Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,670 --> 00:00:12,090
You having trouble with your homework,
Nicholas?
2
00:00:13,130 --> 00:00:14,550
Yeah, sort of.
3
00:00:14,830 --> 00:00:19,110
See, today in class my teacher gave me a
pen pal to write to, and now I gotta
4
00:00:19,110 --> 00:00:20,110
write him a letter.
5
00:00:20,210 --> 00:00:22,650
Well, that sounds like fun, so what's
the problem?
6
00:00:22,910 --> 00:00:27,690
Well, what do you write to a guy in
Australia who has a kangaroo when I'm
7
00:00:27,690 --> 00:00:29,710
guy in Sacramento with a couple of
hamsters?
8
00:00:30,470 --> 00:00:34,670
Well, you could, um, you could tell me
about your family. I mean, not many
9
00:00:34,670 --> 00:00:36,730
people have seven brothers and sisters,
right?
10
00:00:37,330 --> 00:00:38,370
He's got ten.
11
00:00:38,750 --> 00:00:39,750
Oh.
12
00:00:40,490 --> 00:00:43,070
Well, why don't you tell him that your
father writes for a newspaper?
13
00:00:43,370 --> 00:00:45,070
His dad builds race cars.
14
00:00:45,730 --> 00:00:47,050
Oh, that sounds exciting.
15
00:00:47,610 --> 00:00:49,090
Almost too good to be true, huh?
16
00:00:49,490 --> 00:00:50,750
Yeah, I know.
17
00:00:52,110 --> 00:00:55,350
Well, keep thinking. I mean, I'm sure
you're going to come up with something.
18
00:01:02,450 --> 00:01:08,830
Here next, I am writing to you
19
00:01:08,830 --> 00:01:13,490
from... My houseboat.
20
00:01:13,930 --> 00:01:18,150
My father the
21
00:01:18,150 --> 00:01:21,350
astronaut.
22
00:01:29,630 --> 00:01:32,610
There's a magic in...
23
00:01:38,990 --> 00:01:43,670
When the sunrise smiles on everything
around.
24
00:01:46,510 --> 00:01:53,250
It's a portrait of the happiness that we
feel and
25
00:01:53,250 --> 00:01:54,550
always will.
26
00:01:55,450 --> 00:02:00,950
Oh, it is enough to fill our lives with
love.
27
00:02:03,370 --> 00:02:07,310
Oh, we'd spend our days like brides.
28
00:02:17,299 --> 00:02:20,100
Thank you.
29
00:02:21,960 --> 00:02:23,700
Thank you.
30
00:02:25,860 --> 00:02:30,640
Thank you.
31
00:02:47,470 --> 00:02:49,590
If you don't hurry up, you're going to
miss your flight.
32
00:02:50,490 --> 00:02:51,490
Be right down.
33
00:03:01,650 --> 00:03:03,710
Nicholas and Irving's what?
34
00:03:04,950 --> 00:03:05,950
Lemonade.
35
00:03:06,450 --> 00:03:08,230
Lemonade? Where are you going to sell
this?
36
00:03:08,570 --> 00:03:09,329
Out front.
37
00:03:09,330 --> 00:03:11,430
Yeah, we figure we can get the local
trade.
38
00:03:11,670 --> 00:03:12,670
Yes, of course.
39
00:03:12,770 --> 00:03:15,010
And I'll get the litter trade all over
my front lawn.
40
00:03:15,210 --> 00:03:18,730
Don't. worry, Dad. We're not throwing
anything away. We're recycling
41
00:03:19,210 --> 00:03:22,170
Oh, well, that sounds very sanitary.
Yeah, and profitable.
42
00:03:29,870 --> 00:03:30,870
Nancy!
43
00:03:34,190 --> 00:03:36,150
I'm all set, Dad. Oh, thank goodness.
44
00:03:36,390 --> 00:03:39,650
Do you think it's really necessary to
bring your entire wardrobe for one week
45
00:03:39,650 --> 00:03:40,609
computer training?
46
00:03:40,610 --> 00:03:42,650
Yes, Daddy. People dress in San
Francisco.
47
00:03:42,870 --> 00:03:44,530
Oh, yes. Well, what do they do in
Sacramento?
48
00:03:45,830 --> 00:03:46,830
Cover their nakedness?
49
00:03:46,990 --> 00:03:48,310
Thank heavens for that.
50
00:03:48,590 --> 00:03:50,910
Nicholas, do you want to come out and
say goodbye to your sister?
51
00:03:51,230 --> 00:03:52,230
Goodbye.
52
00:03:53,070 --> 00:03:56,090
I should know better than to expect
sentiment from a nine -year -old
53
00:03:56,090 --> 00:03:57,090
businessman.
54
00:04:05,290 --> 00:04:11,870
What happened? I thought you
disappeared.
55
00:04:12,410 --> 00:04:13,930
I kind of got lost in the stacks.
56
00:04:14,930 --> 00:04:15,888
How's it going?
57
00:04:15,890 --> 00:04:18,930
Well, Michelangelo just started painting
the 15th chapel.
58
00:04:21,269 --> 00:04:23,530
The Renaissance is supposed to have been
a fun time.
59
00:04:24,190 --> 00:04:27,010
Only when it's compared to the Spanish
Inquisition.
60
00:04:27,930 --> 00:04:31,270
Hey, you look a little burned out. Did
you have a rough workout in the pool
61
00:04:31,270 --> 00:04:32,270
today? No.
62
00:04:32,750 --> 00:04:34,210
I didn't even go to practice.
63
00:04:35,490 --> 00:04:36,950
I don't know what's got me down.
64
00:04:37,310 --> 00:04:39,450
Well, whatever it is, I think I know the
cure.
65
00:04:40,470 --> 00:04:41,470
Tommy!
66
00:04:54,060 --> 00:04:55,060
you happy again?
67
00:04:55,500 --> 00:04:56,860
I just need to loosen up.
68
00:04:57,260 --> 00:04:58,480
Are you and Rick having problems?
69
00:04:59,180 --> 00:05:00,180
No.
70
00:05:01,800 --> 00:05:02,800
Or maybe.
71
00:05:04,660 --> 00:05:06,240
Nothing 90 miles won't cure.
72
00:05:07,380 --> 00:05:10,500
It's tough dating a freshman at Berkeley
when you're still a junior at
73
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
Sacramento High.
74
00:05:11,880 --> 00:05:13,040
Why don't you just give it up?
75
00:05:13,960 --> 00:05:18,360
I guess I'm one of those people who
think they have someone who cares.
76
00:05:19,680 --> 00:05:21,820
You don't have to go all the way to
Berkeley for that.
77
00:05:54,290 --> 00:05:56,630
David, we have visitors. What are you
talking about?
78
00:05:58,410 --> 00:06:00,210
We have cockroaches.
79
00:06:06,050 --> 00:06:08,890
Hey, Nicholas, I thought you were
supposed to be watching.
80
00:06:11,650 --> 00:06:12,650
Nicholas!
