All language subtitles for eight_is_enough_s02e11_all_s_fair_in_love_and_war

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,730 --> 00:00:07,730 What's demonstrating? 2 00:00:08,290 --> 00:00:12,230 Huh? Dad said you and Mary used to get arrested in school for demonstrating. 3 00:00:12,690 --> 00:00:17,310 Oh, hey, here. Earn while you learn. You see, Nicholas, when you believe in 4 00:00:17,310 --> 00:00:21,010 something strongly and you want somebody to do something about it, you 5 00:00:21,010 --> 00:00:26,930 demonstrate. Oh, well, what do you do? You pick it, you march, you sit in. 6 00:00:27,350 --> 00:00:28,350 Sit in? 7 00:00:28,610 --> 00:00:32,170 Yeah. That's when you occupy a place and you don't move until you get what you 8 00:00:32,170 --> 00:00:34,450 want. Oh, well, what about Nancy? 9 00:00:35,850 --> 00:00:40,450 Nancy? Yeah, she's demonstrating in the bathroom. Nancy's demonstrating in the 10 00:00:40,450 --> 00:00:45,070 bathroom? Yeah, she's been there over half an hour, and Susan's sitting there 11 00:00:45,070 --> 00:00:46,070 banging on the door. 12 00:00:46,790 --> 00:00:50,650 No, see, that's not demonstrating, Nicholas. That's called shampooing. 13 00:00:51,910 --> 00:00:52,910 What's the matter? 14 00:00:53,050 --> 00:00:57,110 Boy, for a big brother, you sure don't explain things very well. 15 00:00:57,710 --> 00:01:01,930 Why, you... I never... Where is the bell? 16 00:02:18,380 --> 00:02:22,120 Okay, okay, now, troops, the only way to conquer this job is teamwork. Now, if 17 00:02:22,120 --> 00:02:26,320 everybody pitches in and pulls his or her own weight, the unpleasantness will 18 00:02:26,320 --> 00:02:27,380 soon be behind us. 19 00:02:28,920 --> 00:02:30,580 There'll be no gold -bricking allowed. 20 00:02:30,980 --> 00:02:32,640 Wait a second, let me get this straight. 21 00:02:32,980 --> 00:02:34,460 Our house is a mess. 22 00:02:34,720 --> 00:02:35,800 A well -known fact. 23 00:02:36,100 --> 00:02:37,340 And we want to hire a maid. 24 00:02:37,740 --> 00:02:42,640 Immediately, if not sooner. So first we clean up the mess, and then we hire a 25 00:02:42,640 --> 00:02:45,860 maid? You got it, and on your first try, too. That was great, fantastic, 26 00:02:46,160 --> 00:02:47,160 terrific, Elizabeth. 27 00:02:48,200 --> 00:02:51,180 What is the maid going to do when she gets here? Mess the place up again? No, 28 00:02:51,200 --> 00:02:55,120 Elizabeth, what we're trying to do is to put our cleanest foot forward to make a 29 00:02:55,120 --> 00:02:55,939 good impression. 30 00:02:55,940 --> 00:02:59,200 But, Abby, she's going to think she's in a house full of sanitation workers. 31 00:02:59,940 --> 00:03:02,700 Oh, no, only until she gets to know us. 32 00:03:02,960 --> 00:03:05,360 Now, we've all got our assignments. Are there any questions? 33 00:03:06,020 --> 00:03:08,200 Yes, the little lady in the blue blouse. Speak up. Yes. 34 00:03:09,420 --> 00:03:13,480 What are you in charge of? Oh, I'm glad you asked that. I'm in charge of 35 00:03:13,480 --> 00:03:14,480 inspections. 36 00:03:16,280 --> 00:03:19,570 Okay, troops, now aren't... yourselves. The battle of the century awaits. 37 00:03:22,470 --> 00:03:23,470 Hello. 38 00:03:26,490 --> 00:03:31,090 Abby, I've done something horrible. I just got a call from an out -of -town 39 00:03:31,090 --> 00:03:32,550 visitor, Richard Connery. 40 00:03:32,850 --> 00:03:36,370 His father, Pete, is my most beloved drinking companion. 41 00:03:36,630 --> 00:03:37,810 Well, what's so horrible about that? 42 00:03:38,090 --> 00:03:41,910 Well, if you're talking about Pete and my drinking, I always got the hangovers. 43 00:03:42,190 --> 00:03:44,450 But if you're talking about his son... 44 00:03:45,680 --> 00:03:48,900 You know what I did? I invited him over to the house for drinks without 45 00:03:48,900 --> 00:03:50,180 consulting you first. 46 00:03:50,720 --> 00:03:54,560 Oh, don't worry about that. The first drink's for free, but if he wants a 47 00:03:54,560 --> 00:03:56,640 refill, he's going to have to pitch it on the cleaning detail. 48 00:03:57,000 --> 00:03:58,480 Oh, I'll warn him. 49 00:03:58,860 --> 00:04:00,660 I love you. I love you. 50 00:04:00,860 --> 00:04:01,860 Bye. 51 00:04:09,780 --> 00:04:10,780 What's your problem? 52 00:04:11,280 --> 00:04:14,700 This house is disgusting. There's green stuff all around the tub. 53 00:04:15,440 --> 00:04:16,440 Yeah. 54 00:04:16,700 --> 00:04:20,660 There's green stuff all over the sandwich Nicholas stashed in the 55 00:04:20,720 --> 00:04:21,720 too. Yuck. 56 00:04:22,600 --> 00:04:24,320 I'm just not cut out for this work. 57 00:04:24,640 --> 00:04:27,300 I would do anything, anything to get out of it. 58 00:04:28,020 --> 00:04:29,020 Yeah? 59 00:04:29,240 --> 00:04:30,240 How much? 60 00:04:30,740 --> 00:04:34,680 What? How much would it be worth to you, in cash, not to do the bathroom? 61 00:04:35,360 --> 00:04:37,260 What are you suggesting, little brother? 62 00:04:37,800 --> 00:04:39,760 A step into my office, big sister. 63 00:04:53,320 --> 00:04:54,700 until you look under their bed. 64 00:04:54,980 --> 00:04:55,980 What'd you find? 65 00:04:57,360 --> 00:05:02,580 Underneath your bed is a pile of 66 00:05:02,580 --> 00:05:05,660 prehistoric cigarette butts. 67 00:05:06,520 --> 00:05:07,740 It was just a phase? 68 00:05:09,180 --> 00:05:12,900 Hey! Well, how are you guys? I mean, if it doesn't hurt, you're probably not 69 00:05:12,900 --> 00:05:13,900 doing it right. 70 00:05:35,820 --> 00:05:39,660 of the degenerate, immoral, inhuman thing that has moved into this very 71 00:05:39,660 --> 00:05:41,200 neighborhood? What, porno movies? 72 00:05:41,480 --> 00:05:45,080 We got rid of them once, and now they're moving right back in on us again. Oh, 73 00:05:45,120 --> 00:05:49,740 not porno movies, darn. We have got to get organized today, right now, before 74 00:05:49,740 --> 00:05:52,560 goes any further. This has got to be stopped. Mary, what are you so steamed 75 00:05:52,560 --> 00:05:53,560 about? 76 00:05:54,700 --> 00:05:56,400 That! That's right here. That's it. 77 00:06:03,340 --> 00:06:06,720 You've got to get organized. This entire family has got to get organized now. We 78 00:06:06,720 --> 00:06:09,580 already are organized. You've got the screen porch. No, no, Susan. I'm not 79 00:06:09,580 --> 00:06:12,260 talking about housecleaning. I am talking about... Here it comes. 80 00:06:12,840 --> 00:06:14,120 I'm talking about morality. 81 00:06:14,680 --> 00:06:16,540 Are you sure you're not talking about porno movies? 82 00:06:18,080 --> 00:06:20,760 Oh, I'm glad that you're all here. I would like you to hear this. 83 00:06:21,600 --> 00:06:22,600 Academic credit. 84 00:06:23,080 --> 00:06:24,180 Leadership. Development. 85 00:06:24,560 --> 00:06:26,280 Challenges. Executive experience. 86 00:06:26,820 --> 00:06:28,660 And earn $500 while you do it. 87 00:06:29,260 --> 00:06:30,260 What's the catch? 88 00:06:30,480 --> 00:06:31,480 Hard work? 89 00:06:32,060 --> 00:06:33,060 Can we clean while we get? 90 00:06:33,600 --> 00:06:36,100 The catch is, it's the United States military. 91 00:06:38,640 --> 00:06:40,560 The Pentagon war machine, it's back. 92 00:06:40,880 --> 00:06:43,120 The ROTC has returned to our campuses. 93 00:06:43,480 --> 00:06:45,940 Oh, where have you been, Mary? They've had an office at the gym for a long time 94 00:06:45,940 --> 00:06:46,799 now, you know. 95 00:06:46,800 --> 00:06:48,700 Yeah, they even have a flagpole. 96 00:06:50,460 --> 00:06:51,460 That's cute. 97 00:06:51,580 --> 00:06:54,440 That's just horrific. You mean you guys have known about this and you don't 98 00:06:54,440 --> 00:06:57,140 care? Mary, do you know how long ago that ROTC stuff was? 99 00:06:57,360 --> 00:06:58,360 It's ancient history. 