> 00:14:33,580
So, uh, you're replacing Ann Cavaluzzi.
230
00:14:33,800 --> 00:14:34,800
Mm -hmm.
231
00:14:35,560 --> 00:14:36,560
Yeah,
232
00:14:37,380 --> 00:14:38,380
Ann's, uh...
233
00:14:38,780 --> 00:14:40,080
Ann's quite a basketball fan.
234
00:14:40,980 --> 00:14:42,440
She loves to come down and root for the
kids.
235
00:14:42,880 --> 00:14:45,640
As opposed to other hard -nosed types of
failure star players.
236
00:14:48,160 --> 00:14:49,160
Yeah.
237
00:14:49,520 --> 00:14:50,600
That's one way of looking at it.
238
00:14:50,940 --> 00:14:53,740
Another way of looking at it is that
someday Henry Dixon has to learn that
239
00:14:53,740 --> 00:14:54,920
there's more to life than basketball.
240
00:14:56,680 --> 00:14:57,680
For you and me, maybe.
241
00:15:03,260 --> 00:15:07,060
Look, ten months out of the year, I try
to do something with these kids.
242
00:15:08,690 --> 00:15:10,370
Basketball is my way of doing something.
243
00:15:10,610 --> 00:15:12,050
It gives them a sense of achievement.
244
00:15:13,250 --> 00:15:15,090
A sense of being able to do something
well.
245
00:15:16,770 --> 00:15:21,530
Yes, but what does it do for them when
they're trying to support a large family
246
00:15:21,530 --> 00:15:24,190
but they don't have a good job because
they don't have a decent education?
247
00:15:24,790 --> 00:15:25,790
Education?
248
00:15:27,150 --> 00:15:31,390
Listen, Mrs. Bradford, Yale isn't
exactly banging down Hank Dixon's door.
249
00:15:31,710 --> 00:15:34,450
The only shot he has at college is a
basketball scholarship.
250
00:15:34,870 --> 00:15:35,870
Then what?
251
00:15:36,450 --> 00:15:37,450
Then...
252
00:15:38,079 --> 00:15:39,079
Maybe the pros.
253
00:15:39,300 --> 00:15:40,960
What happens if he doesn't make the
pros?
254
00:15:41,220 --> 00:15:43,600
What happens when he's an illiterate?
Now, wait, hold it.
255
00:15:44,380 --> 00:15:45,500
He's not illiterate.
256
00:15:45,980 --> 00:15:51,740
Okay, then what happens when he's a
pampered, catered to, unmotivated 21
257
00:15:51,740 --> 00:15:54,400
-old who can't do anything in life but
sink a ball in a basket?
258
00:15:56,120 --> 00:15:57,360
At least he has a shot.
259
00:15:57,800 --> 00:15:59,360
Oh, 500 to one shot.
260
00:16:00,140 --> 00:16:01,140
Look, Mr.
261
00:16:01,660 --> 00:16:07,100
Coach Pollard, you better hope for this
boy's sake that if you fail, I don't.
262
00:16:29,390 --> 00:16:30,390
Hi, Julie.
263
00:16:31,570 --> 00:16:32,570
Oh, hi.
264
00:16:32,890 --> 00:16:33,890
How you doing?
265
00:16:34,150 --> 00:16:35,150
Okay.
266
00:16:35,750 --> 00:16:38,610
Are we still going to the pep rally
tomorrow afternoon, you and me?
267
00:16:44,490 --> 00:16:46,210
I don't think so, Tommy.
268
00:16:48,050 --> 00:16:49,990
Listen, I gotta go. I'm late for my
ride.
269
00:16:54,530 --> 00:16:55,530
Sure thing, Julie.
270
00:16:57,770 --> 00:17:01,650
Oh, I don't remember this being so
heavy. Must have gained weight, sitting
271
00:17:01,650 --> 00:17:02,870
around here for 15 years.
272
00:17:03,110 --> 00:17:04,110
How's your back, Dad?
273
00:17:04,270 --> 00:17:06,290
You'll know in a moment when you hear it
snap.
274
00:17:06,710 --> 00:17:09,270
I hope you don't have any trouble with
the stairs leading to my apartment.
275
00:17:10,010 --> 00:17:11,230
You got it? Yeah.
276
00:17:12,089 --> 00:17:14,589
Nicholas, would you get the keys out of
my right pocket?
277
00:17:15,250 --> 00:17:16,990
There's nothing there but a pack of gum.
278
00:17:17,290 --> 00:17:19,089
The other pocket, Nicholas, quick.
279
00:17:21,010 --> 00:17:23,109
Hurry up, get up here and give me a
hand.
280
00:17:24,109 --> 00:17:25,109
There, I got it.
281
00:17:35,240 --> 00:17:37,420
Well, hello, Mr. Bradford. Hi, Nicholas.
282
00:17:37,920 --> 00:17:39,060
What are you doing here?
283
00:17:39,320 --> 00:17:40,440
I live here, remember?
284
00:17:40,740 --> 00:17:42,660
And I got out of my seminar class early.
285
00:17:42,880 --> 00:17:46,460
Hey, that looks like a terrific dresser.
It will look a little more terrific
286
00:17:46,460 --> 00:17:47,460
inside.
287
00:17:47,980 --> 00:17:50,540
Right. Oh, by the way, guess what?
288
00:17:50,840 --> 00:17:52,180
My parents are here.
289
00:17:56,699 --> 00:18:02,060
So, I think the least we can do is to
keep our thermostat down to 65.
290
00:18:03,240 --> 00:18:05,200
Oh, yeah, that's a very good point.
291
00:18:07,180 --> 00:18:09,220
Oh, my gosh, look at the time.
292
00:18:10,140 --> 00:18:13,280
David, do you mind running us back?
Nicholas and I have to get home.
293
00:18:13,580 --> 00:18:14,580
How come?
294
00:18:14,880 --> 00:18:17,280
It's dinner time. They're all waiting
for us.