81
00:06:13,730 --> 00:06:15,330
I'm watching, I'm watching.
82
00:06:24,900 --> 00:06:25,900
sisters.
83
00:06:26,180 --> 00:06:28,960
Okay, Nicholas, now you're the boss.
84
00:06:30,040 --> 00:06:33,200
Hey, you guys, we gotta set an extra
plate for dinner. Oh, no, don't tell me
85
00:06:33,200 --> 00:06:34,980
Nancy's given up on computers already.
86
00:06:35,600 --> 00:06:40,120
No, Tommy's invited a guest over for
dinner. Oh, no, not that skid Hendricks
87
00:06:40,120 --> 00:06:42,880
again. Boy, somebody has to teach him to
use a knife and a fork.
88
00:06:43,380 --> 00:06:45,520
This time it's the girl, Lori West.
89
00:06:46,440 --> 00:06:48,360
Tommy's bringing a girl home for dinner?
90
00:06:48,700 --> 00:06:50,800
Hey, Elizabeth, what's the story?
91
00:06:51,950 --> 00:06:54,350
I know they've been spending a lot of
time together, you know, hanging around
92
00:06:54,350 --> 00:06:55,430
each other at school and stuff.
93
00:06:56,570 --> 00:06:58,250
Oh, come on. Get to the good detail.
94
00:06:58,630 --> 00:07:02,210
That's it. As far as I know, there's
nothing romantic going on. Oh, yeah.
95
00:07:02,210 --> 00:07:05,090
on. With our little brother? You're
kidding. I don't believe it. Really, you
96
00:07:05,090 --> 00:07:08,390
guys? They are just friends. Come on. I
mean, Laura's going with some college
97
00:07:08,390 --> 00:07:09,970
guy, and Tommy's dating a cheerleader.
98
00:07:10,270 --> 00:07:13,930
Hey, uh, Elizabeth, she's a majorette,
okay? A majorette. What did you do with
99
00:07:13,930 --> 00:07:15,530
my carton? They're over there on the
counter.
100
00:07:15,790 --> 00:07:16,790
Ah, good.
101
00:07:22,220 --> 00:07:23,220
See you guys at dinner.
102
00:07:28,520 --> 00:07:30,980
That doesn't look like somebody going to
pick up a friend.
103
00:07:31,320 --> 00:07:33,500
Unless it was a very good friend.
104
00:07:33,720 --> 00:07:34,720
Yeah.
105
00:07:35,900 --> 00:07:39,560
Great designing, Professor.
106
00:07:39,960 --> 00:07:42,720
Oh, thank you, Laura. I'd love to take
the credit, but Mary made it.
107
00:07:43,140 --> 00:07:46,500
Well, some people drink to escape the
pressures of studying. I cook.
108
00:07:47,920 --> 00:07:51,040
What's the project you're working on in
school, Tommy? Oh, it's a term paper.
109
00:07:52,360 --> 00:07:53,440
You writing it together?
110
00:07:53,720 --> 00:07:57,220
No, we each have a separate subject, but
we're just kind of helping each other
111
00:07:57,220 --> 00:07:58,220
out with the research.
112
00:07:58,980 --> 00:08:01,360
Oh, you mean Tommy copies off your
paper?
113
00:08:02,460 --> 00:08:04,140
No, it's not like that, Nicholas.
114
00:08:04,580 --> 00:08:09,260
You see, Tommy isn't too familiar with
the Dewey Decimal System, so I try to
115
00:08:09,260 --> 00:08:10,260
help him find the books he needs.
116
00:08:10,540 --> 00:08:12,500
And Lori doesn't know when to quit
studying, so?
117
00:08:12,720 --> 00:08:16,080
So, that's where your years of valuable
experience come in handy.
118
00:08:16,340 --> 00:08:18,120
Well, we each have our strong points.
119
00:08:27,310 --> 00:08:30,090
Well, I think Laurie is a very nice
girl. I know.
120
00:08:31,490 --> 00:08:34,789
Anybody can get Tommy to help with the
dishes. It's okay in my book.
121
00:08:35,090 --> 00:08:37,090
Did you see how polite he was at dinner?
122
00:08:37,669 --> 00:08:40,990
My guess is that there's something very
special going on between those two.
123
00:08:41,230 --> 00:08:42,750
Tommy says they're just platonic
friends.
124
00:08:43,250 --> 00:08:44,490
That's what they want us to think.
125
00:08:44,870 --> 00:08:48,350
But I've got a sixth sense that says
that they're more than just platonic
126
00:08:48,350 --> 00:08:50,910
friends. I think that's just a father's
wishful thinking.
127
00:08:51,230 --> 00:08:52,990
Yeah? Maybe. I don't know.
128
00:08:53,610 --> 00:08:56,990
But don't you think that a girl like
Laurie, I mean, bright, thoughtful,
129
00:08:57,070 --> 00:08:58,870
would be a very good influence on Tommy?
130
00:08:59,350 --> 00:09:00,350
Mm -hmm.
131
00:09:00,490 --> 00:09:01,550
Look what I did for you.
132
00:09:07,050 --> 00:09:10,090
Well, with a miracle or two, I just may
get this paper done.
133
00:09:14,430 --> 00:09:15,430
Hey, are you okay?
134
00:09:16,090 --> 00:09:17,090
Huh?
135
00:09:17,430 --> 00:09:19,470
Oh, yeah. I guess my mind just won.
136
00:09:20,630 --> 00:09:21,950
You want to knock off for the night?
137
00:09:23,020 --> 00:09:23,719
Are you kidding?
138
00:09:23,720 --> 00:09:24,960
I got three more chapters.
139
00:09:26,100 --> 00:09:27,180
Just thought I'd ask.
140
00:09:36,960 --> 00:09:37,960
Tommy?
141
00:09:38,320 --> 00:09:39,320
Yeah?
142
00:09:41,620 --> 00:09:48,540
I think I... I think I better start
reading three
143
00:09:48,540 --> 00:09:49,540
more chapters.
144
00:09:59,050 --> 00:10:01,330
Yep, you got a mess of roaches down
there, all right.
145
00:10:01,550 --> 00:10:02,750
We have more in the bathroom.
146
00:10:03,050 --> 00:10:04,050
Figured that.
147
00:10:04,710 --> 00:10:07,970
Can't use hand -to -hand combat with
this many of the little devils.
148
00:10:08,290 --> 00:10:09,610
Oh, no.
149
00:10:10,210 --> 00:10:12,190
Gotta drop the big one. The big one?
150
00:10:13,130 --> 00:10:14,130
The bomb.
151
00:10:16,090 --> 00:10:17,810
You know, fumigate.
152
00:10:18,590 --> 00:10:19,810
Oh, when can you get started?
153
00:10:20,050 --> 00:10:23,150
Well, seeing as I don't have the proper
equipment with me now, I guess it'll
154
00:10:23,150 --> 00:10:24,390
have to be first thing in the morning.
155
00:10:24,650 --> 00:10:27,850
That'll give you folks time enough to
find another place to hole up for a day
156
00:10:27,850 --> 00:10:28,850
two.