100 00:06:58,920 --> 00:07:00,720 I don't even remember what was on TV then. 101 00:07:01,470 --> 00:07:02,710 Well, you don't think change, don't you? 102 00:07:04,630 --> 00:07:05,630 Mary, 103 00:07:05,830 --> 00:07:08,590 it's only the Reserve Officers Training Corps. I mean, don't you think you're 104 00:07:08,590 --> 00:07:09,590 getting a little carried away? 105 00:07:09,890 --> 00:07:12,170 No, I don't think I'm getting carried away. Not at all. 106 00:07:12,710 --> 00:07:16,810 We're talking about the military -industrial complex sneaking right back 107 00:07:16,810 --> 00:07:17,809 our campuses. 108 00:07:17,810 --> 00:07:21,490 I mean, they're putting our guys in uniform. They're putting guns in their 109 00:07:21,490 --> 00:07:23,730 hands. Abby, it's Vietnam all over again. 110 00:07:24,219 --> 00:07:28,400 Okay, a truce, everybody. Now, those of you who are cleaning, could you get back 111 00:07:28,400 --> 00:07:30,680 to your cleaning? And those of you who are not cleaning, could you go pick up 112 00:07:30,680 --> 00:07:31,860 Nicholas? He had to stay after school. 113 00:07:32,320 --> 00:07:33,320 Nicholas? Yeah. 114 00:07:33,860 --> 00:07:35,780 Abby, how do you feel about this, huh? 115 00:07:36,620 --> 00:07:37,760 Like a U .N. observer. 116 00:07:38,080 --> 00:07:40,300 Mary, Nicholas is waiting. Nicholas is waiting. 117 00:07:41,700 --> 00:07:43,300 Nicholas is waiting. Nicholas is waiting. 118 00:07:43,620 --> 00:07:44,620 Apple's away. 119 00:07:57,680 --> 00:07:59,640 The principal really laid into you, huh, Nicholas? 120 00:08:00,160 --> 00:08:03,760 Yeah, Maloney's the one that starts the fight, and I'm the one she keeps an hour 121 00:08:03,760 --> 00:08:05,820 late after everyone else has gone home. 122 00:08:06,100 --> 00:08:09,480 Everybody hasn't gone home. Maloney's still here with some of his buddies. 123 00:08:09,780 --> 00:08:11,100 Yeah? Yeah. 124 00:08:11,360 --> 00:08:12,360 That way. 125 00:08:13,940 --> 00:08:16,700 Well, lucky for him, I'm going this way. 126 00:08:22,380 --> 00:08:23,520 Where's Bradford? 127 00:08:24,080 --> 00:08:25,080 Bradford who? 128 00:09:08,590 --> 00:09:10,070 Nicholas, by your sister. 129 00:09:12,370 --> 00:09:16,130 I tell you, Pete's son Richard could really give our kids a lesson or two. 130 00:09:16,330 --> 00:09:19,250 I mean, he treats his father so well, with so much respect. 131 00:09:19,470 --> 00:09:20,730 He even laughs at his jokes. 132 00:09:21,630 --> 00:09:24,250 They get along so well, it's hard to believe they're related. 133 00:09:25,830 --> 00:09:29,050 You know, well, some people like quality and others like quantity. 134 00:09:29,570 --> 00:09:31,190 Yeah, I guess you can't have both. 135 00:09:31,450 --> 00:09:33,930 Tom, I was teasing. You've got quality, too. 136 00:09:34,780 --> 00:09:38,440 Oh, that's probably Richard. Now you'll see what I mean when you meet him. He's 137 00:09:38,440 --> 00:09:39,279 really terrific. 138 00:09:39,280 --> 00:09:40,920 Wait, wait. Thomas, wait for me. 139 00:09:42,720 --> 00:09:43,720 Daddy's here. 140 00:09:45,960 --> 00:09:47,080 Hi, come on in. 141 00:09:47,480 --> 00:09:49,400 I'm Mary. Hi, Richard Connery. Hi. 142 00:09:49,930 --> 00:09:54,690 Richard! Oh, boy, it's nice to see you again. It's been a long time. This is my 143 00:09:54,690 --> 00:09:57,430 wife, Abby. Richard, you've already met Mary? 144 00:09:57,670 --> 00:10:01,530 Oh, this guy caused me more trouble as a kid, huh? 145 00:10:01,850 --> 00:10:03,130 How about a drink? 146 00:10:03,350 --> 00:10:04,510 All right. Oh, good. 147 00:10:04,710 --> 00:10:07,050 Oh, Richard, this is some of the family. 148 00:10:07,270 --> 00:10:10,170 Susan and Joni. I'm Joni. I'm Connery. 149 00:10:11,990 --> 00:10:15,010 Wouldn't you know it, we're out of ice. Here, girls, go get some ice for 150 00:10:15,010 --> 00:10:18,210 Richard. Listen to you, I want to hear all about it. How's that? 151 00:10:19,500 --> 00:10:20,500 Hey, Nancy. 152 00:10:20,840 --> 00:10:21,840 Yes, Elizabeth. 153 00:10:22,060 --> 00:10:25,400 Why is Dad making such a big deal over this Richard Connery guy? 154 00:10:25,800 --> 00:10:27,360 Oh, I don't know. Me. 155 00:10:27,680 --> 00:10:28,680 Me too. 156 00:10:29,420 --> 00:10:33,680 You know, I'm getting awfully tired of this house cleaning thing Abby's gotten 157 00:10:33,680 --> 00:10:34,379 us into. 158 00:10:34,380 --> 00:10:37,280 I've already broken two fingernails washing the windows. 159 00:10:37,680 --> 00:10:39,120 Maybe you should talk to Tommy. 160 00:10:39,760 --> 00:10:42,640 Tommy's patching fingernails? No, he's washing windows. 161 00:10:43,230 --> 00:10:44,310 Hmm, that's a change. 162 00:10:44,590 --> 00:10:48,650 Did you use your fingers? You've only got two ice cubes in here so far. Come 163 00:10:48,710 --> 00:10:49,750 Okay, but don't tell anybody. 164 00:10:49,970 --> 00:10:50,970 I wouldn't. 165 00:10:51,690 --> 00:10:54,990 Are you sure you won't stay for dinner, Richard? 166 00:10:55,190 --> 00:10:56,190 How about another drink? 167 00:10:56,410 --> 00:11:01,230 Oh, okay. Good. But easier, please. I'm my father's son, not my father. 168 00:11:02,170 --> 00:11:03,950 I really can't stay, Mary, but thanks. 169 00:11:05,230 --> 00:11:06,550 So, when did you get into town? 170 00:11:07,550 --> 00:11:09,370 Oh, I wish you hadn't asked that. 171 00:11:10,090 --> 00:11:13,290 I got strict orders from the old man to call Tom the moment I got in. 172 00:11:13,590 --> 00:11:16,990 But the work's been kind of hectic, you know. What kind of work do you do? 173 00:11:17,390 --> 00:11:18,610 Music? Sports? 174 00:11:19,050 --> 00:11:23,390 Tommy, you're looking at a guy with no rhythm and semi -flat feet. 175 00:11:25,030 --> 00:11:26,930 Actually, I'm regular Army, a captain. 176 00:11:27,310 --> 00:11:29,010 His father was a brigadier general. 177 00:11:29,310 --> 00:11:31,090 An Army captain in Sacramento? 178 00:11:33,130 --> 00:11:34,790 Was Sacramento at war or something? 179 00:11:36,510 --> 00:11:38,490 No, but if it was, we'd be ready. 180 00:11:39,130 --> 00:11:41,290 I mean, it's more image -making than war -making. 181 00:11:41,790 --> 00:11:44,290 I'm setting up the new recruiting office at the university. 182 00:11:48,430 --> 00:11:54,350 Excuse me. 183 00:12:00,710 --> 00:12:02,990 Do I have a ring around the collar or something? 184 00:12:03,530 --> 00:12:05,250 No, just a little family joke. 185 00:12:05,510 --> 00:12:06,930 Yeah, honey, I'm not laughing. 186 00:12:07,470 --> 00:12:10,890 See, Richard, Mary is still carrying a grudge against the military on campus. 187 00:12:11,270 --> 00:12:12,270 Oh. 188 00:12:12,790 --> 00:12:15,670 Well, in that case, I'm glad I didn't come over in uniform. 189 00:12:16,290 --> 00:12:17,290 Yeah. 190 00:12:17,950 --> 00:12:21,510 Listen, I'd be in the Army myself, but I have a physical disability. 191 00:12:21,990 --> 00:12:22,889 What, Dad? 192 00:12:22,890 --> 00:12:23,890 No guts. 193 00:12:25,750 --> 00:12:26,750 Hey, 194 00:12:27,190 --> 00:12:30,490 I heard a good one about the Army the other day. Oh, you never hear good ones. 195 00:13:05,770 --> 00:13:07,830 Tom, maybe if you ask her to come down for dinner. 196 00:13:08,190 --> 00:13:12,110 No, I doubt it. Mary has never been one to let food interfere with her political 197 00:13:12,110 --> 00:13:16,270 convictions. And I'm not one to let her rudeness interfere with my food. End of 198 00:13:16,270 --> 00:13:18,150 conversation. Would you pass the string beans, please? 199 00:13:18,950 --> 00:13:19,950 I love them. 200 00:13:21,710 --> 00:13:22,750 Nicholas, you're not eating. 