295
00:18:17,560 --> 00:18:19,100
Nice seeing you again, George.
296
00:18:19,860 --> 00:18:21,280
Nice meeting you, Sylvia.
297
00:18:23,760 --> 00:18:26,820
Oh, now, we're looking forward to
getting together with you and, uh, Abby.
298
00:18:27,040 --> 00:18:29,500
Oh, yes, yes, we are, too. Real soon.
299
00:18:29,880 --> 00:18:30,880
Real soon.
300
00:18:30,940 --> 00:18:31,940
When?
301
00:18:32,680 --> 00:18:33,680
When?
302
00:18:35,040 --> 00:18:36,440
Well, how about tomorrow night?
303
00:18:37,320 --> 00:18:39,980
Tomorrow night, uh... That'd be great.
304
00:18:40,360 --> 00:18:41,760
Wonderfrog's not on on Wednesday.
305
00:18:42,240 --> 00:18:46,840
Tomorrow night, uh... Do we have
anything on tomorrow night, Sylvia?
306
00:18:46,840 --> 00:18:49,680
night, I just can't... Think of anything
offhand.
307
00:18:50,300 --> 00:18:52,600
Well, then I guess tomorrow night's fine
with us then.
308
00:18:54,460 --> 00:18:55,460
Us too.
309
00:18:55,560 --> 00:18:56,560
Eight o 'clock okay?
310
00:18:57,220 --> 00:18:58,240
Eight o 'clock is fine.
311
00:18:59,100 --> 00:19:00,100
Come on, Nicholas.
312
00:19:01,180 --> 00:19:03,440
I'll be right back. I'll walk you guys
to the car.
313
00:19:10,680 --> 00:19:13,340
How was I supposed to know the kid was
going to say when?
314
00:19:13,800 --> 00:19:16,560
Oh, who knew Nicholas was going to say
when?
315
00:19:16,920 --> 00:19:19,660
Out of the mouths of babes. I'm afraid
so.
316
00:19:20,040 --> 00:19:21,780
Anyway, they're coming here tomorrow
night.
317
00:19:22,300 --> 00:19:26,360
Oh, come on. We'll live through it. Oh,
yeah, sure. We'll live through it if we
318
00:19:26,360 --> 00:19:27,319
can stay awake.
319
00:19:27,320 --> 00:19:30,560
Oh, come on. They can't be that bad. You
spent a half hour with them. What did
320
00:19:30,560 --> 00:19:31,560
you talk about?
321
00:19:33,020 --> 00:19:34,020
Thermostats.
322
00:19:35,100 --> 00:19:37,940
Thermostats? Oh, if only this wasn't so
important to David.
323
00:19:41,040 --> 00:19:42,260
I couldn't care less.
324
00:19:43,440 --> 00:19:46,280
I fear the gentleman doth protest too
much.
325
00:19:46,740 --> 00:19:48,700
All right. Let me put it this way.
326
00:19:49,260 --> 00:19:52,720
I think they ought to get together if
they want to, but not on account of us.
327
00:19:54,560 --> 00:19:57,160
Well, your father's already met my
parents.
328
00:19:57,800 --> 00:19:59,820
And it was... Deadly.
329
00:20:00,940 --> 00:20:03,360
It was worse than deadly. It was
disastrous.
330
00:20:04,820 --> 00:20:08,280
Did you ever see three people in a room
that had less to say to one another?
331
00:20:08,400 --> 00:20:12,460
Never. I mean, they didn't even dislike
each other enough to generate any spark.
332
00:20:12,750 --> 00:20:13,970
That was terrible.
333
00:20:14,970 --> 00:20:19,070
I think all thermostats should be set at
65.
334
00:20:19,810 --> 00:20:21,790
I think you have a point there, George.
335
00:21:46,920 --> 00:21:47,920
Quite a slam.
336
00:21:48,720 --> 00:21:49,720
Hello.
337
00:21:51,060 --> 00:21:53,180
I thought you were going to the pep
rally this afternoon.
338
00:21:53,820 --> 00:21:55,980
Oh, really? What gave you that idea?
339
00:21:56,820 --> 00:21:59,060
Well, it's your team, it's your school.
340
00:21:59,500 --> 00:22:02,020
Oh, gosh, I thought maybe you'd
forgotten.
341
00:22:04,520 --> 00:22:09,540
Look, Tommy, I'd like you to understand
that I'm only trying to do what's best
342
00:22:09,540 --> 00:22:10,479
for Hank Dixon.
343
00:22:10,480 --> 00:22:14,860
Oh, oh, I get it. You're going to change
his entire life in three weeks.
344
00:22:15,310 --> 00:22:16,810
Well, I'm going to try to do something.
345
00:22:17,950 --> 00:22:19,450
This is great. This is terrific.
346
00:22:19,790 --> 00:22:23,190
You get to play teacher for three weeks,
and I get to lose all of my friends.
347
00:22:23,290 --> 00:22:24,930
Come on, what's Hank Dixon to you?
348
00:22:25,990 --> 00:22:27,210
Oh, he's a student.
349
00:22:27,590 --> 00:22:29,250
His future is important to me.
350
00:22:29,470 --> 00:22:33,270
Oh, more than your own son's present. Or
should I say stepson?
351
00:22:34,210 --> 00:22:39,110
That was uncalled for. Oh, was it?
You're leaving in three weeks. I'm not.
352
00:22:39,110 --> 00:22:41,510
got to go back there every day for the
next two years.
353
00:22:42,280 --> 00:22:47,360
Look, Tommy, it's my job to try to help
him. Then do it! Go ahead, be a terrific
354
00:22:47,360 --> 00:22:50,180
substitute teacher, because I'll tell
you one thing, you're not much of a
355
00:22:50,180 --> 00:22:51,180
substitute mother.
356
00:23:07,160 --> 00:23:09,520
Dad, are Jada's parents our relatives?
