All language subtitles for eight_is_enough_s02e07_the_bard_and_the_bod

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,360 --> 00:00:21,700 Hey, Nicholas, what are you reading? 2 00:00:22,100 --> 00:00:23,100 A book. 3 00:00:23,180 --> 00:00:24,800 Pretty big book, isn't it? 4 00:00:25,100 --> 00:00:28,060 Yeah, well, I figured big books make you smart. 5 00:00:28,480 --> 00:00:32,159 William Shakespeare, A Midsummer Night's Dream. Where did you get that? 6 00:00:32,800 --> 00:00:33,739 Johnny's room. 7 00:00:33,740 --> 00:00:35,920 Well, how far into it are you? 8 00:00:36,160 --> 00:00:38,180 Well, only the first page. 9 00:00:38,860 --> 00:00:41,640 Well, that's pretty tough going, isn't it? I mean, there's no pictures. 10 00:00:42,040 --> 00:00:47,020 Nope. Dad, is Hyperledo, is that a good guy or a bad guy? 11 00:00:47,720 --> 00:00:52,440 Oh, well, William Shakespeare didn't always have good guys or bad guys, but 12 00:00:52,440 --> 00:00:55,060 Hippolyta was queen of the Amazons. 13 00:00:55,420 --> 00:00:56,420 The who? 14 00:00:56,600 --> 00:01:01,160 The Amazons. They were a group of women warriors, and she was like their chief. 15 00:01:01,440 --> 00:01:02,980 Oh, like Wonder Woman. 16 00:01:05,440 --> 00:01:06,720 Yes, sort of, right. 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,660 Boy, they ought to put this Shakespeare guy on television. 18 00:02:24,170 --> 00:02:25,990 Read the decks. I'm very late. 19 00:02:26,850 --> 00:02:28,790 Do you mind? I'm extremely late. 20 00:02:29,030 --> 00:02:32,630 Sure. Go ahead, Dad. It's sugar poppies with cinnamon banana. 21 00:02:33,110 --> 00:02:35,930 Be kind and courteous to this gentleman. 22 00:02:36,470 --> 00:02:40,510 Hop in his walks and gamble in his eyes. 23 00:02:40,850 --> 00:02:47,750 Feed him with apricots and dewberries, purple grapes, green figs and 24 00:02:48,170 --> 00:02:49,910 What is it this time? Ophelia? 25 00:02:50,110 --> 00:02:51,950 No. Titania. 26 00:02:53,120 --> 00:02:54,660 A Midsummer Night's Dream. 27 00:02:54,980 --> 00:02:58,560 Oh, well, then you should talk to Nicholas because he's been reading it. 28 00:02:58,560 --> 00:03:02,120 wondered where my book went. Nikki, I've been looking all over for it. I put it 29 00:03:02,120 --> 00:03:03,540 back. I didn't like it. 30 00:03:03,780 --> 00:03:04,780 Did you get the part, Tony? 31 00:03:05,340 --> 00:03:06,520 No, not yet. 32 00:03:07,100 --> 00:03:08,720 I'm auditioning for it this afternoon. 33 00:03:09,180 --> 00:03:10,180 Are you nervous? 34 00:03:10,320 --> 00:03:11,219 I'm nervous? 35 00:03:11,220 --> 00:03:12,220 Oh, no. 36 00:03:12,580 --> 00:03:13,580 It's only a part. 37 00:03:14,660 --> 00:03:15,660 Why am I nervous? 38 00:03:16,500 --> 00:03:17,620 I hope I'm not first. 39 00:03:18,420 --> 00:03:19,680 I'll die if I'm first. 40 00:03:20,680 --> 00:03:24,480 Would you sit down and eat, please? You're making me nervous. No, no. I 41 00:03:24,480 --> 00:03:25,480 eat before an audition. 42 00:03:25,700 --> 00:03:29,120 I mean, if you want to roll badly enough, you've got to be hungry for it. 43 00:03:29,780 --> 00:03:31,280 Boy, what a way to make a living. 