201 00:13:23,210 --> 00:13:24,230 I'm not hungry. 202 00:13:24,630 --> 00:13:27,810 Oh? Are you having a sympathetic hunger strike for Mary? 203 00:13:28,030 --> 00:13:31,710 Or are you celebrating your heroics at school today? I heard all about it. 204 00:13:31,950 --> 00:13:36,070 He started it. Of course. In the history of fights, there's never been one 205 00:13:36,070 --> 00:13:37,810 started by the guy you're talking to. 206 00:13:38,350 --> 00:13:41,810 Yeah, well, see, there's this big jerk called Maloney and... Oh, please, 207 00:13:41,910 --> 00:13:43,450 Nicholas, spare us the gory details. 208 00:13:43,690 --> 00:13:47,230 And if he is big and a jerk, there's even more reason that you should back 209 00:13:47,970 --> 00:13:49,610 Yeah, well, what if he does? 210 00:13:49,970 --> 00:13:53,470 Well, then he'd look sort of silly standing there fighting with himself. 211 00:13:54,030 --> 00:13:55,030 Hi, everybody. 212 00:13:55,250 --> 00:13:56,250 Is there anything left? 213 00:13:56,490 --> 00:13:57,510 Oh, yeah, there's plenty. 214 00:13:57,710 --> 00:13:59,030 Oh, good, because I'm really hungry. 215 00:13:59,720 --> 00:14:02,900 I worked up an appetite hauling all that stuff back to the dump. 216 00:14:03,580 --> 00:14:05,300 We're giving them an awful lot of business. 217 00:14:05,640 --> 00:14:10,700 I think they're thinking of renaming it the Bradford Memorial something or 218 00:14:10,700 --> 00:14:11,700 other. 219 00:14:15,260 --> 00:14:17,980 Is it my imagination or is it awfully quiet around here? 220 00:14:18,380 --> 00:14:20,620 No, it's awfully quiet around here. 221 00:14:21,000 --> 00:14:22,640 That's what I thought. What's wrong? 222 00:14:23,220 --> 00:14:27,500 Certain members of this family are declaring war on the ROTC. 223 00:14:28,250 --> 00:14:29,910 And some big jerk named Maloney. 224 00:14:40,730 --> 00:14:41,810 You missed a couple. 225 00:14:42,210 --> 00:14:43,950 Oh, I'll get back to them. 226 00:14:44,170 --> 00:14:44,969 A big job? 227 00:14:44,970 --> 00:14:49,830 Yes. From each according to his ability, to each according to his needs. 228 00:14:50,270 --> 00:14:51,270 Karl Marx. 229 00:14:51,390 --> 00:14:52,970 I didn't know we were communists. 230 00:14:53,290 --> 00:14:54,290 Oh, we're not. 231 00:14:54,350 --> 00:14:55,490 Only when we're cleaning. 232 00:14:55,950 --> 00:14:58,630 Oh, speaking of cleaning, I've got a proposition for you. 233 00:14:58,990 --> 00:15:03,450 Shoot. Well, I think I'm in the position to take your cleaning jobs off your 234 00:15:03,450 --> 00:15:04,990 hands for a slight consideration. 235 00:15:05,490 --> 00:15:06,490 Ahem. 236 00:15:06,610 --> 00:15:07,610 Close the door. 237 00:15:11,710 --> 00:15:12,730 How slight? 238 00:15:15,710 --> 00:15:16,710 Five bucks. 239 00:15:16,890 --> 00:15:17,890 That's slight? 240 00:15:18,010 --> 00:15:19,710 To each according to his ability. 241 00:15:20,050 --> 00:15:21,130 Oh, you're wrong. 242 00:15:21,930 --> 00:15:24,690 Oh, listen, Tommy, could you do something for me? 243 00:15:25,210 --> 00:15:27,090 I am doing something. I'm cleaning your study. 244 00:15:27,330 --> 00:15:30,110 Yeah, but this is not actually for me. It's really for Nicholas. 245 00:15:30,430 --> 00:15:31,810 He already owes me 50 cents. 246 00:15:32,070 --> 00:15:34,730 Oh, Tom, when are you going to learn that everything around here is not on a 247 00:15:34,730 --> 00:15:35,569 cash basis? 248 00:15:35,570 --> 00:15:38,590 I mean, this is in the interest of peace and harmony, not to mention the 249 00:15:38,590 --> 00:15:41,850 orthopedic bill. Now, here's what I want you to do. Tomorrow, go to Nicholas' 250 00:15:42,010 --> 00:15:44,030 school and walk him home from school. 251 00:15:44,390 --> 00:15:46,030 You mean like a bodyguard? 252 00:15:46,270 --> 00:15:49,830 Yeah, sort of. I mean, don't make it look obvious. Just make it look like, 253 00:15:49,830 --> 00:15:50,950 just happened to drop by. 254 00:15:51,610 --> 00:15:52,610 I got you. 255 00:15:53,050 --> 00:15:54,650 Good. You know, uh... 256 00:15:55,470 --> 00:15:57,090 You better make that $7 .50. 257 00:16:00,690 --> 00:16:03,290 Boy, it's so quiet around here. It's spooky. 258 00:16:05,390 --> 00:16:06,390 Yeah. 259 00:16:07,450 --> 00:16:08,470 Won't laugh, though. 260 00:16:09,310 --> 00:16:13,930 Dad's dinner will be digested pretty soon, and then... I just wish they'd get 261 00:16:13,930 --> 00:16:14,589 over with. 262 00:16:14,590 --> 00:16:16,210 It's like waiting for a thunderstorm to hit. 263 00:16:16,430 --> 00:16:18,670 Yeah. Find a seat and use it. 264 00:16:19,330 --> 00:16:20,830 Stop hyperventilating! 265 00:16:21,390 --> 00:16:24,050 Uh -oh, I think I just heard the first raindrop! 266 00:16:24,880 --> 00:16:27,400 I'm not hyperventilating. I'm steaming. 267 00:16:27,780 --> 00:16:31,720 Dad, why do you always get so bent out of shape over trivial things? 268 00:16:31,960 --> 00:16:35,820 Oh, trivial, huh? Since when is being rude to a guest in my house qualify as 269 00:16:35,820 --> 00:16:36,719 being trivial? 270 00:16:36,720 --> 00:16:37,559 Some guest? 271 00:16:37,560 --> 00:16:40,940 Dad, an army captain. I mean, I can't believe this whole thing. 272 00:16:41,240 --> 00:16:45,560 That gross, wretched Pentagon War machine sneaks right back into the 273 00:16:45,760 --> 00:16:49,100 Why don't you just confine yourself to the subject that we were talking about? 274 00:16:49,160 --> 00:16:52,260 If you don't remember, it was being rude to a guest in this house. 275 00:16:52,810 --> 00:16:55,270 I'm not talking about etiquette. We're talking about morality. 276 00:16:55,770 --> 00:16:58,710 Oh, come off it with that morality. Those people are doing what you're 277 00:16:58,710 --> 00:17:02,910 them to do. That's right, Mary. You, the wretched, gross voter, the taxpayer. 278 00:17:03,730 --> 00:17:06,950 You know something? You're beginning to sound like a typical tool of the media. 279 00:17:07,170 --> 00:17:08,170 Isn't that amazing? 280 00:17:08,310 --> 00:17:10,569 You know what I am? I am a tool of the media. 281 00:17:10,770 --> 00:17:12,710 The Sacramento Register, to be precise. 282 00:17:12,930 --> 00:17:14,750 Who do you think pays the bills around here? 283 00:17:15,390 --> 00:17:19,329 Hush money. That's it. Hush money. Hush money. It's a conspiracy, and you don't 284 00:17:19,329 --> 00:17:20,329 even see it. 285 00:17:20,700 --> 00:17:23,480 Okay, look, if you have an opinion that you want to express, and I've never 286 00:17:23,480 --> 00:17:26,540 known you not to have one, I'll tell you what I want you to do. Go and dump it 287 00:17:26,540 --> 00:17:28,140 on my co -conspirator's desk. 288 00:17:29,960 --> 00:17:30,960 Yeah, why not? 289 00:17:31,280 --> 00:17:36,680 I mean, if you really think that the ROTC is destroying civilization the way 290 00:17:36,680 --> 00:17:38,560 and I know it, well, then why yell at me? 291 00:17:38,760 --> 00:17:41,100 I mean, give it to the editors and yell at everybody. 292 00:17:41,440 --> 00:17:43,000 When you'll just see that it's printed, right? 293 00:17:43,200 --> 00:17:47,700 Oh, no, no, no. You'll see that it's printed by making it lucid, concise, 294 00:17:47,780 --> 00:17:48,780 and to the point. 295 00:17:52,910 --> 00:17:55,110 And double -spaced on one side of the paper. 296 00:18:14,890 --> 00:18:15,890 Excuse me. 297 00:18:16,050 --> 00:18:19,610 I'm looking for Richard Connery. Oh, sure. Just a minute. Thank you. 298 00:18:20,130 --> 00:18:21,130 McTatham? 299 00:18:22,280 --> 00:18:23,360 There's somebody here to see you. 300 00:18:23,920 --> 00:18:24,920 Hey, Mary. 301 00:18:24,980 --> 00:18:26,780 Hi. How you doing? Fine, how are you? 302 00:18:27,100 --> 00:18:28,100 You're looking good today. 