157
00:10:28,970 --> 00:10:30,030
I beg your pardon.
158
00:10:30,770 --> 00:10:34,150
Well, you can't stay here while I'm
fumigating. The smell alone will knock
159
00:10:34,150 --> 00:10:37,810
out. Not to mention all the dead bodies.
160
00:10:38,910 --> 00:10:40,350
Oh, yuck.
161
00:10:40,610 --> 00:10:42,870
Well, see you bright and early.
162
00:10:43,910 --> 00:10:45,490
Right. Thank you very much.
163
00:10:52,690 --> 00:10:55,710
Got any ideas where we're going to stay?
164
00:10:57,599 --> 00:10:59,500
One, but I'm not sure how it's going to
go over.
165
00:11:05,180 --> 00:11:06,180
Hey, Lori.
166
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Lori, wait up.
167
00:11:11,880 --> 00:11:13,200
Lori, how come you weren't here today?
168
00:11:13,520 --> 00:11:14,520
I just got to school.
169
00:11:15,480 --> 00:11:16,480
Where you been?
170
00:11:16,800 --> 00:11:18,340
What is it? Do you want to know from my
mother?
171
00:11:19,680 --> 00:11:23,040
Well, it was he and you. I'm sorry. I
was just wondering.
172
00:11:25,180 --> 00:11:26,620
Is that a free clinic, all right?
173
00:11:28,170 --> 00:11:29,170
Free clinic?
174
00:11:30,550 --> 00:11:31,550
What, are you sick?
175
00:11:33,590 --> 00:11:34,870
What's wrong? What did they say?
176
00:11:35,610 --> 00:11:37,030
They said I was pregnant.
177
00:11:37,630 --> 00:11:38,750
Hey, come on. I'm serious.
178
00:11:39,570 --> 00:11:40,570
Oh, my.
179
00:12:03,120 --> 00:12:04,079
Grand opening, huh?
180
00:12:04,080 --> 00:12:05,140
Yeah, what do you think?
181
00:12:05,540 --> 00:12:08,180
Well, you better let me take the taste
test first before I pass judgment.
182
00:12:25,540 --> 00:12:26,540
Well?
183
00:12:27,680 --> 00:12:29,260
Tasted better when I made it the other
day.
184
00:12:30,300 --> 00:12:31,300
That'll be ten cents.
185
00:12:34,320 --> 00:12:35,580
You drink, you pay.
186
00:12:36,040 --> 00:12:38,080
Oh, in that case, it was rotten.
187
00:12:42,900 --> 00:12:44,620
Thank you. Please come again.
188
00:13:02,860 --> 00:13:04,140
Well, you want to talk about it?
189
00:13:04,600 --> 00:13:07,020
I don't owe you an explanation. You have
nothing to do with this.
190
00:13:12,340 --> 00:13:14,560
Sorry. I know you're just trying to
help.
191
00:13:15,820 --> 00:13:16,860
Yeah, you're right. I am.
192
00:13:19,140 --> 00:13:21,000
Have you given much thought to what
you're going to do?
193
00:13:23,320 --> 00:13:24,320
Sure.
194
00:13:25,100 --> 00:13:27,000
That doesn't mean I came up with any
answers.
195
00:13:29,340 --> 00:13:32,160
You know, they teach you all about how
not to get pregnant.
196
00:13:32,970 --> 00:13:35,030
But nobody tells you what to do if it
happens.
197
00:13:37,310 --> 00:13:39,070
What about Rick? Have you talked to him
yet?
198
00:13:40,210 --> 00:13:41,510
Yeah, I called him from the clinic.
199
00:13:42,550 --> 00:13:43,550
What did he have to say?
200
00:13:44,770 --> 00:13:46,350
What could he say? He said he was sorry.
201
00:13:47,070 --> 00:13:48,570
Well, isn't he coming back to
Sacramento?
202
00:13:48,990 --> 00:13:49,990
I hope so.
203
00:13:51,430 --> 00:13:52,770
I really need him right now.
204
00:13:56,430 --> 00:13:57,610
Wait, what about your parents?
205
00:13:59,890 --> 00:14:01,150
You want to think about it?
206
00:14:03,080 --> 00:14:05,880
How do you tell a mother and father
their little girl's in big trouble?
207
00:14:37,640 --> 00:14:39,120
What brings you two here so early?
208
00:14:39,360 --> 00:14:40,500
We need a favor.
209
00:14:40,880 --> 00:14:42,020
All right, try me.
210
00:14:42,580 --> 00:14:43,580
Room and board?
211
00:14:44,000 --> 00:14:46,020
Temporarily, of course. They're
fumigating our apartment.
212
00:14:46,280 --> 00:14:47,560
Oh, no, not ants again.
213
00:14:47,840 --> 00:14:49,060
Roaches. Well,
214
00:14:50,820 --> 00:14:57,640
I guess I can't deny my home to my own
son and his... Attorney.
215
00:14:58,600 --> 00:14:59,920
Right, of course, his attorney.
216
00:15:00,600 --> 00:15:02,740
Are you sure it's okay if we stay here?
217
00:15:03,140 --> 00:15:04,140
Oh, yes.
218
00:15:04,460 --> 00:15:05,660
You sure there's no problem?
219
00:15:09,040 --> 00:15:10,120
We've got a problem.
220
00:15:10,420 --> 00:15:13,920
You forgot to make reservations for
lunch. No, I'm serious. We have two
221
00:15:13,920 --> 00:15:15,640
unmarried people staying in our house.
222
00:15:15,860 --> 00:15:18,320
We have seven unmarried people staying
in our house. What's two more?
223
00:15:18,600 --> 00:15:20,940
Abby, David, and Janet are spending the
night.
224
00:15:21,260 --> 00:15:22,340
Together? Yes.
225
00:15:23,240 --> 00:15:24,900
Can we talk about it later? I'm hungry.
226
00:15:25,260 --> 00:15:26,460
But it bothers me now.
227
00:15:27,060 --> 00:15:28,060
Nicholas is there.
228
00:15:28,400 --> 00:15:31,380
Well, they'll just have to sleep
separately. We have plenty of room.
229
00:15:31,600 --> 00:15:34,980
But what about the... The neighbors?
230
00:15:36,620 --> 00:15:39,360
If they come by, we can turn out the
lights and pretend that we're not there.
231
00:15:41,760 --> 00:15:44,160
Now, would you come on? You invited me
to lunch.
232
00:16:02,520 --> 00:16:05,640
What is this? Some kind of holiday when
people can't have lemon?
233
00:16:06,280 --> 00:16:08,060
I don't know. Maybe we're in a bad spot.
234
00:16:09,120 --> 00:16:10,120
Think so?
235
00:16:10,380 --> 00:16:12,180
Haven't you seen all the people go by
that corner?
236
00:16:12,740 --> 00:16:13,960
Maybe we should move over there.
237
00:16:14,960 --> 00:16:17,540
Okay, let's check it out. We've got
nothing better to do.