44 00:03:32,200 --> 00:03:34,520 Tommy, this is art. 45 00:03:35,320 --> 00:03:37,240 Sounds more like punishment to me. 46 00:03:37,920 --> 00:03:43,620 Are you going to play Wonder Woman? No, Nicky. See, Titania is the queen of the 47 00:03:43,620 --> 00:03:46,780 fairies, and she lives in this magical forest. 48 00:03:47,300 --> 00:03:49,440 See, the whole play is like... 49 00:03:49,740 --> 00:03:50,740 It's like a dream. 50 00:03:51,040 --> 00:03:57,020 Very spacey and ethereal. And it's like... Well, before you leave us for 51 00:03:57,020 --> 00:03:59,980 ethereal, would you be sure that you fill the car up with gas? 52 00:04:02,060 --> 00:04:03,060 No, I'm only kidding. 53 00:04:03,500 --> 00:04:05,220 Good luck. I'm rooting for you. Really. 54 00:04:09,740 --> 00:04:11,500 Who was that masked man? 55 00:04:12,500 --> 00:04:14,040 That's what gooseberries and doofus. 56 00:04:17,060 --> 00:04:18,519 I think it's a happy play. 57 00:04:19,040 --> 00:04:20,500 All about the hilarity of love. 58 00:04:20,820 --> 00:04:23,340 Hey, how many of you ever caught the movie on TV? 59 00:04:24,360 --> 00:04:25,360 It's fun, right? 60 00:04:26,400 --> 00:04:30,000 Yet I'm sure I don't have to remind you that this is live theater. 61 00:04:30,780 --> 00:04:32,360 There is no cutting room floor. 62 00:04:33,520 --> 00:04:34,520 But take heart. 63 00:04:35,120 --> 00:04:37,980 The People's Playhouse is our place to make mistakes. 64 00:04:39,160 --> 00:04:40,300 To hone our craft. 65 00:04:41,220 --> 00:04:42,760 To dig deep inside ourselves. 66 00:04:43,940 --> 00:04:46,140 To explore our feelings, our emotions. 67 00:04:47,340 --> 00:04:48,340 Our love. 68 00:04:50,700 --> 00:04:52,320 Okay, now, let's have some readings. 69 00:04:54,400 --> 00:04:59,220 First of all, for the role of Titania, queen of the fairies. 70 00:05:00,160 --> 00:05:06,200 Now, we need someone with the ability to hide in acorn cups, who dresses in 71 00:05:06,200 --> 00:05:11,200 garment fashioned of bat wings, and who wears a pearl necklace made from the 72 00:05:11,200 --> 00:05:12,200 drops of dew. 73 00:05:13,840 --> 00:05:14,840 Anyone qualified? 74 00:05:23,600 --> 00:05:25,740 Our first victim, Karen Coughlin. 75 00:05:30,880 --> 00:05:32,680 Ah, and here's the tricky part. 76 00:05:32,900 --> 00:05:35,880 Instead of ricotta, we use... Ta -da! 77 00:05:36,400 --> 00:05:37,400 Cottage cheese! 78 00:05:38,100 --> 00:05:39,360 Because he's on a diet. 79 00:05:39,760 --> 00:05:43,200 Give the lady two chili peppers because he's on a diet. That's good. 80 00:05:43,860 --> 00:05:44,860 You ready? 81 00:05:45,000 --> 00:05:46,340 Oh, me? 82 00:05:46,580 --> 00:05:47,860 You. Oh, okay. 83 00:05:48,180 --> 00:05:49,180 Right here. 84 00:05:49,310 --> 00:05:54,070 Okay, so first the sauce, so it won't stick to the bottom, and then the 85 00:05:54,070 --> 00:05:57,430 Right. And then the cottage cheese. Wrong. Oh. 86 00:05:57,770 --> 00:05:58,770 The mozzarella. 87 00:05:58,830 --> 00:06:01,090 Oh. Yeah, the mozzarella. Okay. 88 00:06:02,970 --> 00:06:05,230 Abby, is there anything wrong? You seem kind of distracted. 