303 00:18:28,520 --> 00:18:30,100 You're a little out of context, aren't you? 304 00:18:30,640 --> 00:18:31,940 Boy, am I out of context. 305 00:18:32,480 --> 00:18:33,480 Well, I don't know. 306 00:18:34,100 --> 00:18:37,600 We're taking women these days. I mean, we're an equal opportunity employer. 307 00:18:38,300 --> 00:18:42,780 Oh. Well, I appreciate the offer, Richard, but killing is not exactly my 308 00:18:42,780 --> 00:18:43,780 expertise. 309 00:18:44,160 --> 00:18:45,160 Oh, I see. 310 00:18:45,300 --> 00:18:50,240 Well, what if we started you out as a secretary and you kind of work your way 311 00:18:50,240 --> 00:18:51,139 to killing? 312 00:18:51,140 --> 00:18:52,139 Can't type. 313 00:18:52,140 --> 00:18:53,140 That's too bad. 314 00:18:53,660 --> 00:18:56,540 There's a serious shortage of killers with secretarial skills. 315 00:18:57,020 --> 00:18:58,020 You're a comedian. 316 00:18:59,060 --> 00:19:02,580 Listen, Richard, I came here to apologize to you for my rudeness last 317 00:19:02,920 --> 00:19:05,820 Last night? Oh, oh, your dramatic exit. 318 00:19:06,740 --> 00:19:09,120 You see, I seem to have this thing about the military. 319 00:19:09,560 --> 00:19:11,460 Yeah, a lot of people seem to these days. 320 00:19:12,060 --> 00:19:13,500 We're not terribly loved. 321 00:19:13,820 --> 00:19:16,280 Well, I just want you to know that it wasn't anything personal. 322 00:19:17,320 --> 00:19:18,320 And I'm sorry. 323 00:19:19,960 --> 00:19:20,960 Apology accepted. 324 00:19:22,020 --> 00:19:23,020 Good. 325 00:19:23,140 --> 00:19:28,280 I wrote a letter to the register last night, and I think that maybe if you 326 00:19:28,280 --> 00:19:29,840 it, you'll understand. 327 00:19:31,080 --> 00:19:32,160 Okay. Sure. 328 00:19:32,860 --> 00:19:34,380 Good. See you. 329 00:19:35,780 --> 00:19:36,840 Bye. Bye -bye. 330 00:19:40,680 --> 00:19:43,300 Why do I have this feeling I've just been served a subpoena? 331 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 Oh, boy. 332 00:19:48,140 --> 00:19:49,280 Here we go again, Joe. 333 00:19:50,540 --> 00:19:54,520 The people of this country do not want to be reminded of what institutions like 334 00:19:54,520 --> 00:19:56,120 the ROTC stand for. 335 00:19:56,840 --> 00:19:58,620 Just what is it they stand for? 336 00:19:58,980 --> 00:20:03,320 They stand for Vietnam with all its political gaps. And so forth. Skip to 337 00:20:03,320 --> 00:20:04,320 end of that paragraph. 338 00:20:05,280 --> 00:20:06,239 You've read it? 339 00:20:06,240 --> 00:20:09,720 Yes, our editor was good enough to leave a copy in my box this morning. 340 00:20:10,360 --> 00:20:11,360 Is he going to run it? 341 00:20:12,640 --> 00:20:13,640 The evening edition. 342 00:20:13,880 --> 00:20:18,060 Apparently there's some new kind of family equal time policy on this paper. 343 00:20:19,500 --> 00:20:20,720 She really comes on strong. 344 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 She always has. 345 00:20:23,220 --> 00:20:26,380 Listen, when is the copy deadline for the evening edition? 346 00:20:27,780 --> 00:20:28,780 An hour and a half. 347 00:20:32,840 --> 00:20:33,840 You're going to reply? 348 00:20:34,040 --> 00:20:35,280 Well, equal time. 349 00:20:35,660 --> 00:20:40,660 Yeah, what about yesterday's column of saving the Redwoods? They'll have to 350 00:20:40,660 --> 00:20:42,180 it on their own some other time. 351 00:20:42,620 --> 00:20:44,820 Okay. It's your home life. 352 00:20:45,020 --> 00:20:46,980 And it's also my column. Scram. 353 00:20:48,490 --> 00:20:49,490 Yes sir. 354 00:21:25,420 --> 00:21:26,379 What's going on? 355 00:21:26,380 --> 00:21:27,600 What are you doing here? 356 00:21:27,980 --> 00:21:30,620 Well, I'm on a scavenger hunt. I tell you what, why don't you walk me home? 357 00:21:32,120 --> 00:21:33,120 What for? 358 00:21:33,200 --> 00:21:34,199 Because I'm lonely. 359 00:21:34,200 --> 00:21:35,200 Let's go. 360 00:21:41,420 --> 00:21:42,420 So where'd you go? 361 00:21:42,500 --> 00:21:45,540 We went to the pelican. The pelican? It's here. It's here. 362 00:21:45,920 --> 00:21:49,360 What's here? What's here? My letter. My letter. Listen to this. Big deal, Mary. 363 00:21:49,420 --> 00:21:53,160 Yeah, you read it to us three times already. Come on. Will you be quiet for 364 00:21:53,160 --> 00:21:54,160 minute? 365 00:21:54,360 --> 00:21:58,200 I don't believe this. They left out the whole paragraph about Johnson and Nixon. 366 00:21:58,620 --> 00:22:02,580 Hey, are you an indignant reader? Yes, I am. Well, look, you made Dad's column 367 00:22:02,580 --> 00:22:07,640 today. He didn't. He did. He didn't. Look, he used Thoreau against you. 368 00:22:08,080 --> 00:22:10,060 Thoreau? Thoreau's on our side. 369 00:22:10,880 --> 00:22:17,440 Thoreau went to jail rather than be taxed for the Mexican War. Where is it? 370 00:22:17,760 --> 00:22:18,760 There it is right there. 371 00:22:19,560 --> 00:22:20,960 It was Thoreau himself. 372 00:22:21,760 --> 00:22:26,400 the blessed inventor of civil disobedience, who said, if man does not 373 00:22:26,400 --> 00:22:29,140 with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. 374 00:22:30,860 --> 00:22:34,480 Let him step to the music which he hears, however measured or far away. 375 00:22:36,420 --> 00:22:40,460 Boy, you talk about quoting somebody out of context, huh? Indignant reader, all 376 00:22:40,460 --> 00:22:41,460 right. Indignant? 377 00:22:41,540 --> 00:22:45,960 No, I'm not indignant. Not at all. I'm furious. That's what I am. I'm furious. 378 00:22:45,960 --> 00:22:46,960 can't believe this. 379 00:22:47,080 --> 00:22:48,400 She's so cute when she's mad. 380 00:22:50,600 --> 00:22:51,740 Furious? With me? 381 00:22:52,000 --> 00:22:54,160 I would say that's a pretty fair description. 382 00:22:54,460 --> 00:22:57,900 The funny thing is that before she read your column, she was in a very mellow 383 00:22:57,900 --> 00:22:59,500 mood. Oh, how did that happen? 384 00:22:59,800 --> 00:23:03,760 Oh, it seems that she dropped by the ROTC office on campus to apologize to 385 00:23:03,760 --> 00:23:05,100 Richard for her behavior last night. 386 00:23:05,460 --> 00:23:08,620 Well, at least she's recovered her manners, if not her judgment. 387 00:23:10,100 --> 00:23:13,440 She seems to be quite taken with him. 388 00:23:14,520 --> 00:23:15,520 Huh? 389 00:23:15,780 --> 00:23:17,860 Mary taken with a tool of the military? 390 00:23:18,320 --> 00:23:19,320 Yep. Uh -uh. 391 00:23:19,500 --> 00:23:23,580 They're as far apart as Archie Bunker and Meathead. Or Tracy and Hepburn. Hey, 392 00:23:23,600 --> 00:23:25,700 did you know that they fought all the time, too? 393 00:23:27,760 --> 00:23:31,660 Well, all I know is that she said that he was sharp as a tack, had a sense of 394 00:23:31,660 --> 00:23:34,020 humor, and accepted her apology quite graciously. 395 00:23:35,380 --> 00:23:37,060 Does she know he's coming to dinner? 396 00:23:39,360 --> 00:23:42,460 Yeah. And she said she was looking forward to it. 397 00:23:45,400 --> 00:23:47,440 Coming! Here I am. 398 00:23:48,880 --> 00:23:52,440 Hey, Richard. How are you? How you doing? Nice to see you. Come on in. 399 00:23:52,440 --> 00:23:53,940 brought a little something for dinner. 400 00:23:54,540 --> 00:23:57,800 Oh, that was nice of you. Yeah, a peace offering. Very nice. I appreciate it. 401 00:23:57,920 --> 00:23:59,460 Oh, and listen, don't worry about Mary. 402 00:23:59,700 --> 00:24:02,620 She's completely over now. She promises to be on her best behavior. 403 00:24:03,080 --> 00:24:04,620 Come on in the living room. I'll make you a drink. 