238
00:16:37,480 --> 00:16:38,700
I don't believe it.
239
00:16:39,660 --> 00:16:41,060
Tracy Capleton.
240
00:16:41,600 --> 00:16:43,160
Isn't she the one that makes you itch?
241
00:16:43,360 --> 00:16:44,760
Just like Poison Ivy.
242
00:16:45,460 --> 00:16:46,600
I can see why.
243
00:16:47,600 --> 00:16:48,600
Who's the other one?
244
00:16:49,020 --> 00:16:50,020
Her sister.
245
00:17:00,360 --> 00:17:01,360
Hello, Nicholas.
246
00:17:01,400 --> 00:17:02,600
Can I get something for you?
247
00:17:03,120 --> 00:17:04,720
Yeah, you can get out of town.
248
00:17:27,789 --> 00:17:29,510
I didn't think you were going to make
it.
249
00:17:32,310 --> 00:17:39,250
Listen, Laurie, I know that it's
impossible for me to totally relate to
250
00:17:39,250 --> 00:17:43,770
you're going through, and there's
nothing I can say to change things, but
251
00:17:43,770 --> 00:17:44,770
need me, I'm there.
252
00:17:45,910 --> 00:17:48,190
I know, Tommy. It's not your problem.
253
00:17:48,750 --> 00:17:50,290
Yeah, I know. You and Rick.
254
00:17:51,390 --> 00:17:52,390
Rick.
255
00:17:52,710 --> 00:17:53,710
That's a laugh.
256
00:17:55,920 --> 00:17:56,920
Go on, read it.
257
00:18:07,760 --> 00:18:11,940
Dear Laurie, I know that neither of us
is ready for the responsibility of a
258
00:18:11,940 --> 00:18:12,940
child yet.
259
00:18:13,860 --> 00:18:15,580
I hope this covers the expenses.
260
00:18:20,880 --> 00:18:24,940
Believe me, it's the best thing for the
both of us.
261
00:18:26,090 --> 00:18:27,390
I'm sorry, Rick.
262
00:18:30,330 --> 00:18:31,330
$300.
263
00:18:32,310 --> 00:18:34,050
That's this idea of the best thing.
264
00:18:36,430 --> 00:18:39,690
Just a few hours, one afternoon in a
clinic, and boom.
265
00:18:40,070 --> 00:18:41,950
The problem goes away just like that.
266
00:18:43,130 --> 00:18:47,270
Well, that particular solution just
isn't the right thing for me.
267
00:18:49,670 --> 00:18:51,390
Are you sure?
268
00:19:24,940 --> 00:19:25,839
David, hi.
269
00:19:25,840 --> 00:19:27,880
Just the man I wanted to see. What's up?
270
00:19:29,000 --> 00:19:30,160
Come in here a second, huh?
271
00:19:46,120 --> 00:19:47,460
Sit down, David.
272
00:19:52,100 --> 00:19:53,960
You know,
273
00:19:55,440 --> 00:20:01,700
As the father of this household, I have
certain ethical responsibilities.
274
00:20:02,140 --> 00:20:05,020
Dad, I know... Please, now, let me
finish. This is important.
275
00:20:05,280 --> 00:20:11,800
I know, I know that you and Janet are
cohabitating.
276
00:20:12,600 --> 00:20:15,500
And that's your business.
277
00:20:15,820 --> 00:20:22,540
Right. Right. But I think that tonight,
with Nicholas,
278
00:20:22,800 --> 00:20:24,060
he looks up to you,
279
00:20:25,960 --> 00:20:32,860
I... This is so hard to say. I don't
think that I can allow you
280
00:20:32,860 --> 00:20:36,440
and Janet... Oh, Janet.
281
00:20:36,760 --> 00:20:38,620
We were just talking about you.
282
00:20:39,460 --> 00:20:42,680
I'm sorry. I just wanted to thank you
for letting us stay here.
283
00:20:43,180 --> 00:20:44,600
Nancy's bed is just perfect.
284
00:20:44,860 --> 00:20:46,000
Nice and hard.
285
00:20:46,260 --> 00:20:48,240
Oh, Nancy's bed.
286
00:20:48,580 --> 00:20:50,240
Elizabeth doesn't snore, does she?
287
00:20:50,480 --> 00:20:51,480
No.
288
00:20:52,140 --> 00:20:53,140
Wait a minute.
289
00:20:53,720 --> 00:20:58,400
I've been standing here talking about
this for five minutes, and all the time
290
00:20:58,400 --> 00:21:01,620
you two had already decided to
uncohabitate.
291
00:21:02,800 --> 00:21:06,820
David! I'm sorry, Dad. I love to watch
you struggle with your conscience.
292
00:21:09,140 --> 00:21:12,460
Dad? Oh, Tommy, I'm in here. See you
later.
293
00:21:16,520 --> 00:21:18,900
Have you got a minute?
294
00:21:20,060 --> 00:21:21,060
Certainly.
295
00:21:27,880 --> 00:21:28,880
This must be very serious.
296
00:21:30,060 --> 00:21:31,060
Yeah, it is.
297
00:21:31,720 --> 00:21:34,120
Tell me. Come on. The suspension's
killing me. What is it?
298
00:21:34,520 --> 00:21:39,780
Well, uh, I've come to a decision, and I
want you to try and understand it from
299
00:21:39,780 --> 00:21:40,639
my point of view.
300
00:21:40,640 --> 00:21:41,640
Well, I'll try.
301
00:21:43,540 --> 00:21:45,660
Uh... Well?
302
00:21:47,900 --> 00:21:50,780
Uh... Dad, Laura's pregnant.
303
00:21:52,280 --> 00:21:53,280
What?
304
00:21:54,920 --> 00:21:55,980
We have to get married.
305
00:22:04,900 --> 00:22:06,380
I can't believe it.
306
00:22:09,480 --> 00:22:11,880
You know, sex is not something to be
taken lightly.
307
00:22:12,500 --> 00:22:15,540
Look, Dad, no one took it lightly. It
was an accident. I'm sorry.
308
00:22:15,960 --> 00:22:18,180
Sorry? Do you realize what this means?
309
00:22:18,660 --> 00:22:19,660
Fatherhood at 16?
310
00:22:20,040 --> 00:22:23,940
Hey, listen, I'd like to take it back,
but I can't. How could you do something
311
00:22:23,940 --> 00:22:24,940
so irresponsible?
312
00:22:25,420 --> 00:22:27,820
Look, Dad, what do you want me to do?
Walk away from it?
313
00:22:28,160 --> 00:22:29,160
What about Lori?
314
00:22:29,470 --> 00:22:32,930
Yeah, Laurie, that's another thing I
don't understand. She's such a nice
315
00:22:33,070 --> 00:22:35,490
Oh, I get it. Nice girls don't get
pregnant, huh?
316
00:22:35,690 --> 00:22:39,010
No, no, no. That's not what I mean. I
mean that the two of you should have
317
00:22:39,010 --> 00:22:41,930
thought about the consequences before
you did something so stupid.