357
00:23:10,320 --> 00:23:12,720
No, just think of them as our guests.
358
00:23:13,100 --> 00:23:14,640
Hopefully the kind that leave early.
359
00:23:14,920 --> 00:23:18,600
Do I have to kiss them when they walk
in? No, no, no. They'd have to be
360
00:23:18,600 --> 00:23:19,219
for that.
361
00:23:19,220 --> 00:23:21,620
You mean Janet's parents aren't married
either?
362
00:23:21,960 --> 00:23:23,500
Yes, of course they're married.
363
00:23:23,840 --> 00:23:28,720
Look, David is very fond of Janet, so
he's having her parents over here so
364
00:23:28,720 --> 00:23:30,240
we can get to know them better. You
understand?
365
00:23:31,020 --> 00:23:33,100
Because Wonderfrog isn't on tonight.
366
00:23:39,980 --> 00:23:41,780
Look, aren't you getting ready for
Janet's parents?
367
00:23:42,280 --> 00:23:46,080
Can I meet them some other time? I had a
heavy day, and I just want to sack out
368
00:23:46,080 --> 00:23:47,080
and do my homework.
369
00:23:47,140 --> 00:23:49,220
Oh, you're not coming down with
anything, are you?
370
00:23:49,800 --> 00:23:51,460
Maybe Abby should take your temperature.
371
00:23:51,700 --> 00:23:53,940
No, she's done enough for me in one day.
372
00:23:54,420 --> 00:23:55,460
Oh, that's not...
373
00:23:55,460 --> 00:24:02,420
Don't let him get to you.
374
00:24:02,520 --> 00:24:03,520
You know Tommy.
375
00:24:03,580 --> 00:24:05,000
I thought I knew Tommy.
376
00:24:05,420 --> 00:24:08,320
Look, by tomorrow morning, he won't
remember he even said it.
377
00:24:08,520 --> 00:24:09,520
He'll remember.
378
00:24:09,690 --> 00:24:10,690
And so will I.
379
00:24:12,910 --> 00:24:15,310
Abby, if you're that hurt, maybe you
ought to tell Dad.
380
00:24:16,070 --> 00:24:18,890
I don't want this to turn into a
disaster.
381
00:24:19,890 --> 00:24:24,430
Tom will think he has to defend me, and
then he'll jump all over Tommy, and then
382
00:24:24,430 --> 00:24:30,190
that'll just prove Tommy's point that
I'm a bad mother and a big troublemaker.
383
00:24:30,430 --> 00:24:32,790
You were just doing your job. One of my
jobs.
384
00:24:33,770 --> 00:24:36,770
Well, are you all ready for the
MacArthur's?
385
00:24:37,030 --> 00:24:38,009
Sure am, Dad.
386
00:24:38,010 --> 00:24:39,010
How about you, Abby?
387
00:24:39,880 --> 00:24:41,300
I'll be ready in about 20 minutes.
388
00:24:41,540 --> 00:24:42,600
You're not smiling.
389
00:24:43,740 --> 00:24:44,740
Neither are you.
390
00:24:45,140 --> 00:24:49,320
Well, I have an excuse. I know how
boring they are. But don't worry.
391
00:24:49,540 --> 00:24:54,060
Cheer up. I have a feeling that this
evening is going to pass by in a mere 10
392
00:24:54,060 --> 00:24:55,060
,000 years.
393
00:25:13,450 --> 00:25:15,890
property. Stolen property? What are you
talking about?
394
00:25:16,170 --> 00:25:20,790
Oh, you know perfectly well what I'm
talking about. My pink cashmere sweater.
395
00:25:20,990 --> 00:25:23,790
Your pink cashmere sweater? I want to
wear it tonight.
396
00:25:24,030 --> 00:25:28,050
And the man at the cleaners told me a
Bradford girl picked it up. A girl with
397
00:25:28,050 --> 00:25:33,490
script under her arm. Oh, boy, that is a
classic. On that one flimsy piece of
398
00:25:33,490 --> 00:25:35,610
evidence, you accuse me of the crime.
399
00:25:36,030 --> 00:25:37,030
Well, I'm innocent, Nan.
400
00:25:37,890 --> 00:25:38,890
Totally innocent.
401
00:25:40,070 --> 00:25:42,990
You mean it wasn't you at the cleaners?
No, no.
402
00:25:43,200 --> 00:25:45,980
was me at the cleaners, I went to pick
it up as a favor.
403
00:25:46,780 --> 00:25:47,780
To Susan.
404
00:25:48,280 --> 00:25:49,320
To Susan?
405
00:25:49,620 --> 00:25:51,820
Oh, wait till I get my hands on her.
406
00:25:52,560 --> 00:25:55,260
Don't you think your hands belong
somewhere else, Nancy?
407
00:25:55,640 --> 00:26:01,620
Huh? If you value your life, Nancy
Bradford, you will turn around and go
408
00:26:01,620 --> 00:26:05,240
those clothes and pick them up and put
them back neatly where they belong.
409
00:26:05,760 --> 00:26:11,320
Don't tell me you're angry. I'm the
injured party. No, about to be injured.
410
00:26:19,430 --> 00:26:20,430
Thank you.
411
00:26:23,870 --> 00:26:25,850
These cookies aren't too impressive,
dear.
412
00:26:26,050 --> 00:26:28,830
Please, don't worry about it. They're
not going to be as stale as George
413
00:26:28,830 --> 00:26:29,910
MacArthur's jokes.
414
00:26:31,050 --> 00:26:34,730
Oh, if I were fast on my feet, I would
have come up with an excuse to get out
415
00:26:34,730 --> 00:26:35,810
this ridiculous evening.
416
00:26:36,090 --> 00:26:39,770
Let's see. We could say that there was a
malaria epidemic sweeping the house.
417
00:26:39,870 --> 00:26:44,730
No, no, no. It has to be very subtle.
Something like, uh... I have it. I have
418
00:26:44,730 --> 00:26:46,830
it. I could tell him that I threw my
back out.