89 00:06:05,770 --> 00:06:06,770 Yeah? Oh. 90 00:06:08,870 --> 00:06:12,690 Well, I got a letter today from my former father -in -law, Walter Abbott, 91 00:06:12,690 --> 00:06:15,490 he's coming to Sacramento on business, and he wanted to see me. 92 00:06:16,230 --> 00:06:17,230 So? 93 00:06:19,020 --> 00:06:24,540 The man is a widower, and he's all alone in the world, and since Frank died, I'm 94 00:06:24,540 --> 00:06:25,700 the only family he has left. 95 00:06:26,680 --> 00:06:27,920 I still don't see the problem. 96 00:06:28,580 --> 00:06:32,080 The problem is I haven't told him yet that I'm engaged. 97 00:06:32,520 --> 00:06:34,120 You haven't told him you're engaged? 98 00:06:35,100 --> 00:06:38,000 Abby, you're going to tell him, aren't you? Of course I'm going to tell him. I 99 00:06:38,000 --> 00:06:39,780 just, you know, I have to find the right moment. 100 00:06:41,560 --> 00:06:46,980 See, he's never really adjusted to Frank's death, and whenever I see him, 101 00:06:46,980 --> 00:06:47,980 always so... 102 00:06:49,710 --> 00:06:50,710 Emotional, you know. 103 00:06:51,630 --> 00:06:55,210 Look, why don't you take him to lunch, tell him the truth, and bring him here? 104 00:06:55,330 --> 00:06:56,650 We'll make him feel at home, Abby. 105 00:06:59,190 --> 00:07:00,190 Yeah. 106 00:07:00,970 --> 00:07:01,970 Okay. 107 00:07:02,590 --> 00:07:04,770 Believe me, there's enough family to go around here. 108 00:07:07,670 --> 00:07:08,670 That's for sure. 109 00:07:09,050 --> 00:07:10,050 Don't worry. 110 00:07:10,290 --> 00:07:11,290 It'll work out, okay? 111 00:07:12,830 --> 00:07:13,850 Hey, thanks, Mary. 112 00:07:15,750 --> 00:07:18,070 I don't know what I'd do without you, you know. 113 00:07:21,850 --> 00:07:22,990 Yeah, probably so. 114 00:07:24,590 --> 00:07:26,130 Hey, Dave, wait a minute. 115 00:07:27,010 --> 00:07:29,150 What's up, Freddy? Listen, you interested in any jewelry? 116 00:07:29,630 --> 00:07:32,530 Jewelry? Yeah, see, my old man's selling his jewelry store and going out of 117 00:07:32,530 --> 00:07:35,970 business. I can get you anything you want at a fantastic discount. 118 00:07:36,290 --> 00:07:37,029 You need a watch? 119 00:07:37,030 --> 00:07:39,070 No, I got one. You planning on getting engaged, married? 120 00:07:39,350 --> 00:07:40,350 Not if I can help it. 121 00:07:41,070 --> 00:07:43,070 Petty man, he's got a dynamite collection of rings. 122 00:07:43,370 --> 00:07:44,870 Well, thanks anyway, Freddy. 123 00:07:45,330 --> 00:07:47,950 I'll keep it in mind. All right, you do that, Dave. You like the prices, man. 124 00:08:01,960 --> 00:08:05,900 The part. The part of what, Joanie? In the play. I'm Titania. 125 00:08:06,420 --> 00:08:10,140 Didn't Titania think of the North Atlantic or something? An iceberg, you 126 00:08:10,160 --> 00:08:13,380 No, no, no. See, Titania's the queen of the fairies. 127 00:08:15,880 --> 00:08:16,880 Oh, 128 00:08:17,160 --> 00:08:19,180 you guys are putting me on, are you? 129 00:08:19,420 --> 00:08:20,880 Putting you on what, Joanie? 130 00:08:22,160 --> 00:08:25,820 You're impossible. Forget it. Joanie, come back. We're just kidding. Yeah, 131 00:08:25,820 --> 00:08:26,820 on. Congratulations. 132 00:08:26,920 --> 00:08:27,920 Congratulations? 133 00:08:28,640 --> 00:08:29,640 About what? 134 00:08:32,080 --> 00:08:33,080 Do you think she's upset? 