318
00:22:42,250 --> 00:22:44,430
Oh, this is great. The old Bradford
understanding.
319
00:22:44,770 --> 00:22:47,850
You can always count on Dad when the
chips are down. That's enough, young
320
00:22:48,050 --> 00:22:49,050
Sure is.
321
00:23:18,540 --> 00:23:19,880
It's so quiet out there, it's eerie.
322
00:23:20,880 --> 00:23:21,880
Poor Tommy.
323
00:23:22,360 --> 00:23:24,680
Yeah, Dad really came down hard on him.
324
00:23:24,940 --> 00:23:26,740
What would you like Dad to do, Susan?
325
00:23:27,060 --> 00:23:29,660
Congratulate Tommy on his engagement?
No, but he could be a little more
326
00:23:29,660 --> 00:23:34,100
compassionate. I mean, it's not your
average family crisis, is it? No.
327
00:23:34,620 --> 00:23:37,500
You know, I kind of admire Tommy. I
mean, at least he's standing up and
328
00:23:37,500 --> 00:23:38,560
accepting the responsibility.
329
00:23:39,120 --> 00:23:43,420
Really? You know, it's just so unreal. I
mean, you hear about this kind of
330
00:23:43,420 --> 00:23:45,640
thing, but you never expect it to happen
in your own family.
331
00:23:45,860 --> 00:23:46,860
Yeah.
332
00:23:47,370 --> 00:23:49,670
I've often wondered what I'd do if it
happened to me.
333
00:23:50,530 --> 00:23:54,170
Can you imagine what our lives would be
like now if one of us had a baby at 16?
334
00:23:56,270 --> 00:23:58,250
There must be something we can do to
help.
335
00:23:58,710 --> 00:23:59,710
I agree.
336
00:24:00,190 --> 00:24:02,070
But at this point, I don't know what
that is.
337
00:24:02,890 --> 00:24:04,150
They're just a couple of kids.
338
00:24:05,350 --> 00:24:06,350
Not anymore.
339
00:24:10,390 --> 00:24:13,550
They probably are right now looking for
a justice of the peace.
340
00:24:14,410 --> 00:24:18,130
Stop blaming yourself. You did what any
father would do under the circumstances.
341
00:24:18,230 --> 00:24:19,270
What did I do?
342
00:24:19,890 --> 00:24:23,610
I didn't even listen to them. I just was
too busy yelling my head off, and
343
00:24:23,610 --> 00:24:25,050
now... We'll be back.
344
00:24:25,750 --> 00:24:26,750
And then what?
345
00:24:27,470 --> 00:24:29,930
And then we'll all sit down and we'll
have a talk.
346
00:24:30,330 --> 00:24:33,170
There are rational ways of dealing with
teenage pregnancies.
347
00:24:34,190 --> 00:24:36,950
Oh, Tom, the best thing you can do right
now is to get some sleep.
348
00:24:53,230 --> 00:24:55,370
I'm sorry, Tommy. I just don't know how
to break to them.
349
00:24:56,930 --> 00:24:58,410
That's okay. Come on, let's go for a
ride.
350
00:24:59,530 --> 00:25:00,810
Too jumpy to sit still.
351
00:25:01,470 --> 00:25:02,470
Come on.
352
00:25:09,130 --> 00:25:10,130
Tommy,
353
00:25:15,790 --> 00:25:18,470
this whole marriage idea, it's not
right.
354
00:25:19,690 --> 00:25:21,550
Why do you want to throw away your whole
life?
355
00:25:22,540 --> 00:25:23,600
It's not your problem.
356
00:25:24,060 --> 00:25:26,080
I don't need someone else to share it
with me.
357
00:25:26,580 --> 00:25:30,360
Look, I'm not just sharing your problem.
We're working it out together.
358
00:25:31,560 --> 00:25:33,680
I mean, we can't. Yeah, we can.
359
00:25:34,840 --> 00:25:38,320
Now, look, I figure if we can get
married next week... Next week?
360
00:25:39,100 --> 00:25:41,740
Yeah, the sooner we get settled, the
easier it's going to be when the baby
361
00:25:41,740 --> 00:25:43,220
comes. Tommy, this is crazy.
362
00:25:44,300 --> 00:25:45,840
Please, I'm begging you, don't get
involved.
363
00:25:46,240 --> 00:25:48,880
Look, you said yourself that you can't
handle it alone.
364
00:25:49,820 --> 00:25:51,940
Now, you've already found out how much
Rick cares.
365
00:25:52,760 --> 00:25:55,600
And you can't even tell your own
parents. Now, where does that leave you?
366
00:25:56,480 --> 00:25:57,480
Nowhere.
367
00:25:57,900 --> 00:25:59,180
Is that what you want for yourself?
368
00:25:59,580 --> 00:26:00,900
I don't know, Tommy. I don't know.
369
00:26:02,980 --> 00:26:04,480
Is that what you want for your baby?
370
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
No.
371
00:26:16,640 --> 00:26:18,400
Why am I doing this to you?
372
00:26:18,620 --> 00:26:19,620
Because you love me.
373
00:26:19,680 --> 00:26:20,740
I knew there was a good reason.
374
00:26:20,980 --> 00:26:23,240
It's not going to be easy for me down
here, knowing you're up there.
375
00:26:24,580 --> 00:26:26,360
I'll blow kisses from the window.
376
00:26:26,900 --> 00:26:28,860
No, it won't work. It's too cold
outside.
377
00:26:29,260 --> 00:26:31,820
On the other hand, it's rather warm
upstairs.
378
00:26:35,820 --> 00:26:36,860
You're not thinking.
379
00:26:37,440 --> 00:26:39,620
A midnight rendezvous? Yes, as a matter
of fact, I was.
380
00:26:40,680 --> 00:26:41,680
How's it sound to you?
381
00:26:42,140 --> 00:26:43,140
Very romantic.
382
00:26:46,880 --> 00:26:47,960
Very enticing.
383
00:26:50,280 --> 00:26:51,420
And very crowded.
384
00:26:52,600 --> 00:26:53,840
Oh, Elizabeth, no.
385
00:26:54,600 --> 00:26:55,980
That's difficult, but not impossible.
386
00:26:56,500 --> 00:27:00,040
I covered for her once when she broke
curfew with an electric bass player.
387
00:27:00,660 --> 00:27:01,660
She owes me.
388
00:27:39,660 --> 00:27:41,540
I don't like doing them.
389
00:27:41,760 --> 00:27:44,820
And I wouldn't like telling Dad about
the electric bass player either.
390
00:28:38,800 --> 00:28:39,800
time is it?
391
00:28:39,980 --> 00:28:42,440
Nicholas, it's the middle of the night.
What got you out of bed?
392
00:28:43,620 --> 00:28:47,280
Well, I think it was all that lemonade
that we had left over from this
393
00:28:47,280 --> 00:28:50,420
afternoon. Oh, yeah, that'll do it every
time. Come on, let's get you back to
394
00:28:50,420 --> 00:28:51,420
bed.