419
00:26:47,090 --> 00:26:48,090
Your back?
420
00:26:48,410 --> 00:26:51,550
Dad, you always use that excuse, and it
is so obvious.
421
00:26:51,950 --> 00:26:53,330
It is obvious? Totally.
422
00:26:55,190 --> 00:26:56,190
Oh.
423
00:26:58,590 --> 00:27:01,870
Hello? Oh, hi, Mr. MacArthur.
424
00:27:02,710 --> 00:27:04,850
Oh, are you sure?
425
00:27:05,510 --> 00:27:07,910
But David and Janet aren't even married
yet.
426
00:27:09,450 --> 00:27:11,750
Okay, Uncle George.
427
00:27:12,810 --> 00:27:14,610
Dad, he wants me to go.
428
00:27:21,520 --> 00:27:22,540
What can I do for you, Uncle George?
429
00:27:24,000 --> 00:27:26,160
No, it's me, Tom Bradford.
430
00:27:26,500 --> 00:27:27,500
Right.
431
00:27:28,360 --> 00:27:30,880
Oh, that's all right.
432
00:27:31,700 --> 00:27:32,900
Oh, sure, I understand.
433
00:27:33,120 --> 00:27:36,300
Please, don't worry about it. We'll do
it some other evening, real soon.
434
00:27:37,660 --> 00:27:38,740
No, it's all right.
435
00:27:39,320 --> 00:27:42,880
Please, George, I've had the same
problem with my back.
436
00:27:43,400 --> 00:27:44,400
Right.
437
00:27:44,580 --> 00:27:45,580
Bye -bye now.
438
00:27:46,500 --> 00:27:47,500
His back?
439
00:27:48,640 --> 00:27:50,520
You're right. It is too obvious.
440
00:27:57,130 --> 00:27:59,090
I'm really surprised you're backing off
like this.
441
00:28:00,390 --> 00:28:01,630
I'm not backing off.
442
00:28:02,570 --> 00:28:06,890
Look, Coach, Ann Cavaluzzi tells me that
Hank Dixon is perfectly capable of
443
00:28:06,890 --> 00:28:10,550
doing good work, but he's using his
basketball stardom as an excuse not to.
444
00:28:10,790 --> 00:28:14,050
Now, wait just a minute. If you had a
player who could think 30 -footers and
445
00:28:14,050 --> 00:28:15,770
only settled for layups, what would you
do?
446
00:28:16,890 --> 00:28:20,770
Ann tells me that school procedure
permits me to give him a makeup test, so
447
00:28:20,770 --> 00:28:25,050
that's what I'll do. I'll give him a
makeup test, but Hank has got to stop.
448
00:28:25,340 --> 00:28:27,320
fooling around and live up to his full
potential.
449
00:28:28,840 --> 00:28:29,840
Fair enough.
450
00:28:30,320 --> 00:28:31,500
I tell Dick the good news?
451
00:28:31,980 --> 00:28:35,340
If you both understand one thing, it's
only good news if he passes.
452
00:28:35,860 --> 00:28:36,860
Okay.
453
00:28:37,240 --> 00:28:38,240
I'll make sure he knows that.
454
00:28:38,480 --> 00:28:39,480
Bye,
455
00:28:39,800 --> 00:28:41,220
Coach Pollard.
456
00:28:41,600 --> 00:28:43,340
Nice to see you. Thanks for dropping in.
457
00:28:56,620 --> 00:28:57,620
Hey, Bradford.
458
00:28:58,180 --> 00:28:59,180
Yeah?
459
00:28:59,580 --> 00:29:01,100
Dix would like to talk with you.
460
00:29:01,560 --> 00:29:02,560
In his office.
461
00:29:21,160 --> 00:29:24,420
Hi, Dix. I just want you to know that I
talked to my stepmother about the
462
00:29:24,420 --> 00:29:25,760
situation. Yeah, I know.
463
00:29:26,220 --> 00:29:28,160
Coach just told me. Thanks, Bradford.
464
00:29:30,260 --> 00:29:33,460
Thanks? I really appreciate you talking
to her and giving me a makeup test.
465
00:29:34,440 --> 00:29:35,440
Uh, yeah.
466
00:29:35,780 --> 00:29:39,340
It was my pleasure. At first she didn't
want to, and then I explained the
467
00:29:39,340 --> 00:29:43,340
situation to her, and she understands
totally now. I'm glad I could help.
468
00:29:43,720 --> 00:29:44,960
I'm glad you feel that way.
469
00:29:45,560 --> 00:29:47,000
Because you can do me another favor.
470
00:29:48,120 --> 00:29:49,019
I can?
471
00:29:49,020 --> 00:29:53,120
Yeah. You talked her into the makeup
test, and I appreciate it. The only
472
00:29:53,120 --> 00:29:55,460
is with practice, and I don't have time
to study for it.
473
00:29:56,840 --> 00:30:01,180
Yeah, that, uh, it is a problem. That's
why I'm counting on you to get me a copy
474
00:30:01,180 --> 00:30:02,180
of the test.
475
00:30:02,620 --> 00:30:04,880
Dicks, I couldn't. You live in the same
house?
476
00:30:05,180 --> 00:30:08,480
Well, yeah, but I... You found a way to
talk her into the test, you'll find a
477
00:30:08,480 --> 00:30:09,480
way to get the questions.
478
00:30:09,900 --> 00:30:11,000
I can't.
479
00:30:11,480 --> 00:30:13,460
Yeah, Bradford, you can.
480
00:30:34,570 --> 00:30:35,570
You look awful.
481
00:30:36,130 --> 00:30:37,130
Yeah, I know.
482
00:30:37,770 --> 00:30:40,250
What's the matter? You have a romantic
tiff with Linda Himes?
483
00:30:41,110 --> 00:30:42,310
Who's Linda Himes?