404 00:24:05,620 --> 00:24:06,640 Oh, that's too bad. 405 00:24:07,840 --> 00:24:09,380 What's too bad? Oh, you mean about Mary? 406 00:24:09,700 --> 00:24:12,320 Yeah, I was kind of looking forward to tonight's maneuvers. 407 00:24:14,340 --> 00:24:16,820 Maneuvers? You know, that's quite a daughter you got there. 408 00:24:17,660 --> 00:24:20,500 Right. Sharp, lots of class, character. 409 00:24:21,140 --> 00:24:23,160 You know, I like feisty women. They turn me on. 410 00:24:24,080 --> 00:24:26,220 They, uh, turn you on? 411 00:24:27,460 --> 00:24:28,600 It's just a matter of speaking. 412 00:24:38,420 --> 00:24:39,620 Hey, come on, you guys, company. 413 00:24:40,520 --> 00:24:41,920 But why not ask Dad? 414 00:24:42,620 --> 00:24:44,440 Nicholas, Dad is strictly nonviolent. 415 00:24:44,890 --> 00:24:47,930 He'll give you all that business about sitting down and talking it over. 416 00:24:48,370 --> 00:24:50,270 Yeah, but we already did. 417 00:24:50,470 --> 00:24:53,410 And Melody said he's going to punch my lights out. 418 00:24:53,650 --> 00:24:56,850 Well, that's why you ought to talk to Richard. He's a pro. They teach you that 419 00:24:56,850 --> 00:25:00,550 stuff in the Army. Yeah, but that's airplanes and tanks and things. 420 00:25:00,950 --> 00:25:03,330 Nicholas, have you ever heard of hand -to -hand combat? 421 00:25:03,770 --> 00:25:06,930 You know, karate, kung fu, the martial arts? 422 00:25:07,570 --> 00:25:09,730 They really teach you that stuff in the Army? 423 00:25:10,050 --> 00:25:11,950 Yeah, it's like in the old movies. 424 00:25:12,880 --> 00:25:16,600 Audie Murphy wiping out a whole German machine gun nest with his bare hands. 425 00:25:16,780 --> 00:25:17,920 Pow! Pow! 426 00:25:18,220 --> 00:25:21,160 Pow! All right. All right. 427 00:25:21,560 --> 00:25:23,320 Save it for after dinner, killer. 428 00:25:31,260 --> 00:25:32,760 Tommy! Nicholas! 429 00:25:33,340 --> 00:25:34,340 Dinner! 430 00:25:35,080 --> 00:25:36,840 Okay, Nicholas, why don't you go on downstairs? 431 00:25:37,100 --> 00:25:38,100 I got some stuff to do. 432 00:26:13,160 --> 00:26:14,160 A cleaning lady? 433 00:26:15,880 --> 00:26:17,680 Una dama de cleaning? 434 00:26:19,560 --> 00:26:23,000 Oh, this is the answering service. 435 00:26:24,520 --> 00:26:27,360 From 7 to 5, Monday through Friday. 436 00:26:28,960 --> 00:26:29,960 Gracias. 437 00:26:34,840 --> 00:26:38,500 So there we were. Your father and me on leave in Seoul. 438 00:26:38,740 --> 00:26:40,960 Anyway, we wind up in this little joint. 439 00:26:41,500 --> 00:26:45,140 Your father and I are sitting there, and all of a sudden we feel that there's a 440 00:26:45,140 --> 00:26:46,580 true redneck grunt. 441 00:26:47,100 --> 00:26:48,900 And the doctor gives us the business. 442 00:26:49,340 --> 00:26:53,680 I look at your father. Your father looks at me. We know right away that if we 443 00:26:53,680 --> 00:26:56,340 want to get out of there alive, we better make a run for it. 444 00:26:56,740 --> 00:27:00,840 So your father runs to the bar, and he tosses me a bottle of rice wine. 445 00:27:01,370 --> 00:27:04,750 And I take it like a triple threat back, and I toss it as if it were a grenade 446 00:27:04,750 --> 00:27:08,830 right at the grunts. With that, the two of us hit the door, run out, and we run 447 00:27:08,830 --> 00:27:11,810 right into... Six military policemen. 448 00:27:13,310 --> 00:27:16,450 American, Australian, and Turkish. 449 00:27:16,730 --> 00:27:19,170 And the provost marshal at theater headquarters. 450 00:27:24,850 --> 00:27:27,510 Isn't there anyone that I haven't told that story to? 451 00:27:27,790 --> 00:27:28,790 Not around here. 452 00:27:29,860 --> 00:27:32,540 Anyway, Richard, did your father ever tell you at the time that we were in 453 00:27:32,540 --> 00:27:35,920 Melbourne? This is a fantastic story, and it's true. Tom, I'm sure Richard's 454 00:27:35,920 --> 00:27:36,699 heard them all. 455 00:27:36,700 --> 00:27:38,060 Well, most of them, anyway. 456 00:27:38,440 --> 00:27:41,680 Except the way I heard it, the third MP was British, not Turkish. 457 00:27:41,940 --> 00:27:47,220 Oh, no, definitely not. He was Turkish. He was 6 '4", 225 pounds, and he had a 458 00:27:47,220 --> 00:27:48,420 big, thick, black mustache. 459 00:27:48,820 --> 00:27:49,840 He was Turkish. 460 00:27:53,080 --> 00:27:57,820 Oh, uh, Mary, I read your letter to the editor, and, um... 461 00:27:58,280 --> 00:28:00,040 I respect the strength of your convictions. 462 00:28:00,680 --> 00:28:01,980 But you don't agree with them, right? 463 00:28:02,960 --> 00:28:06,060 Well, now, what would I be doing in this monkey suit if I thought that a 464 00:28:06,060 --> 00:28:07,600 standing army was obsolete? 465 00:28:07,980 --> 00:28:09,320 The uniform's not the problem. 466 00:28:09,760 --> 00:28:13,580 It's the use of taxpayers' money to support the recruiting of young, 467 00:28:13,700 --> 00:28:14,720 impressionable minds. 468 00:28:15,220 --> 00:28:17,780 They make it sound so exotic and romantic. 469 00:28:18,740 --> 00:28:20,520 Join the army. See the world. 470 00:28:20,800 --> 00:28:23,240 Oh, yes, yes. It's very romantic. 471 00:28:23,920 --> 00:28:30,780 So far, I've seen small parts of New Jersey, Arkansas, and Northern 472 00:28:31,100 --> 00:28:33,220 But that's just it. It's a rip -off. 473 00:28:33,420 --> 00:28:34,420 Well, tell me this. 474 00:28:34,600 --> 00:28:39,160 What's the difference between the Army and a major corporation recruiting on 475 00:28:39,160 --> 00:28:42,340 campuses? Not much, but at least they're not tax -supported. 476 00:28:42,700 --> 00:28:46,820 No, not directly, but we end up paying higher consumer costs. 477 00:28:47,060 --> 00:28:51,120 Look, Richard, nobody has to buy a car or a computer, but we all have to pay 478 00:28:51,120 --> 00:28:52,079 income tax. 479 00:28:52,080 --> 00:28:53,480 Try stiffing Uncle Sam. 480 00:28:58,440 --> 00:29:01,480 Nancy, are you kidding? You call that rinse? Oh, you're a pervert. Come on, 481 00:29:01,480 --> 00:29:04,440 at this. Oh, this one looks fun. Here you go. 482 00:29:04,850 --> 00:29:07,230 The boys are entertaining Richard. Lucky Richard. 483 00:29:07,450 --> 00:29:08,450 So where's your father? 484 00:29:08,490 --> 00:29:10,850 Well, he's on a long -distance phone call, and Mary's upstairs. 485 00:29:11,430 --> 00:29:13,170 Yeah, reapplying her eyelashes. 486 00:29:13,510 --> 00:29:16,750 You mean putting lead in her boxing gloves? Did you see those two go at it? 487 00:29:16,790 --> 00:29:20,550 Yeah, I know. You know, I haven't seen Mary so worked up about a guy since 488 00:29:20,570 --> 00:29:23,250 Do you remember what happened with Doug? They hated each other so much, they 489 00:29:23,250 --> 00:29:24,250 moved in together. Yeah. 490 00:29:24,490 --> 00:29:27,030 Come on, you guys, you don't really think she digs him, do you? Oh, sure she 491 00:29:27,030 --> 00:29:29,370 does. Mary only likes guys she hates. But an army captain? 492 00:29:29,570 --> 00:29:33,310 I mean, she practically called him a fascist. The lady doth protest too much, 493 00:29:33,310 --> 00:29:34,310 think. 494 00:29:34,460 --> 00:29:38,560 As you like it, act three, scene three. Hamlet, act three, scene two. 495 00:29:39,440 --> 00:29:42,000 What do you say we start gossiping and finish the dishes? 496 00:29:42,320 --> 00:29:44,020 Methinks we might. I think we better. 497 00:29:46,240 --> 00:29:50,720 Tell you the truth, Nicholas, they kind of frown on guys punching each other out 498 00:29:50,720 --> 00:29:51,720 in the army. 499 00:29:52,280 --> 00:29:53,860 They throw you in the brig for that. 500 00:29:54,440 --> 00:29:58,720 Well, Richard, what Nicholas means is the hand -to -hand combat stuff. You 501 00:29:58,760 --> 00:30:00,520 judo, karate, things like that. 502 00:30:01,210 --> 00:30:04,550 Yeah, if you could teach me some of that, I'd really be able to get it on 503 00:30:04,550 --> 00:30:05,550 Maloney. 