395
00:29:06,380 --> 00:29:08,420
Well, he had to go talk to somebody.
He'll be back soon.
396
00:29:09,480 --> 00:29:10,480
How about a story?
397
00:29:11,180 --> 00:29:13,120
Yeah. Bring me this one.
398
00:29:14,920 --> 00:29:18,820
Captain Ozone and the screams from
behind the lair. Are you sure this won't
399
00:29:18,820 --> 00:29:19,820
you awake?
400
00:29:21,520 --> 00:29:25,020
And when the radiation cleared, Captain
Ozone walked through the burned -out
401
00:29:25,020 --> 00:29:30,440
shell of what was once the planet
Keneba, happy that the universe was safe
402
00:29:30,440 --> 00:29:31,440
again.
403
00:29:59,159 --> 00:30:01,300
David, I didn't know anyone else was up.
404
00:30:01,640 --> 00:30:03,580
I just needed another blanket.
405
00:30:04,180 --> 00:30:08,260
Look, I was going down to the kitchen
for a snack. I could show you some
406
00:30:08,260 --> 00:30:09,260
company.
407
00:30:10,030 --> 00:30:11,030
Oh, sure.
408
00:30:14,970 --> 00:30:17,370
So, that was our fifth date.
409
00:30:18,070 --> 00:30:21,850
And the next time, well, he wanted to go
to the zoo.
410
00:30:22,070 --> 00:30:24,050
And he had to see everything.
411
00:30:25,910 --> 00:30:27,370
That's when I said, forget it.
412
00:30:27,730 --> 00:30:32,750
I don't know, David, do you think I
was... David?
413
00:30:34,670 --> 00:30:36,290
Oh, David, are you sleeping?
414
00:30:37,110 --> 00:30:38,110
No.
415
00:30:41,840 --> 00:30:42,840
Thanks for listening.
416
00:31:22,929 --> 00:31:24,190
David, what are you doing?
417
00:31:24,470 --> 00:31:29,350
Oh, I'm just getting a blanket. Oh, I
was hoping you might be Tommy. No,
418
00:31:29,350 --> 00:31:30,350
not home yet.
419
00:31:30,770 --> 00:31:31,910
That must be him now.
420
00:31:32,270 --> 00:31:35,950
Why don't you come down with me, David?
You might be able to relate better than
421
00:31:35,950 --> 00:31:37,390
I. Sure, Dad.
422
00:31:52,620 --> 00:31:55,860
I'm sorry I flew off the handle this
afternoon.
423
00:31:56,480 --> 00:31:57,480
I was wrong.
424
00:31:57,800 --> 00:32:01,300
That's okay, Dad. I guess I kind of
sprung it on you without much warning.
425
00:32:02,260 --> 00:32:04,240
Tommy, are you sure that marriage is the
answer?
426
00:32:04,980 --> 00:32:06,400
Baby deserves a father.
427
00:32:06,960 --> 00:32:12,100
Well, we all understand how you feel
about Lori, but do you realize what
428
00:32:12,100 --> 00:32:13,100
marriage means?
429
00:32:13,900 --> 00:32:16,240
Dad, what would you have done if this
had happened to you?
430
00:32:17,840 --> 00:32:18,840
Well, I...
431
00:32:19,120 --> 00:32:22,120
Wait, that's not a fair question. Things
are a lot different today. You have
432
00:32:22,120 --> 00:32:24,740
alternatives. Laurie doesn't want an
alternative.
433
00:32:25,200 --> 00:32:29,020
Now, wait a minute. I'd like to know
where Laurie's parents stand on all
434
00:32:30,940 --> 00:32:32,840
They don't know. They don't know?
435
00:32:33,260 --> 00:32:35,980
Well, you can't make plans without her
parents' consent.
436
00:32:36,240 --> 00:32:38,320
Dad. Look, Dad will tell them.
437
00:32:38,680 --> 00:32:41,060
We just want to make sure everything is
worked out first.
438
00:32:41,600 --> 00:32:43,600
All right, then let's talk about it,
okay?
439
00:32:44,520 --> 00:32:48,200
Have you figured a way to take care of a
wife and a child?
440
00:32:50,030 --> 00:32:53,410
I'll have to rent a cheap apartment
somewhere, and I guess I'll have to go
441
00:32:53,410 --> 00:32:54,410
and get a job.
442
00:32:54,690 --> 00:32:57,610
Dad, remember we once talked about
converting the garage into an apartment?
443
00:32:57,850 --> 00:33:00,330
Yes, I guess we could still swing that.
444
00:33:01,910 --> 00:33:02,910
Do you mean it?
445
00:33:03,110 --> 00:33:05,230
Sure, we're all in this together.
446
00:33:05,590 --> 00:33:08,470
Hey, there's a chance I can get you some
light construction work on weekends.
447
00:33:08,830 --> 00:33:10,190
Then you could still stay in school.
448
00:33:11,630 --> 00:33:12,790
I'll work so hard.
449
00:33:13,130 --> 00:33:17,970
Well, it might not be the greatest way
to start a new life, but who knows?
450
00:33:18,170 --> 00:33:19,290
In time...
451
00:33:23,090 --> 00:33:24,830
Dad, I was kind of wrong today, too.
452
00:33:26,850 --> 00:33:28,910
You're right. I can count on you when
the chips are down.
453
00:33:30,090 --> 00:33:31,090
Not just me.
454
00:33:32,070 --> 00:33:33,070
The whole family.
455
00:33:58,060 --> 00:33:59,060
Did you learn to switch backhand?
456
00:33:59,820 --> 00:34:00,820
No.
457
00:34:01,160 --> 00:34:02,160
No, not yet.
458
00:35:44,490 --> 00:35:45,490
How's it going?
459
00:35:45,530 --> 00:35:46,530
Great.
460
00:35:47,270 --> 00:35:50,710
Hey, don't look so down. I've got
everything under control. It's all set.
461
00:35:51,730 --> 00:35:52,730
What's all set?
462
00:35:53,010 --> 00:35:54,010
You and me.
463
00:35:55,210 --> 00:35:58,770
I talked to my dad and my brother last
night. Wait till you hear what they're
464
00:35:58,770 --> 00:35:59,529
going to do.
465
00:35:59,530 --> 00:36:01,990
Wait a minute, Tommy. You can't drag
your family into this.
466
00:36:02,270 --> 00:36:04,070
I'm not dragging anybody into anything.
467
00:36:04,590 --> 00:36:05,750
They want to help.
468
00:36:06,590 --> 00:36:10,610
David and I are going to turn the garage
into an apartment for us. You expect us
469
00:36:10,610 --> 00:36:12,050
to bring up a baby in a garage?
470
00:36:12,470 --> 00:36:13,439
It'll be...
471
00:36:13,440 --> 00:36:14,480
Perfect, I promise.
472
00:36:15,040 --> 00:36:18,820
And David's going to line up some part
-time jobs for me so I can still go to
473
00:36:18,820 --> 00:36:19,820
school.