484
00:30:42,850 --> 00:30:45,170
Hey, there really is something wrong.
What is it?
485
00:30:46,670 --> 00:30:48,830
Dix and some of his friends are hassling
me.
486
00:30:49,110 --> 00:30:49,749
Well, hi.
487
00:30:49,750 --> 00:30:52,950
Marcy Collins told Nadine Morris, and
Nadine told me that Abby's letting him
488
00:30:52,950 --> 00:30:53,909
make up the test.
489
00:30:53,910 --> 00:30:57,730
Well, didn't Marcy Collins tell Nadine
Morris that Dix expects me to steal an
490
00:30:57,730 --> 00:31:00,250
advanced copy of the test? Are you
kidding me?
491
00:31:00,960 --> 00:31:03,140
I wouldn't kid you about my two broken
arms.
492
00:31:03,400 --> 00:31:06,020
Oh, Tommy, they are not going to hurt
you. Are you kidding?
493
00:31:06,700 --> 00:31:09,240
They could make my life seem miserable.
I'd have to leave school.
494
00:31:10,140 --> 00:31:12,240
I don't believe that. I just don't
believe it.
495
00:31:13,500 --> 00:31:15,320
Tell me about it when I'm in the
hospital.
496
00:31:26,780 --> 00:31:28,280
So how is George's back?
497
00:31:29,120 --> 00:31:30,120
Who's back?
498
00:31:30,929 --> 00:31:31,929
No, George.
499
00:31:32,810 --> 00:31:34,850
The father of your friend.
500
00:31:35,290 --> 00:31:36,290
Your roommate.
501
00:31:36,630 --> 00:31:40,930
Oh, oh, oh, you mean Janet's father.
Yes, Janet's father has his back.
502
00:31:41,610 --> 00:31:42,990
Was there something wrong with his back?
503
00:31:43,830 --> 00:31:46,150
Remember, you asked. I was too polite.
504
00:31:47,630 --> 00:31:48,870
Dad, what are we talking about?
505
00:31:49,470 --> 00:31:53,630
I am merely talking about the allegedly
unexpected and untimely injury which
506
00:31:53,630 --> 00:31:57,270
unfortunately has caused the delay of
our first meeting, but which I
507
00:31:57,270 --> 00:32:01,150
and sympathize with because I have
suffered from the same injury on similar
508
00:32:01,150 --> 00:32:02,150
occasions.
509
00:32:02,610 --> 00:32:04,930
Oh, you mean the MacArthur's didn't come
to the house last night?
510
00:32:05,190 --> 00:32:09,910
But we are going to remedy the situation
as soon as possible. No, Dad, don't put
511
00:32:09,910 --> 00:32:10,910
yourself out.
512
00:32:11,070 --> 00:32:14,930
I'm not putting myself out. I'm just
doing a decent thing. You know, a little
513
00:32:14,930 --> 00:32:17,950
coffee and cookies and stimulating
conversation.
514
00:32:19,660 --> 00:32:20,740
Do you come here often?
515
00:32:20,960 --> 00:32:22,700
Yes, why? What's wrong with the food?
516
00:32:23,100 --> 00:32:24,100
You call this food?
517
00:32:24,520 --> 00:32:28,240
Now, look, do not insult the Jalisco hot
dog pit. I've been coming here for
518
00:32:28,240 --> 00:32:29,560
almost ten years.
519
00:32:30,220 --> 00:32:33,680
In fact, I planned to bring George here
for lunch.
520
00:32:33,880 --> 00:32:35,520
Oh, good. Well, then you'll have
something in common.
521
00:32:36,320 --> 00:32:37,320
Heartburn.
522
00:32:39,400 --> 00:32:40,359
Where's Tommy?
523
00:32:40,360 --> 00:32:41,740
Um, he said he'd meet us at the van.
524
00:32:42,000 --> 00:32:45,900
Oh, I've got some good news. I decided
to give Hank Dixon a makeup test. It's
525
00:32:45,900 --> 00:32:49,180
cool, huh? I know. It's all over the
school. Oh, I wonder... to tell Tommy
526
00:32:49,180 --> 00:32:50,159
myself.
527
00:32:50,160 --> 00:32:52,280
I've got a little making up of my own to
do, you know.
528
00:32:52,620 --> 00:32:55,860
Yeah, I don't think Tommy's in the mood
for making up. Hank Dixon wants him to
529
00:32:55,860 --> 00:32:56,960
steal the test answers from you.
530
00:32:57,880 --> 00:33:00,640
What? Ask Tommy. They've really got him
scared.
531
00:33:00,900 --> 00:33:01,980
He says they're threatening him.
532
00:33:02,640 --> 00:33:03,660
I don't believe that.
533
00:33:04,260 --> 00:33:05,840
I tried to tell him it's only a bluff.
534
00:33:06,360 --> 00:33:07,259
That's good.
535
00:33:07,260 --> 00:33:08,260
That's good.
536
00:33:08,300 --> 00:33:09,760
He didn't buy it. He didn't?
537
00:33:10,340 --> 00:33:11,340
Uh -uh.
538
00:33:11,780 --> 00:33:12,780
I'll talk to him.
539
00:33:25,580 --> 00:33:26,580
Tommy, what's wrong?
540
00:33:35,300 --> 00:33:40,020
Tommy, I, um... Well, Tommy, your van.
541
00:33:43,720 --> 00:33:44,720
Tommy, I'm sorry.
542
00:34:10,370 --> 00:34:13,610
Dad, do I have to buy Uncle George a
Christmas present?
543
00:34:14,270 --> 00:34:15,270
No, Nicholas.
544
00:34:15,770 --> 00:34:17,130
Well, is he going to get me one?
545
00:34:17,889 --> 00:34:19,110
I wouldn't count on it.
546
00:34:19,489 --> 00:34:22,489
Well, what if David and Janet are
married before Christmas?
547
00:34:24,090 --> 00:34:25,550
Then I'll buy you a present.