135 00:08:33,400 --> 00:08:35,240 Upset? About what? 136 00:08:36,960 --> 00:08:40,059 The moon, methinks, looks with a watery eye. 137 00:08:40,280 --> 00:08:46,920 And when she weeps, weeps every little flower, lamenting some enforced 138 00:08:48,900 --> 00:08:53,840 Tie up my love's tongue and bring him silently. 139 00:08:54,240 --> 00:08:57,240 All right, all right, everybody take five. That was awful. 140 00:08:57,600 --> 00:09:00,400 Titania and the fairies, flying over here. 141 00:09:08,720 --> 00:09:10,260 You want me to turn in my wings? 142 00:09:11,080 --> 00:09:12,460 Jonah, you've got the talent. 143 00:09:13,840 --> 00:09:16,940 Look, we've been working on this for a week. 144 00:09:17,860 --> 00:09:21,720 We're supposed to be in the fairy world, the magical, mystical forest. 145 00:09:22,440 --> 00:09:23,700 Not East Sacramento. 146 00:09:25,240 --> 00:09:26,240 We're just not there. 147 00:09:27,200 --> 00:09:28,200 No. 148 00:09:29,120 --> 00:09:33,480 We're supposed to be in this romantic and irresponsible place. I just don't 149 00:09:33,480 --> 00:09:34,379 how to get there. 150 00:09:34,380 --> 00:09:35,259 You're right. 151 00:09:35,260 --> 00:09:38,180 You're right. We need to be light and airy. 152 00:09:38,760 --> 00:09:39,760 Mischievous. 153 00:09:40,720 --> 00:09:42,220 The whole play hinges on it. 154 00:09:46,580 --> 00:09:53,300 What... What if I played it like, um... Like I was sleepwalking, you know? Like 155 00:09:53,300 --> 00:09:58,220 just my naked soul enjoying a romp through the purity of the forest. 156 00:09:59,560 --> 00:10:00,560 That's it. 157 00:10:00,780 --> 00:10:01,780 What's it? 158 00:10:01,960 --> 00:10:02,960 The naked soul. 159 00:10:03,540 --> 00:10:04,540 Huh? 160 00:10:06,240 --> 00:10:07,780 Why didn't I think of it before? 161 00:10:09,420 --> 00:10:10,420 Of course. 162 00:10:10,840 --> 00:10:13,120 I'm sure that's how Shakespeare intended it. 163 00:10:14,120 --> 00:10:15,200 The fairy court. 164 00:10:16,120 --> 00:10:17,120 Light. 165 00:10:17,940 --> 00:10:19,020 Unencumbered by realism. 166 00:10:20,380 --> 00:10:21,820 Stripped of worldly cares. 167 00:10:24,660 --> 00:10:25,660 Mark. 168 00:10:28,840 --> 00:10:30,340 Shakespeare in the nude? 169 00:10:30,600 --> 00:10:32,800 It was just one scene, the opening of Act Three. 170 00:10:33,460 --> 00:10:34,500 But it's critical. 171 00:10:35,200 --> 00:10:36,660 And then what do you think I should do? 172 00:10:37,040 --> 00:10:39,600 I think you should give me that ice cream. You're on a strict diet. 173 00:10:41,300 --> 00:10:44,880 I can help you get into shape. You need some sit -ups. No, Susan, that's not 174 00:10:44,880 --> 00:10:45,880 what I'm asking you. 175 00:10:46,500 --> 00:10:48,620 I want to know if this is the right thing. 176 00:10:49,200 --> 00:10:51,060 Well, Joanie, that's for you to decide. 177 00:10:53,640 --> 00:10:54,840 You really helped the play. 178 00:10:56,440 --> 00:10:59,620 Besides, you know, if I didn't do it, I'd be letting the rest of the cast 179 00:10:59,680 --> 00:11:00,960 They've already agreed to do it. 180 00:11:01,460 --> 00:11:02,960 They'd have to recast Titania. 181 00:11:03,340 --> 00:11:05,620 Get the rest of the cast, Joanie. What do you think? 