504 00:30:06,190 --> 00:30:07,190 Well, what do you need? 505 00:30:08,890 --> 00:30:10,150 He's a pretty big guy. 506 00:30:10,590 --> 00:30:14,810 Do you want him laid up in the hospital for a few weeks, or just maybe break an 507 00:30:14,810 --> 00:30:15,810 arm or a leg? 508 00:30:16,210 --> 00:30:18,430 Gee, I don't really know about that. 509 00:30:19,410 --> 00:30:21,990 Hey, well, what's the use in warming up if you don't intend to pitch? 510 00:30:22,750 --> 00:30:25,950 Do they really teach you how to break arms and legs in the Army? 511 00:30:26,210 --> 00:30:27,109 That's right. 512 00:30:27,110 --> 00:30:28,110 Give you $200. 513 00:30:28,850 --> 00:30:32,090 Yeah, but we try very hard not to let it come in handy. 514 00:30:32,350 --> 00:30:35,130 I mean, busting up people and killing them is something we don't relate to. 515 00:30:35,870 --> 00:30:37,510 Well, then what's the Army for? 516 00:30:37,930 --> 00:30:39,650 Well, what's the fire department for? 517 00:30:40,050 --> 00:30:44,130 I mean, you keep it around, you spend a lot of money on it. With any kind of 518 00:30:44,130 --> 00:30:45,009 luck, it's for nothing. 519 00:30:45,010 --> 00:30:48,410 Yeah, but what about all those guys on TV fighting at night? 520 00:30:50,270 --> 00:30:53,110 Nobody's in the Army for the purpose of dying, Nicholas. 521 00:30:53,590 --> 00:30:55,890 Or even for fighting when common sense says don't. 522 00:30:56,720 --> 00:31:01,600 See, if you're up against an army that's bigger than you or has you outnumbered, 523 00:31:01,600 --> 00:31:02,940 you back up and split. 524 00:31:03,720 --> 00:31:06,420 Commonly known as strategic withdrawal or retreat. 525 00:31:08,480 --> 00:31:12,800 One of our best soldiers was a guy named George Washington, and retreat was his 526 00:31:12,800 --> 00:31:13,800 best move. 527 00:31:13,820 --> 00:31:15,280 Really? Absolutely. 528 00:31:16,680 --> 00:31:20,300 So, still interested in learning how to break arms and legs? 529 00:31:32,430 --> 00:31:33,570 I think you tell good Army jokes. 530 00:31:34,010 --> 00:31:37,170 Well, I want to tell my colleagues. We don't want to hear your jokes. You can 531 00:31:37,170 --> 00:31:38,170 learn from my colleagues. 532 00:31:38,550 --> 00:31:42,130 I hate to break all this up, but I've got to go. Oh, no. 533 00:31:42,710 --> 00:31:44,050 Don't go, Richard. It's early. 534 00:31:44,310 --> 00:31:46,150 Well, I've got to punch in at 0800. 535 00:31:46,870 --> 00:31:48,890 You've got to keep the taxpayers happy, huh, Mayor? 536 00:31:50,350 --> 00:31:51,910 Well, I'll see Richard out. 537 00:31:52,970 --> 00:31:53,809 Bye, Richard. 538 00:31:53,810 --> 00:31:55,050 Hey, see you later. 539 00:31:55,690 --> 00:31:58,590 Don't make it so long. Bye, Richard. Good to see you again. 540 00:31:58,990 --> 00:32:00,430 Bye. Bye -bye. 541 00:32:01,070 --> 00:32:04,330 Oh, I don't believe it. She let him get in the last shot without a comeback. 542 00:32:04,490 --> 00:32:06,490 Looks like she's slowing down in her old age, huh? 543 00:32:06,710 --> 00:32:08,570 Yeah, maybe she really digs him, huh? 544 00:32:09,210 --> 00:32:10,350 I want to thank you, Richard. 545 00:32:10,590 --> 00:32:11,590 For what? 546 00:32:12,670 --> 00:32:14,610 Well, for maybe straightening Nicholas out a little bit. 547 00:32:14,910 --> 00:32:16,430 You were very impressive in there. 548 00:32:16,650 --> 00:32:17,930 Some of it's got to sink in. 549 00:32:18,210 --> 00:32:21,750 Well, frankly, I don't think Nicholas is the violent type. 550 00:32:23,190 --> 00:32:25,230 Listen, I haven't been very fair to you. 551 00:32:26,230 --> 00:32:27,450 Vietnam wasn't your fault. 552 00:32:29,260 --> 00:32:30,780 What is this, another apology? 553 00:32:32,360 --> 00:32:33,360 No, not really. 554 00:32:34,460 --> 00:32:40,060 It's just something that... that I want to say for me, and you can listen if you 555 00:32:40,060 --> 00:32:41,060 want to listen. 556 00:32:43,260 --> 00:32:44,260 Okay, go ahead. 557 00:32:47,100 --> 00:32:50,000 There was this guy in high school, and his name was Dennis. 558 00:32:52,120 --> 00:32:54,320 Big... big lug of a guy, you know? 559 00:32:54,860 --> 00:32:55,860 But sweet. 560 00:32:56,860 --> 00:32:57,860 Wouldn't hurt a fly. 561 00:32:59,760 --> 00:33:03,700 I mean, the war was over, Richard, and we were pulling out, but Dennis didn't 562 00:33:03,700 --> 00:33:04,700 make it. 563 00:33:06,640 --> 00:33:10,880 For months after that, I couldn't get his face out of my mind. Every time I 564 00:33:10,880 --> 00:33:13,940 closed my eyes, I saw that sweet dumb face. 565 00:33:15,100 --> 00:33:17,360 Listen, lots of people lost someone over there. 566 00:33:17,740 --> 00:33:20,660 But Dennis wasn't a somebody yet, Richard. He was 18. 567 00:33:21,400 --> 00:33:25,400 I mean, he didn't have the chance to grow up to be a man to fall in love. He 568 00:33:25,400 --> 00:33:26,460 never had that chance. 569 00:33:29,640 --> 00:33:30,640 I understand. I understand. 570 00:33:32,140 --> 00:33:36,360 I mean, my best friend was killed in the Maya Guez incident two years after 571 00:33:36,360 --> 00:33:37,360 Dennis. 572 00:33:40,620 --> 00:33:41,840 I know what you're saying. 573 00:33:42,220 --> 00:33:43,220 Okay. 574 00:33:47,100 --> 00:33:48,280 Get to bed, Nicholas. 575 00:33:48,480 --> 00:33:51,060 I'm coming up there in five minutes, and if you're not... 576 00:34:21,449 --> 00:34:24,790 I feel like I haven't slept all week. Who was upstairs making all the noise 577 00:34:24,790 --> 00:34:28,170 night? Your father. He said he couldn't sleep, but he didn't say why. 578 00:34:28,850 --> 00:34:29,850 So how are you doing? 579 00:34:30,350 --> 00:34:31,350 All right. 580 00:34:31,550 --> 00:34:34,929 You know, that's the problem with insomnia in this house. When one has it, 581 00:34:34,929 --> 00:34:35,928 all suffer. 582 00:34:35,929 --> 00:34:36,929 That's true. 583 00:34:37,850 --> 00:34:42,170 What are you doing? I thought you and Susan had this job in the kitchen. 584 00:34:42,639 --> 00:34:46,320 So did I, but you know, it is the strangest thing. Every time I ask how 585 00:34:46,320 --> 00:34:50,659 housecleaning's coming, I get answers like, fine, great, no problem, you know, 586 00:34:50,679 --> 00:34:51,820 but I never see any results. 587 00:34:52,960 --> 00:34:53,960 Hey, 588 00:34:54,500 --> 00:34:56,719 Tommy, how's your end of the housecleaning coming? 589 00:34:57,320 --> 00:35:00,840 Oh, fine, great, no problem. I've got an appointment before school. 590 00:35:01,420 --> 00:35:06,660 Do you see what I mean? I mean, it is totally frustrating. It's driving me 591 00:35:06,660 --> 00:35:10,020 crazy. I don't know what I'm going to do. So, Elizabeth, um... 592 00:35:10,560 --> 00:35:12,220 How is the bathroom cleaning coming? 593 00:35:13,020 --> 00:35:17,160 Fine, great. No problem, miss, and I got to get ready for school. Goodbye. 594 00:35:18,360 --> 00:35:20,160 I don't know. 595 00:35:20,420 --> 00:35:22,020 I don't know. 596 00:35:27,300 --> 00:35:30,120 Vicente, le podemos mandar la persona que usted guste. 597 00:35:30,500 --> 00:35:31,500 Está bien. 598 00:35:32,500 --> 00:35:33,500 Buenos días. 599 00:35:35,020 --> 00:35:37,680 Me llamo Tommy Bradford. 600 00:35:38,420 --> 00:35:39,600 ¿Cómo está usted? 601 00:35:44,300 --> 00:35:45,300 ¿Cómo está usted? 602 00:35:48,680 --> 00:35:50,320 ¿Cómo estamos usted? 603 00:35:55,140 --> 00:35:58,400 I could have swore that was a second -person plural indicative. 604 00:35:58,820 --> 00:36:01,420 I believe it was a third -person plural indicative. 