548
00:34:28,230 --> 00:34:29,230
Thanks, Anne.
549
00:34:29,670 --> 00:34:31,270
I appreciate your advice.
550
00:34:32,730 --> 00:34:35,429
Right, well, I'll let you know what I
decide.
551
00:34:35,710 --> 00:34:36,710
Bye -bye.
552
00:34:37,590 --> 00:34:38,590
What did she say?
553
00:34:39,219 --> 00:34:42,400
Ann says that I could take it to the
principal, but that there's not much he
554
00:34:42,400 --> 00:34:43,480
could do without real proof.
555
00:34:44,000 --> 00:34:45,699
You didn't see a mess up Tommy's van.
556
00:34:46,960 --> 00:34:50,920
Ann also says that if I accuse Hank
Dixon and don't make it stick, then
557
00:34:50,920 --> 00:34:52,239
will be in worse trouble with him.
558
00:34:52,460 --> 00:34:53,560
Then drop it, Abby.
559
00:34:53,960 --> 00:34:55,320
You're a substitute teacher.
560
00:34:55,620 --> 00:34:56,960
You'll be gone in a few weeks.
561
00:34:57,680 --> 00:35:01,620
Look, if Ann Cavaluzzi and the school
administration can't solve the problem,
562
00:35:01,840 --> 00:35:04,860
well, then how do you expect to breeze
in for a few days and set it right?
563
00:35:05,280 --> 00:35:06,280
Somebody should.
564
00:35:07,150 --> 00:35:09,010
And somebody has to think about Tommy.
565
00:35:14,090 --> 00:35:16,510
Well, Daddy didn't say anything to me
about his back going out.
566
00:35:17,870 --> 00:35:20,010
I didn't want to say anything to my
father.
567
00:35:20,770 --> 00:35:24,390
But a back going out is a pretty
standard excuse for getting out of
568
00:35:24,390 --> 00:35:26,010
commitments. I've used it myself.
569
00:35:27,610 --> 00:35:29,070
Are you saying that my father lied?
570
00:35:30,270 --> 00:35:31,410
Lying is a pretty strong word.
571
00:35:32,050 --> 00:35:34,970
I'm just saying that maybe your parents
didn't really want to get to know my
572
00:35:34,970 --> 00:35:36,450
parents as much as they claimed.
573
00:35:38,020 --> 00:35:40,240
Now both my parents are liars. What
about yours?
574
00:35:40,600 --> 00:35:43,800
Oh, no. You see how they do it? I mean,
they don't mean to do it, but they do
575
00:35:43,800 --> 00:35:44,800
it. Do what?
576
00:35:44,960 --> 00:35:47,620
We're arguing about our parents. We're
having in -law problems, and we're not
577
00:35:47,620 --> 00:35:48,620
even married.
578
00:35:50,020 --> 00:35:51,400
Well, that's true.
579
00:35:52,060 --> 00:35:53,800
A week ago, it was just me and thee.
580
00:35:54,180 --> 00:35:55,400
Now it's me, thee, and they.
581
00:35:57,360 --> 00:35:58,360
Yeah.
582
00:35:59,240 --> 00:36:00,320
I know the problem.
583
00:36:00,800 --> 00:36:02,040
We're letting them handle this
themselves.
584
00:36:02,680 --> 00:36:04,380
I was just thinking the same thing.
585
00:36:04,990 --> 00:36:08,870
You know, from all indications, it's
time to intercede and manipulate.
586
00:36:11,170 --> 00:36:13,070
But let's start with your parents.
587
00:36:13,350 --> 00:36:14,350
Why not yours?
588
00:36:15,830 --> 00:36:16,830
Why not both?
589
00:36:31,720 --> 00:36:34,720
to return my sweater. Oh, come on,
Nancy. I told you I didn't know anything
590
00:36:34,720 --> 00:36:36,500
about it. Then I don't know you.
591
00:36:36,740 --> 00:36:39,060
Hey, sure you do. I'm the one who wants
to borrow your new blouse.
592
00:36:40,520 --> 00:36:41,520
Of all the nerve.
593
00:36:42,260 --> 00:36:44,900
First you see to it that my favorite
sweater disappears.
594
00:36:45,360 --> 00:36:48,360
Now you want to crack at my new blouse.
Oh, come on, Nancy. It really brings out
595
00:36:48,360 --> 00:36:49,540
the color of my hair. What do you say?
596
00:36:49,980 --> 00:36:52,260
That blouse is unavailable, Susan.
597
00:36:52,580 --> 00:36:54,860
I bet. I bet it's right over here. I bet
you're lying.
598
00:36:55,180 --> 00:36:56,220
Get out of my closet!
599
00:37:01,230 --> 00:37:02,370
Hey, Nancy, what's this?
600
00:37:04,750 --> 00:37:07,070
It looks a lot like my missing sweater.
601
00:37:07,530 --> 00:37:10,130
Doesn't it? You mean you didn't even
look in your own closet.
602
00:37:10,410 --> 00:37:11,410
Why should I?
603
00:37:11,450 --> 00:37:13,310
None of my things are ever in there.
604
00:37:15,610 --> 00:37:16,610
Well,
605
00:37:16,930 --> 00:37:20,410
I guess this is kind of what you call an
embarrassing situation, huh? All the
606
00:37:20,410 --> 00:37:23,690
people that you yelled at, all the
insulting things that you said. I bet
607
00:37:23,690 --> 00:37:26,490
sure would like to discover where it
really was all this time.
608
00:37:27,610 --> 00:37:30,850
Susan Bradford, are you proposing
blackmail, huh?
609
00:37:31,230 --> 00:37:32,790
Only because I look terrific in black.
610
00:37:33,290 --> 00:37:39,010
So, I will borrow your black skirt, your
black pants, and your black shoes.
611
00:37:40,910 --> 00:37:43,270
How would you like a nice black eye?
612
00:38:01,550 --> 00:38:02,750
Hey, Dad. Hi, Tommy.