474
00:36:20,100 --> 00:36:21,980
At least it's not a total disaster.
475
00:36:22,540 --> 00:36:23,540
Of course.
476
00:36:23,780 --> 00:36:26,180
I can still bring in some money and
still see you.
477
00:36:26,760 --> 00:36:30,080
Besides, David and I work great
together. We'll probably have our own
478
00:36:30,080 --> 00:36:32,800
construction company by the time we
bronze our first baby shoes.
479
00:36:33,560 --> 00:36:36,560
Look, the important thing is that you're
going to have a baby.
480
00:36:37,300 --> 00:36:39,060
And that baby's going to need a father.
481
00:36:40,360 --> 00:36:43,680
I'm not going to stand by and watch your
life go down the drain when I can do
482
00:36:43,680 --> 00:36:44,680
something about it.
483
00:36:45,480 --> 00:36:47,180
Why did everything get so messed up?
484
00:36:47,760 --> 00:36:49,860
Look, I want you to start thinking
positive.
485
00:36:50,760 --> 00:36:52,280
My family's behind us.
486
00:36:52,960 --> 00:36:53,980
Everything's going to work out.
487
00:36:55,820 --> 00:36:58,320
Now, I told you I was going to take care
of you, and I mean it.
488
00:36:59,340 --> 00:37:01,760
Just be quiet and let me handle
everything, okay?
489
00:37:18,670 --> 00:37:19,790
first batch ready yet?
490
00:37:20,150 --> 00:37:22,930
I don't know. It says it takes ten
minutes.
491
00:37:23,210 --> 00:37:24,990
Do you remember when Mary put them in?
492
00:37:25,530 --> 00:37:27,150
No, but we'll know when they're done.
493
00:37:28,250 --> 00:37:32,510
We'll show that Tracy Capleton. She's
not the only one that can run a lemonade
494
00:37:32,510 --> 00:37:33,510
stand.
495
00:37:33,850 --> 00:37:35,570
How much water goes in this stuff?
496
00:37:36,270 --> 00:37:37,270
Two quarts.
497
00:37:39,010 --> 00:37:40,370
I just thought of something.
498
00:37:41,410 --> 00:37:44,750
If we put in four quarts, we have twice
as much, right?
499
00:37:45,250 --> 00:37:46,250
So?
500
00:37:46,830 --> 00:37:50,730
So we could cut our prices to five cents
and undersell Tracy Capleton.
501
00:37:52,570 --> 00:37:53,570
Yeah.
502
00:38:01,410 --> 00:38:02,410
Irving.
503
00:38:02,990 --> 00:38:03,990
The cookie.
504
00:38:42,760 --> 00:38:43,760
Won't you come in, dear?
505
00:38:46,080 --> 00:38:47,360
Please, have a seat.
506
00:38:47,580 --> 00:38:48,580
Thank you.
507
00:38:52,060 --> 00:38:56,840
Mr. Bradford, I don't know what Tommy
has told you about us. Oh, no, no, no.
508
00:38:56,900 --> 00:38:59,940
Well, we've discussed the whole thing,
and we've decided to make the best of
509
00:39:00,680 --> 00:39:04,740
But you know what really disturbs me is
that your family doesn't know what...
510
00:39:04,740 --> 00:39:06,760
Mr. Bradford, that's not what I came to
talk to you about.
511
00:39:07,460 --> 00:39:09,160
It's not my family I'm worried about.
512
00:39:09,360 --> 00:39:10,360
It's yours.
513
00:39:13,390 --> 00:39:15,350
I don't know how he let this go so far.
514
00:39:17,010 --> 00:39:18,290
Maybe I was being selfish.
515
00:39:19,650 --> 00:39:22,830
When I was so frightened and alone, I
just didn't know where else to turn.
516
00:39:23,810 --> 00:39:28,350
I never stopped to think how much my
mistake would affect you and your
517
00:39:29,190 --> 00:39:30,190
Wait a minute.
518
00:39:30,610 --> 00:39:31,830
I don't follow you.
519
00:39:33,790 --> 00:39:35,730
You've got to stop this before it's too
late.
520
00:39:37,370 --> 00:39:39,190
Tommy is not the father of my baby.
521
00:40:04,880 --> 00:40:05,980
You want some lemonade?
522
00:40:06,320 --> 00:40:07,700
Drink your lemonade?
523
00:40:08,120 --> 00:40:10,220
Yuck. Then what are you doing here?
524
00:40:10,540 --> 00:40:11,780
We want to buy you out.
525
00:40:12,220 --> 00:40:13,240
Buy us out?
526
00:40:13,840 --> 00:40:17,480
Yes. You boys are giving lemonade a bad
name in this neighborhood.
527
00:40:18,060 --> 00:40:19,980
Forget it. We're not selling.
528
00:40:20,480 --> 00:40:23,100
Okay. We just have to drive you out of
business.
529
00:40:23,460 --> 00:40:27,640
Wait. We won't sell, but we might
consider becoming partners with you.
530
00:40:34,600 --> 00:40:36,320
I think we can work something out.
531
00:40:43,860 --> 00:40:45,220
Thanks for driving me home.
532
00:40:45,600 --> 00:40:46,600
Oh, that's all right.
533
00:40:47,340 --> 00:40:51,300
You know, I had the feeling all the way
over here that maybe you wanted to ask
534
00:40:51,300 --> 00:40:52,300
me something.
535
00:40:52,700 --> 00:40:54,280
I do, I just don't know how.
536
00:40:55,120 --> 00:40:56,960
Oh, don't be afraid to ask.
537
00:41:00,740 --> 00:41:02,300
Mr. Bradford, what should I do?
538
00:41:03,760 --> 00:41:05,360
Oh, I can't answer that question.
539
00:41:06,240 --> 00:41:08,140
Nobody can, really. It's your decision.
540
00:41:09,040 --> 00:41:12,900
And it's a decision that is not only
going to affect your life, but also the
541
00:41:12,900 --> 00:41:14,380
life that you're bringing into this
world.
542
00:41:16,900 --> 00:41:18,320
I don't know what to do.
543
00:41:20,280 --> 00:41:22,240
Keep the baby, put it up for adoption?
544
00:41:22,940 --> 00:41:24,120
It's all so confusing.
545
00:41:24,580 --> 00:41:26,060
You haven't told your folks yet.
546
00:41:26,560 --> 00:41:27,660
I don't want to hurt them.
547
00:41:29,560 --> 00:41:32,360
See, you're hurting them more by keeping
it from them.
548
00:41:33,450 --> 00:41:35,350
They won't be as understanding as you
were.
549
00:41:37,110 --> 00:41:40,570
This is a very difficult thing for them
to understand.
550
00:41:42,250 --> 00:41:44,790
Naturally, they're going to feel
betrayed. They're going to be upset.
551
00:41:45,850 --> 00:41:47,150
But that's only normal.
552
00:41:47,830 --> 00:41:49,210
I mean, be patient with them.
553
00:41:50,310 --> 00:41:52,770
Give them time to remember how much they
love you.