605 00:36:02,780 --> 00:36:05,000 I was educated in your country. 606 00:36:05,520 --> 00:36:08,600 Oh. Are you interested in domestic service? 607 00:36:09,060 --> 00:36:11,760 Sí. I mean... I mean, yes. 608 00:36:12,410 --> 00:36:15,150 Good. Why don't you sit down and fill out an application? 609 00:36:15,770 --> 00:36:18,370 Oh, you can fill it out in English. 610 00:36:19,350 --> 00:36:21,730 Yeah, that'd be muy superoso. 611 00:36:22,330 --> 00:36:23,330 Abby! 612 00:36:23,630 --> 00:36:24,630 Abby! 613 00:36:25,670 --> 00:36:28,590 Tom, you're home early. What's wrong? What's wrong? Are you coming down with 614 00:36:28,590 --> 00:36:31,450 something? No, no, I'm not coming down with anything. I can't hold it in any 615 00:36:31,450 --> 00:36:34,290 longer. I'm very upset. Have you noticed what's going on between Richard and 616 00:36:34,290 --> 00:36:35,169 Mary? 617 00:36:35,170 --> 00:36:38,490 Yes, what goes on between Mary and most people freaks me out. No, no, no. 618 00:36:38,530 --> 00:36:40,010 They're having some kind of a thing. 619 00:36:41,480 --> 00:36:44,160 crazy. I'm not crazy. I'm not crazy at all. 620 00:36:44,500 --> 00:36:48,560 Look, I'm a trained observer, and I've seen it. That's why I was up last night. 621 00:36:48,620 --> 00:36:52,760 I caught them in an unguarded moment, and it looked very deep and thoughtful 622 00:36:52,760 --> 00:36:56,600 tender. There are at least two deep, thoughtful, and tender ones going on 623 00:36:56,600 --> 00:36:57,600 every day of the week. 624 00:36:57,680 --> 00:37:00,380 No, no. This looked like it could lead to a meaningful relationship. 625 00:37:01,080 --> 00:37:04,600 Not that I have anything against Richard, mind you. I like him. I always 626 00:37:04,780 --> 00:37:09,280 It's just that Mary doesn't realize what this could lead to, the complications, 627 00:37:09,560 --> 00:37:10,560 the hassles. 628 00:37:13,160 --> 00:37:14,500 What are you really worried about? 629 00:37:20,140 --> 00:37:21,140 Me, I guess. 630 00:37:23,720 --> 00:37:29,340 Abby, I don't know. I try to think of myself as an understanding liberal man 631 00:37:29,340 --> 00:37:36,120 the 1970s, but I don't know. I mean, it's not like we're living in the Union 632 00:37:36,120 --> 00:37:38,760 South Africa. What is it, Abby? Am I a bigot? 633 00:37:39,680 --> 00:37:41,560 No, no, you're not. 634 00:37:43,720 --> 00:37:46,640 Tom, really, sincerely, I don't see what the problem is. 635 00:37:47,440 --> 00:37:51,960 The problem is we're not intellectualizing at a cocktail party. 636 00:37:52,280 --> 00:37:54,520 The problem is this is a real -life situation. 637 00:38:03,280 --> 00:38:05,080 The problem is in front of the house. 638 00:38:13,390 --> 00:38:17,450 You are a stubborn and bullheaded man. Mary, your opinions are intelligent, 639 00:38:17,790 --> 00:38:22,350 lucid, and well -intentioned. They also happen to differ radically from my own. 640 00:38:22,670 --> 00:38:23,690 Okay, okay, look. 641 00:38:24,090 --> 00:38:28,430 You've got a duty to do as you see it, and I've got a duty too, and I'm warning 642 00:38:28,430 --> 00:38:31,570 you that I'm going to fight your ROTC with everything I've got. 643 00:38:32,950 --> 00:38:36,610 Well, as they say, all's fair in love and war. 644 00:38:38,290 --> 00:38:39,290 Enemies? 645 00:38:40,390 --> 00:38:41,390 Enemies. 646 00:38:45,960 --> 00:38:48,940 Tom, why don't you just ask Mary about her real -life situation? 647 00:38:55,400 --> 00:38:55,840 Come 648 00:38:55,840 --> 00:39:04,120 here. 649 00:39:07,800 --> 00:39:11,440 What are you doing here? Are you sick? No, no, I'm not sick. I was worried 650 00:39:11,440 --> 00:39:14,560 you. I noticed that Richard drove you home. 651 00:39:15,399 --> 00:39:18,660 Yeah, well, I guess you could say we kind of work at the same place, you 652 00:39:18,760 --> 00:39:22,280 Yeah. Look, I don't want you getting into this thing over your head. This 653 00:39:22,280 --> 00:39:23,280 with Richard, I mean. 654 00:39:23,800 --> 00:39:25,040 Really? Why not? 655 00:39:25,640 --> 00:39:31,940 Because, well, you're not aware of what this thing is. I mean, things are not 656 00:39:31,940 --> 00:39:33,500 always as simple as you make them, Mary. 657 00:39:34,000 --> 00:39:36,880 Simple? Dad, this thing is just about as simple as you can get. 658 00:39:37,340 --> 00:39:39,820 Look, aren't you the one who always said stick by what you believe in? 659 00:39:40,120 --> 00:39:43,560 Besides believing, maybe you should do a little thinking from time to time. 660 00:39:44,129 --> 00:39:48,050 I don't want you to get hurt. Now just stop and think about the ramifications. 661 00:39:49,150 --> 00:39:50,150 Ramifications? 662 00:39:50,790 --> 00:39:53,390 Dad, is it me you're worried about, or you? 663 00:39:54,270 --> 00:39:56,970 Or maybe your relationship with Richard's father, or what? 664 00:39:57,370 --> 00:40:04,270 I mean... I mean, I... I don't know what I mean. 665 00:40:06,050 --> 00:40:07,050 Okay. 666 00:40:07,390 --> 00:40:09,950 When you do, maybe that would be a better time to talk about it, huh? 667 00:40:42,220 --> 00:40:43,260 Hi, champ. How you doing? 668 00:40:44,180 --> 00:40:45,640 Oh, okay, I guess. 669 00:40:45,920 --> 00:40:47,340 What are you doing around here? 670 00:40:47,560 --> 00:40:49,280 Oh, I figured I'd cruise by. 671 00:40:49,920 --> 00:40:51,200 I had an extra banana. 672 00:40:51,840 --> 00:40:53,600 Figured you might like it. Sure. 673 00:40:54,400 --> 00:40:56,580 A lot of teachers out here. When do they eat? 674 00:40:56,940 --> 00:40:58,640 Oh, when nobody's fighting. 675 00:41:00,380 --> 00:41:03,260 You know, Nicholas, it's a funny thing about bullies. 676 00:41:03,900 --> 00:41:06,940 They're most dangerous when there's a big crowd around so that they can show 677 00:41:06,940 --> 00:41:09,400 off. But you get a bully alone and... 678 00:41:09,690 --> 00:41:11,810 They're usually not much interested in mixing things up. 679 00:41:12,230 --> 00:41:13,430 Yeah? Yeah. 680 00:41:14,110 --> 00:41:16,130 Now, I'm not telling you to go out and get in a fight or anything. 681 00:41:16,850 --> 00:41:18,270 Fighting never solves any problems. 682 00:41:18,550 --> 00:41:20,390 Yeah, that's what Dad always says. 683 00:41:20,790 --> 00:41:21,790 He's right. 684 00:41:22,510 --> 00:41:24,930 You know what Dad also told me when I was about your age? 685 00:41:26,670 --> 00:41:30,450 When all else fails, cover your head and leave with your left. 686 00:41:31,770 --> 00:41:33,510 Hey, David, thanks for the banana. 687 00:41:33,970 --> 00:41:34,970 Anytime, champ. 688 00:41:43,240 --> 00:41:44,240 Anybody home? 689 00:41:44,760 --> 00:41:47,700 Hey, Tom, how you doing? All right, okay. 690 00:41:47,920 --> 00:41:48,920 It's a nice place you have here. 691 00:41:49,100 --> 00:41:52,540 Yeah, thanks, thanks. You want some coffee or something? No, no, thanks, 692 00:41:52,700 --> 00:41:56,040 I was having a talk with Mary, and I... 693 00:41:56,040 --> 00:42:01,100 Poor guy. 694 00:42:01,380 --> 00:42:03,400 I had one with him myself this morning. 695 00:42:05,180 --> 00:42:10,800 Listen, I tell you, Richard, I'm very concerned about you and her. 696 00:42:13,100 --> 00:42:15,800 Well, we've known each other long enough to talk straight to each other. 697 00:42:16,460 --> 00:42:19,680 This thing is something that just happens. 698 00:42:20,480 --> 00:42:27,000 It's nobody's fault. I mean, Mary's a fine person. She's a warm person with 699 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 instincts. 700 00:42:28,560 --> 00:42:30,720 I'm sure she's a joy to all her friends. 701 00:42:31,060 --> 00:42:34,800 Look, we don't have to analyze it. No, no, we do. We do, Tom. 702 00:42:36,060 --> 00:42:41,100 What I'm trying to say is Mary is not required to be a joy to everybody. 