613
00:38:04,390 --> 00:38:06,210
How long were you in Korea?
614
00:38:06,710 --> 00:38:08,190
Oh, 11 months.
615
00:38:08,910 --> 00:38:12,310
Oh, please, don't tell me you're reading
about that in ancient history now.
616
00:38:12,850 --> 00:38:13,970
No, I'm just curious.
617
00:38:14,990 --> 00:38:16,310
What was it like in combat?
618
00:38:16,910 --> 00:38:20,850
Oh, well, you know the war movies on
television?
619
00:38:21,670 --> 00:38:22,890
It's nothing like that.
620
00:38:23,390 --> 00:38:26,790
It starts out miserable, and it gets
worse.
621
00:38:27,010 --> 00:38:30,030
And I didn't even carry a rifle. I just
wrote about the men who did.
622
00:38:32,810 --> 00:38:33,810
Were you scared?
623
00:38:34,370 --> 00:38:36,890
Um, constantly.
624
00:38:38,510 --> 00:38:39,730
What did you do about it?
625
00:38:40,250 --> 00:38:43,450
Nothing, just tried to act like I
wasn't. But I wasn't fooling anybody.
626
00:38:44,030 --> 00:38:45,410
I wasn't even fooling myself.
627
00:38:46,350 --> 00:38:48,910
Why, you're not considering a military
career, are you?
628
00:38:50,370 --> 00:38:51,790
No way, I'm a coward.
629
00:38:54,170 --> 00:38:55,170
Why do you say that?
630
00:38:56,650 --> 00:38:57,529
No reason.
631
00:38:57,530 --> 00:39:00,590
Come on, something must make you say a
thing like that. What is it?
632
00:39:02,440 --> 00:39:05,040
All right, there's some guys at school
that are hassling me.
633
00:39:05,840 --> 00:39:07,040
I saw your van.
634
00:39:08,620 --> 00:39:10,060
Is there anything I can do?
635
00:39:10,500 --> 00:39:12,700
No, there's nothing anyone can do.
636
00:39:13,440 --> 00:39:14,560
I know what you mean.
637
00:39:15,800 --> 00:39:19,880
I had a similar experience when I was in
high school.
638
00:39:20,920 --> 00:39:25,760
And I solved it by getting the mumps.
639
00:39:26,740 --> 00:39:27,740
The mumps?
640
00:39:27,880 --> 00:39:30,460
Well, not the real mumps. It was my
father's suggestion.
641
00:39:31,240 --> 00:39:35,940
I just went around and told everybody
that I had them, and it kept me out of
642
00:39:35,940 --> 00:39:38,640
school on the day that I was supposed to
fight the biggest kid on the football
643
00:39:38,640 --> 00:39:40,440
team. You mean you chickened out?
644
00:39:41,360 --> 00:39:45,680
Well, I prefer to think of it as mumping
out.
645
00:39:47,280 --> 00:39:49,240
It was a lousy thing to do, though.
646
00:39:50,080 --> 00:39:53,920
I tell you, I've been thinking about
that kid every day since I was 17 years
647
00:39:53,920 --> 00:39:57,300
old. Every day, I wish that I had just
stood up to him.
648
00:39:58,820 --> 00:40:00,020
That's easy to say now.
649
00:40:00,490 --> 00:40:03,650
No, it's very difficult, because now I
realize that the worst thing that he
650
00:40:03,650 --> 00:40:06,230
could have done to me was to make me
hurt for a week.
651
00:40:06,450 --> 00:40:09,190
Now that kid's been on my back every day
for 30 years.
652
00:40:10,450 --> 00:40:11,450
He has?
653
00:40:11,590 --> 00:40:12,590
Yes.
654
00:40:12,790 --> 00:40:16,810
And every day for 30 years, I've had to
ask myself a very painful question.
655
00:40:18,450 --> 00:40:23,610
What if that big guy was just as scared
as I was?
656
00:40:25,190 --> 00:40:26,190
Was he?
657
00:40:30,620 --> 00:40:31,680
Everybody's scared, Tommy.
658
00:40:33,220 --> 00:40:39,440
But if we can overcome our own fear,
then our enemy's fear conquers him for
659
00:40:53,560 --> 00:40:56,500
Tom? I'm sorry. I didn't mean to wake
you.
660
00:40:56,800 --> 00:40:58,120
It's okay. I wasn't sleeping.
661
00:40:59,120 --> 00:41:00,140
Were you working?
662
00:41:00,540 --> 00:41:02,740
No, no. I was father confessing.
663
00:41:04,440 --> 00:41:06,440
Tommy? That's right. How did you guess?
664
00:41:06,700 --> 00:41:08,500
I've never seen him this upset about
anything.
665
00:41:08,980 --> 00:41:10,400
Did he tell you it was my fault?
666
00:41:11,320 --> 00:41:12,700
How could it be your fault?
667
00:41:12,960 --> 00:41:16,560
Didn't he tell you? No, your name was
never even mentioned. Abby, why didn't
668
00:41:16,560 --> 00:41:17,238
tell me?
669
00:41:17,240 --> 00:41:20,220
Because I thought it would just
complicate things and because I thought
670
00:41:20,220 --> 00:41:21,220
handle it myself.
671
00:41:22,640 --> 00:41:24,540
Well, I wish I'd never taken this
teaching job.
672
00:41:24,940 --> 00:41:26,720
Well, that's very important to you.
673
00:41:27,820 --> 00:41:29,380
Yeah, but Tommy's more important.
674
00:41:30,360 --> 00:41:31,760
What advice did you give him?
675
00:41:32,440 --> 00:41:34,180
I told him to stand his ground.
676
00:41:35,180 --> 00:41:40,000
Tommy didn't. Have you seen Hank Dixon?
He and his buddies outweigh Tommy by I
677
00:41:40,000 --> 00:41:42,340
don't even know how much. Then what do
you suggest?