182 00:11:06,080 --> 00:11:09,180 That's just it. I don't know what I think. I'm all mixed up about it. 183 00:11:09,440 --> 00:11:13,360 Well, look, why don't we just get up late and see how you feel about it in 184 00:11:13,360 --> 00:11:14,360 morning? 185 00:11:17,040 --> 00:11:18,660 Okay. Good night. Okay. 186 00:11:20,840 --> 00:11:21,840 Good night. 187 00:11:22,880 --> 00:11:23,880 Good night. 188 00:11:30,980 --> 00:11:34,740 Hey, Susan, if I do decide to do it... 189 00:11:36,140 --> 00:11:38,380 How do you think Dad'll take it when he finds out? 190 00:11:40,060 --> 00:11:41,300 He'll freak. 191 00:11:42,760 --> 00:11:43,760 I know. 192 00:11:45,320 --> 00:11:48,720 I just don't think I can bring myself to tell him. 193 00:11:49,320 --> 00:11:52,620 Well, if you don't tell him, he won't freak. 194 00:11:56,080 --> 00:12:00,160 Are you suggesting what I think you're suggesting? 195 00:12:00,480 --> 00:12:03,540 Oh, no, not me. I'm just talking in my sleep. 196 00:12:30,580 --> 00:12:32,780 If I hear one more whistle, I'm gonna deck die. 197 00:12:36,180 --> 00:12:37,180 David! 198 00:12:37,620 --> 00:12:39,400 Oh, David, it's you! 199 00:12:41,640 --> 00:12:43,280 What's the matter? You don't like my friends? 200 00:12:43,740 --> 00:12:47,340 Oh, sure, I love guys like that. That's why I go to the zoo so much. 201 00:12:48,120 --> 00:12:49,120 Well, so what's up? 202 00:12:51,080 --> 00:12:55,540 Oh, well, um... Well, see, David, I've got this, um... 203 00:12:55,950 --> 00:13:01,490 Well, what I mean is that I've been asked to... Well, see, David, this is 204 00:13:01,490 --> 00:13:03,470 is. I mean, we. 205 00:13:04,310 --> 00:13:09,550 Well, I don't mean Susan and me, we. I mean, me and a few others have been... 206 00:13:09,550 --> 00:13:15,530 You want to try? 207 00:13:15,910 --> 00:13:18,130 Yeah, Joni's got this part in a people's playhouse. 208 00:13:18,410 --> 00:13:19,650 Oh, I heard. Congratulations. 209 00:13:20,110 --> 00:13:21,110 That's the big time. 210 00:13:21,350 --> 00:13:24,350 Yeah, and she's thinking of playing a scene in the nude. 211 00:13:25,670 --> 00:13:26,670 You're kidding! 212 00:13:27,490 --> 00:13:28,490 David! 213 00:13:30,110 --> 00:13:31,790 Boy, that's some publicity stunt. 214 00:13:32,390 --> 00:13:33,410 David, it's not a stunt. 215 00:13:33,950 --> 00:13:38,230 And I didn't come here for a lecture or anything. I just want to know if you 216 00:13:38,230 --> 00:13:40,230 think I should tell Dad. 217 00:13:42,830 --> 00:13:43,830 All right. 218 00:13:43,850 --> 00:13:44,850 Well, here's what I think. 219 00:13:45,350 --> 00:13:47,910 I mean, Dad's always prided himself on openness and honesty. 220 00:13:48,510 --> 00:13:49,610 It's a Bradford tradition. 221 00:13:50,430 --> 00:13:51,430 I mean, you've heard him. 222 00:13:51,590 --> 00:13:53,410 If you've got a problem, come to Daddy. 223 00:13:53,880 --> 00:13:55,660 The lines of communication are always open. 224 00:13:56,300 --> 00:13:59,520 If you try to see it my way, I'll bend over backwards to try to see it your 225 00:13:59,660 --> 00:14:00,660 Et cetera, et cetera. 226 00:14:02,120 --> 00:14:04,880 Oh, so you think I should tell him? 227 00:14:05,300 --> 00:14:06,560 Of course not. He'll freak. 