703 00:42:41,640 --> 00:42:45,960 The fact that she rubs some people the wrong way, well, that's no reflection on 704 00:42:45,960 --> 00:42:50,980 her or on you or on me, for that matter. I don't follow you. 705 00:42:52,500 --> 00:42:55,820 Well, Mary's strong -willed. I mean, she's stubborn. She's probably the most 706 00:42:55,820 --> 00:42:57,680 opinionated woman I've ever met. 707 00:42:58,940 --> 00:43:02,860 Suddenly I get the feeling that you don't like her very much. 708 00:43:03,740 --> 00:43:06,700 Well, this is a free country, Tom. I mean, nobody has to like anybody. 709 00:43:11,370 --> 00:43:12,370 what I'm hearing. 710 00:43:13,050 --> 00:43:14,930 Hey, I'm just being upfront, Tom. 711 00:43:15,350 --> 00:43:19,570 I mean, actually, I don't dislike her. I mean, I'm just tired of not getting 712 00:43:19,570 --> 00:43:20,570 along with her. 713 00:43:20,690 --> 00:43:22,590 I hope this doesn't affect our relationship. 714 00:43:23,750 --> 00:43:25,050 Oh, but it does. 715 00:43:25,490 --> 00:43:26,970 But not the way you imagine. 716 00:43:27,510 --> 00:43:30,410 I... It's incredible. 717 00:43:32,230 --> 00:43:36,410 Why don't we get together tonight and have dinner and then we can talk about 718 00:43:36,410 --> 00:43:39,370 some more. How about it? Well, I'd like to, but I can't. 719 00:43:39,770 --> 00:43:40,910 Got a previous at Berkeley. 720 00:43:41,770 --> 00:43:44,850 You've always got a previous at Berkeley. What has Berkeley got? 721 00:43:50,910 --> 00:43:51,950 Her name's Vicki. 722 00:43:53,410 --> 00:43:54,410 Marvelous, huh? 723 00:43:54,470 --> 00:43:56,830 When she gets her master's, we're announcing our engagement. 724 00:43:57,790 --> 00:43:58,790 Congratulations. 725 00:43:59,210 --> 00:44:00,590 Has your father met her yet? 726 00:44:01,150 --> 00:44:03,290 No, but he's crazy about her. 727 00:44:04,370 --> 00:44:05,370 Why? 728 00:44:05,970 --> 00:44:08,810 Well, you know how it is with these old -fashioned liberals. 729 00:44:13,160 --> 00:44:14,160 Want me to keep you company? 730 00:44:15,240 --> 00:44:16,240 No. 731 00:44:17,180 --> 00:44:20,480 Sometimes a guy's got to do things all by himself. 732 00:44:29,600 --> 00:44:30,760 You guys go down. 733 00:44:34,420 --> 00:44:37,060 What you waiting for, Bradford? A bus? 734 00:44:37,280 --> 00:44:39,760 I'm waiting for you. It's just you. 735 00:44:42,640 --> 00:44:43,640 And for all. 736 00:45:19,370 --> 00:45:20,370 Punch him out. 737 00:45:20,790 --> 00:45:22,230 Oh, I see. 738 00:45:22,690 --> 00:45:24,070 Well, listen, two things. 739 00:45:24,330 --> 00:45:27,090 One, don't take all afternoon getting home. 740 00:45:27,410 --> 00:45:28,410 And two? 741 00:45:28,550 --> 00:45:32,130 Two, stop pushing people around, all right? 742 00:45:57,100 --> 00:45:58,180 He's going to say something exciting. 743 00:45:58,500 --> 00:46:03,060 You see, this thing has gone on long enough. Now, I really want to know 744 00:46:03,060 --> 00:46:06,720 what's going on here, and I will not take. Fine, great, no problem for an 745 00:46:06,720 --> 00:46:11,180 answer. So, would someone, would you all please tell me, why is this house still 746 00:46:11,180 --> 00:46:12,180 a mess? 747 00:46:12,920 --> 00:46:17,840 Knowing that we Bradfords traditionally take the easy way out, I figured I would 748 00:46:17,840 --> 00:46:21,480 give each of you a chance to buy his or her way out of their cleaning 749 00:46:21,480 --> 00:46:25,280 assignment. And let me say, you have all lived up to my expectations. 750 00:46:26,500 --> 00:46:29,660 That's perfect, Connie. That's great. But see, that doesn't get the house 751 00:46:29,660 --> 00:46:31,120 and that means that we don't get a maid. 752 00:46:31,340 --> 00:46:33,760 Ah, yes, yes, but we do. We do. 753 00:46:34,000 --> 00:46:39,840 You see, I managed to collect $30, $20 of which we will take to buy a maid for 754 00:46:39,840 --> 00:46:40,960 the initial cleanup. 755 00:46:41,400 --> 00:46:42,820 After that, we're home free. 756 00:46:43,300 --> 00:46:45,040 What about the extra $10? 757 00:46:45,520 --> 00:46:48,760 Well, hey, a guy's got to make a profit somewhere. I mean, I thought up this 758 00:46:48,760 --> 00:46:49,618 brilliant scheme. 759 00:46:49,620 --> 00:46:50,620 I might have known. 760 00:46:55,370 --> 00:46:59,090 Hey, okay, okay, that's her, that's her. Nobody be nervous, okay? Come in. 761 00:46:59,190 --> 00:47:00,190 Everybody be normal. 762 00:47:00,370 --> 00:47:01,370 Come in. 763 00:47:02,290 --> 00:47:03,290 Buenos dias. 764 00:47:03,350 --> 00:47:04,350 Buenos dias. 765 00:47:06,550 --> 00:47:07,890 Juanita. Come in. 766 00:47:11,090 --> 00:47:13,230 Everybody, I want you to meet Juanita. 767 00:47:13,510 --> 00:47:15,850 Juanita, mi familia. 768 00:47:18,050 --> 00:47:19,050 Su familia. 769 00:47:20,430 --> 00:47:23,970 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 770 00:47:24,980 --> 00:47:26,500 Siete. Siete en una casa. 771 00:47:26,780 --> 00:47:27,820 You forgot me. 772 00:47:28,500 --> 00:47:29,500 Ocho. 773 00:47:30,120 --> 00:47:31,120 Imposible. 774 00:47:33,760 --> 00:47:35,580 Deben estar locos. 775 00:47:36,360 --> 00:47:38,820 Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute. Come back. 776 00:47:39,060 --> 00:47:40,060 I'll give you a bonus. 777 00:47:41,800 --> 00:47:42,800 She split. 778 00:47:43,240 --> 00:47:47,600 All that work and all that time, she splits on me. Tommy, you've got dos 779 00:47:47,600 --> 00:47:51,760 choices. Uno, you can keep the money and clean the entire house yourself. Are 780 00:47:51,760 --> 00:47:52,678 you kidding? 781 00:47:52,680 --> 00:47:55,860 Or those you can hire back your brothers and sisters. 782 00:47:58,140 --> 00:48:01,020 Well, guys, I tried. 783 00:48:01,680 --> 00:48:06,500 And it looks like we are going to end up cleaning the house ourselves. 784 00:48:07,460 --> 00:48:13,440 Uh, $4. I wouldn't do the bathroom for less than $5. But you only gave me $4. 785 00:48:13,920 --> 00:48:15,280 So I've got to make a profit somehow. 786 00:48:16,280 --> 00:48:17,900 Uh, $6 .50, please. 787 00:48:18,180 --> 00:48:20,880 Yeah, $12 at least. Come on. Just kidding. 788 00:48:22,090 --> 00:48:24,550 A hundred dollars? I think I'm going bankrupt. 789 00:48:25,050 --> 00:48:26,610 Okay, then just give me a twenty. 790 00:48:32,110 --> 00:48:35,470 Do you think we'll ever get this house cleaned? 791 00:48:35,670 --> 00:48:38,070 Oh, yes. I mean, Rome wasn't cleaned in a day. 792 00:48:39,030 --> 00:48:41,410 Oh, I see you're being comical. 793 00:48:42,670 --> 00:48:44,010 So how's the study coming? 794 00:48:44,230 --> 00:48:45,490 Well, I'm working on it. 795 00:48:45,960 --> 00:48:48,980 No, really, cleaning is like writing. You have to get into it. So when are you 796 00:48:48,980 --> 00:48:51,940 going to get into it? I'm not into it yet. Hey, Dad, what's for dinner? 797 00:48:52,480 --> 00:48:56,180 Potluck. Hey, listen, do you think I can spend the night at Maloney's? 798 00:48:56,500 --> 00:48:57,600 Tomorrow's not a school day. 799 00:48:57,860 --> 00:48:59,040 Maloney? The bully? 800 00:48:59,440 --> 00:49:00,660 Why would you want to do that? 801 00:49:01,100 --> 00:49:02,600 Well, two things. 802 00:49:03,300 --> 00:49:05,660 One, he asked me. And? 803 00:49:06,380 --> 00:49:08,940 And two, they're having spare ribs. 804 00:49:09,400 --> 00:49:12,760 Oh, no, spare ribs. He always says that wrong. It drives me crazy. I always say 805 00:49:12,760 --> 00:49:14,640 spare ribs. How do you say it? Spare... 806 00:49:15,299 --> 00:49:16,299 Give him a scare. 66233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.