678
00:41:58,870 --> 00:42:01,970
Um, Elizabeth, could you excuse me for a
minute? I have to talk to Tommy and
679
00:42:01,970 --> 00:42:03,730
Mom. What's up? Elizabeth, please.
680
00:42:08,690 --> 00:42:09,950
Now, what'd you do that for?
681
00:42:10,270 --> 00:42:11,770
This is just between us, Tommy.
682
00:42:12,450 --> 00:42:14,630
You know, I don't think there's anything
between us anymore.
683
00:42:16,170 --> 00:42:18,250
I know you feel that way, but I feel
differently.
684
00:42:22,730 --> 00:42:23,730
What's this?
685
00:42:24,370 --> 00:42:26,990
Hank Dixon's advanced copy of the makeup
test.
686
00:42:29,160 --> 00:42:30,160
Just like that?
687
00:42:31,740 --> 00:42:33,980
But isn't this going to get you into
trouble?
688
00:42:34,540 --> 00:42:35,580
Isn't it going to get you out?
689
00:43:08,430 --> 00:43:09,530
I'm worried that you might be late.
690
00:43:10,350 --> 00:43:12,790
I just hope for your sake, Bradford,
that you came through.
691
00:43:20,990 --> 00:43:22,830
You guys
692
00:43:22,830 --> 00:43:29,550
got him?
693
00:43:37,560 --> 00:43:38,560
Wait here.
694
00:43:40,040 --> 00:43:41,540
Dix is waiting for you Bradford.
695
00:43:54,300 --> 00:43:55,300
Hi Dix.
696
00:43:55,980 --> 00:43:57,220
Come on Bradford.
697
00:43:57,740 --> 00:43:58,960
I don't have all day.
698
00:44:02,240 --> 00:44:03,240
Bradford.
699
00:44:07,560 --> 00:44:08,560
Did you get it?
700
00:44:09,640 --> 00:44:10,640
Yeah, I got it.
701
00:44:11,940 --> 00:44:13,400
You got more brains than I figured.
702
00:44:13,740 --> 00:44:14,740
Hand it over.
703
00:44:17,060 --> 00:44:18,060
No.
704
00:44:18,260 --> 00:44:19,260
What?
705
00:44:19,460 --> 00:44:20,460
I can't.
706
00:44:22,560 --> 00:44:23,980
You're not listening, Bradford.
707
00:44:24,500 --> 00:44:25,580
I want that test.
708
00:44:29,660 --> 00:44:30,760
Then you've got it.
709
00:44:37,070 --> 00:44:38,070
That's it, man. You blew it.
710
00:44:38,690 --> 00:44:39,690
Go ahead, Dix.
711
00:44:40,630 --> 00:44:42,030
Break me up. Is it gonna help?
712
00:44:47,130 --> 00:44:48,130
Why, Bradford?
713
00:44:49,070 --> 00:44:50,190
Why did you do that to me?
714
00:44:52,450 --> 00:44:53,450
Don't you get it?
715
00:44:53,790 --> 00:44:55,730
No. Don't you know what you're doing to
me?
716
00:44:57,450 --> 00:44:59,770
Look, Dix, you gotta understand. I'm
doing this for me.
717
00:45:02,550 --> 00:45:04,150
I could still waste you.
718
00:45:05,610 --> 00:45:06,610
Yeah, you could.
719
00:45:26,380 --> 00:45:27,380
Are you kidding?
720
00:45:27,940 --> 00:45:29,140
Candy from a baby.
721
00:47:02,820 --> 00:47:09,100
So I said, listen, bartender, if you
don't teach that man to tango, I will.
722
00:47:09,860 --> 00:47:16,860
It just goes to show you, Tom, I had no
idea
723
00:47:16,860 --> 00:47:18,360
this evening was going to go so well.
724
00:47:18,920 --> 00:47:22,800
Yes, it certainly is going unbelievably
well.
725
00:47:24,260 --> 00:47:26,460
But look how great everything's turned
out.
726
00:47:26,740 --> 00:47:29,160
Just four people having a...
727
00:47:29,370 --> 00:47:32,890
good time together good time
728
00:47:32,890 --> 00:47:36,410
it
729
00:47:36,410 --> 00:47:51,830
was
730
00:47:51,830 --> 00:47:55,650
really a wonderful of david and janet to
set this whole thing up wasn't it
731
00:47:56,970 --> 00:47:59,490
Oh, speaking of Janet and David,
shouldn't they be here by now?
732
00:48:00,090 --> 00:48:02,010
Yeah, yeah, where are they, David and
Janet?
733
00:48:04,090 --> 00:48:08,510
George, dear, why don't you tell them
that terrific story about the dill
734
00:48:08,510 --> 00:48:11,270
peddler who was always late for his
appointment? Oh, yeah, oh, yeah.
735
00:48:11,770 --> 00:48:15,510
Oh, that terrific... Oh, you're going to
love this one. The terrific story.
736
00:48:15,810 --> 00:48:18,910
You'll really love it. Tell it, tell it.
Hurry up. Wait, let me just answer the
737
00:48:18,910 --> 00:48:22,070
telephone first, all right? Oh, you go
right ahead, Tom.
738
00:48:22,350 --> 00:48:23,350
I'll tell it to Abby.
739
00:48:23,590 --> 00:48:25,230
No, that's all right, really. I can
wait.
740
00:48:28,810 --> 00:48:31,510
Oh, Nicholas, please. I'm trying to
answer the telephone.
741
00:48:31,730 --> 00:48:32,669
Oh, I already did.
742
00:48:32,670 --> 00:48:33,890
Oh. It was David.
743
00:48:34,150 --> 00:48:35,810
Oh, what did he say? Are they coming?
744
00:48:36,090 --> 00:48:38,250
Nope, he can't. He hurt his back.
745
00:48:40,110 --> 00:48:41,110
Back?
746
00:48:41,650 --> 00:48:42,650
His back?
59055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.