554
00:41:54,310 --> 00:41:56,090
I don't think it'll take them too long.
555
00:41:57,970 --> 00:41:59,770
Now I know why Tommy is so special.
556
00:42:06,510 --> 00:42:07,510
She told you?
557
00:42:07,650 --> 00:42:08,650
Yes.
558
00:42:09,250 --> 00:42:10,670
She didn't want to hurt you.
559
00:42:11,890 --> 00:42:12,890
Hurt me?
560
00:42:14,470 --> 00:42:15,470
Sit down.
561
00:42:19,690 --> 00:42:26,150
Tommy, when someone that you care for is
in trouble, your first instinct is to
562
00:42:26,150 --> 00:42:30,430
try to protect them. I mean, you'll do
everything within your power to help
563
00:42:30,430 --> 00:42:31,430
them.
564
00:42:32,270 --> 00:42:35,770
But sometimes you can't always listen to
what your heart is telling you.
565
00:42:36,780 --> 00:42:41,300
Listen, Dad, Laurie needs me. Her baby
needs a father.
566
00:42:43,060 --> 00:42:44,560
Did Laurie tell you that?
567
00:42:57,560 --> 00:43:03,640
Tommy, it's very rare that a man is
willing to sacrifice his own needs for a
568
00:43:03,640 --> 00:43:04,780
friend.
569
00:43:05,900 --> 00:43:07,900
And I'm proud of you for that. I really
am.
570
00:43:09,560 --> 00:43:13,960
But this is the wrong way to go about
helping someone that you care for.
571
00:43:14,560 --> 00:43:15,580
I don't think so.
572
00:43:16,240 --> 00:43:17,320
Maybe you don't.
573
00:43:18,460 --> 00:43:19,560
But Laurie does.
574
00:43:20,960 --> 00:43:21,960
What?
575
00:43:23,680 --> 00:43:25,180
She doesn't want to marry you.
576
00:43:40,590 --> 00:43:42,030
Well, at least business is booming.
577
00:43:42,530 --> 00:43:46,110
Yeah, the more it booms, the more we
work. Some partnership.
578
00:43:46,710 --> 00:43:48,130
What are you going to do with your
share?
579
00:43:49,190 --> 00:43:50,210
Take a vacation.
580
00:43:50,650 --> 00:43:51,670
Yeah, I know what you mean.
581
00:43:51,950 --> 00:43:54,630
The lemonade business isn't all it's
made out to be.
582
00:43:55,210 --> 00:43:58,110
Especially when you're working for
Tracy's slave driver.
583
00:43:59,650 --> 00:44:01,270
Are you boys loafing again?
584
00:44:01,510 --> 00:44:04,170
You haven't even finished squeezing the
last box.
585
00:44:04,550 --> 00:44:07,690
We need a break. Our blisters burned
from the lemon juice.
586
00:44:12,300 --> 00:44:14,920
While you work at the big squeeze, I
give the orders.
587
00:44:54,860 --> 00:44:56,240
You know, I'm leaving this weekend.
588
00:44:58,600 --> 00:45:00,160
What made you decide on that school?
589
00:45:01,820 --> 00:45:04,120
Well, I talked it over with my parents,
and they agree.
590
00:45:04,640 --> 00:45:05,880
It's the best thing for me.
591
00:45:06,480 --> 00:45:08,840
The counselors are young and really
nice.
592
00:45:09,820 --> 00:45:13,820
And the girls, well, we're all in the
same boat, so nobody feels like a freak
593
00:45:13,820 --> 00:45:14,820
anything.
594
00:45:15,640 --> 00:45:16,640
Sounds great.
595
00:45:17,360 --> 00:45:18,360
It's not great.
596
00:45:18,800 --> 00:45:20,560
It's the only thing I can do right now.
597
00:45:22,640 --> 00:45:23,740
You know, I'm gonna miss you.
598
00:45:24,330 --> 00:45:25,330
Me too.
599
00:45:28,530 --> 00:45:32,670
Hey, mister, you're just going to sit
there. How about letting us use it?
600
00:45:34,910 --> 00:45:35,910
Sure, kid.
601
00:46:00,650 --> 00:46:02,350
Guess it's not our place anymore, huh?
602
00:46:06,830 --> 00:46:08,230
You know, I really do love you.
603
00:46:09,630 --> 00:46:10,670
I love you, too.
604
00:46:12,850 --> 00:46:18,210
I guess I acted like such a jerk around
my plans and... No, Tommy, it was
605
00:46:18,210 --> 00:46:19,210
beautiful.
606
00:46:20,230 --> 00:46:23,330
Remember when I told you I needed
someone to care about me?
607
00:46:23,730 --> 00:46:24,730
Yeah.
608
00:46:24,930 --> 00:46:28,610
Well, it makes going away a little
easier knowing there's someone who does.
609
00:46:31,920 --> 00:46:33,520
Well, I hope everything works out for
you.
610
00:46:35,300 --> 00:46:36,300
I'm scared.
611
00:46:36,620 --> 00:46:38,580
Yeah, I am too.
612
00:46:40,320 --> 00:46:42,340
But I know I'm doing the right thing.
613
00:46:43,640 --> 00:46:48,180
I need time to think, to figure out
what's best for me and the baby.
614
00:46:49,380 --> 00:46:50,480
You're doing the right thing.
615
00:46:51,240 --> 00:46:52,900
Oh, thanks, Simon. That helps.
616
00:46:56,880 --> 00:46:59,440
Hey, can I come visit you sometime?
617
00:46:59,940 --> 00:47:00,940
Better.
618
00:47:03,440 --> 00:47:04,520
You take care of yourself, okay?
619
00:47:09,880 --> 00:47:10,880
Bye, Tommy.
620
00:47:37,130 --> 00:47:38,870
I'm going to take these out of the car.
621
00:47:39,130 --> 00:47:40,210
Okay, I'll be out in a second.
622
00:47:49,450 --> 00:47:52,330
Well, uh, leaving so soon? Oh, yeah.
623
00:47:52,550 --> 00:47:55,830
Landlord called. Gave us the all -clear
signal. Roaches are dead and gone. Don't
624
00:47:55,830 --> 00:47:59,830
count on it. It's been my experience
that old roaches never die. They just
625
00:47:59,830 --> 00:48:00,709
next door.
626
00:48:00,710 --> 00:48:01,710
Uh -oh.
627
00:48:02,070 --> 00:48:04,090
Does Nicholas know you're taking his
zappies?
628
00:48:04,510 --> 00:48:07,350
Well, it's a care package. Our coverage
suffered heavy losses when we were
629
00:48:07,350 --> 00:48:10,610
stocking up. Oh, wait a minute. That
reminds me. Go on.
630
00:48:13,950 --> 00:48:16,350
You don't want to forget this again.
631
00:48:16,650 --> 00:48:17,650
Oh.
632
00:48:18,590 --> 00:48:20,010
Thanks. Enjoy.
633
00:48:20,710 --> 00:48:22,390
Thank you. Don't mention it.
48889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.