228 00:14:07,820 --> 00:14:12,220 Oh, thank you, David. I knew you'd help. 229 00:14:12,720 --> 00:14:13,760 Hey, do me a favor. 230 00:14:14,020 --> 00:14:15,020 Yeah, anything. 231 00:14:15,180 --> 00:14:16,980 When you're done not telling Dad, don't tell me. 232 00:14:17,300 --> 00:14:18,300 I don't want to know. 233 00:14:18,920 --> 00:14:19,920 Oh, thanks. 234 00:14:31,920 --> 00:14:35,160 If any of you can talk me out of it, speak now or forever hold your peace. 235 00:14:37,380 --> 00:14:40,040 Hey, what are you guys doing here? Oh, that's what we'd like to know. 236 00:14:40,460 --> 00:14:42,300 Oh, good, Tommy. I want your opinion, too. 237 00:14:42,960 --> 00:14:44,400 Joni's going to do a nude scene on stage. 238 00:14:44,700 --> 00:14:45,700 She what? 239 00:14:46,080 --> 00:14:48,760 Oh, yeah, that's great. Great. Oh, come on, Tommy. 240 00:14:49,560 --> 00:14:53,180 I'm trying to be a serious actress, and a serious actress will do anything to 241 00:14:53,180 --> 00:14:53,859 help the role. 242 00:14:53,860 --> 00:14:55,560 Well, I bet you Doris Day wouldn't do it. 243 00:14:56,060 --> 00:14:59,480 Tommy, if I thought I would help the scene, I'd do the thing on roller 244 00:15:00,060 --> 00:15:02,880 Yes, Joanie, but roller skates don't exploit the female body. 245 00:15:03,700 --> 00:15:06,440 This is my first real chance to be seen. 246 00:15:06,740 --> 00:15:07,740 Oh, you ain't kidding. 247 00:15:08,900 --> 00:15:10,280 Yeah, think of the exposure. 248 00:15:13,260 --> 00:15:17,520 Joanie, some people, even some liberal people, don't go for public nudity. 249 00:15:18,180 --> 00:15:21,740 What she's trying to say is that most people just don't dig it. And most 250 00:15:21,740 --> 00:15:22,800 undress in the dark. 251 00:15:23,560 --> 00:15:27,520 Yeah. I mean, so the people that don't dig it just shouldn't buy a ticket, 252 00:15:27,580 --> 00:15:28,580 right? 253 00:15:29,720 --> 00:15:30,720 Look, 254 00:15:31,040 --> 00:15:33,960 you know, lots of actresses have taken their clothes off before. 255 00:15:34,540 --> 00:15:37,940 Not to mention the Royal Ballet and shows on public TV. 256 00:15:38,220 --> 00:15:39,099 Right on. 257 00:15:39,100 --> 00:15:43,140 Hey, you guys, I mean, this is 1977, right? She has nothing to hide. 258 00:15:43,400 --> 00:15:47,240 Right off. I tell you what, why don't you send me an 8x10 glossy for my 259 00:15:47,380 --> 00:15:48,380 I'll see you. 260 00:15:52,860 --> 00:15:53,860 I'm not mad. 261 00:15:55,600 --> 00:15:59,140 Hey, Nicholas, did you understand what this powwow was all about? 262 00:16:00,810 --> 00:16:02,010 Joanie's gonna do porno. 263 00:16:09,630 --> 00:16:10,630 Hi, Daddy. 264 00:16:10,710 --> 00:16:11,710 Hi. 265 00:16:15,050 --> 00:16:18,530 What the devil are you doing? I'm brushing my teeth. Mr. Schrader's 266 00:16:18,530 --> 00:16:20,530 take my algebra exam over so I can't be late. 267 00:16:20,810 --> 00:16:21,449 Hi, Daddy. 268 00:16:21,450 --> 00:16:22,389 Oh, hi. 269 00:16:22,390 --> 00:16:23,390 What are you reading? 270 00:16:23,490 --> 00:16:27,290 I'm reading Joanie's play. This is a marvelous play. I'm really looking 271 00:16:27,290 --> 00:16:28,470 to seeing it. Listen to this. 272 00:16:29,930 --> 00:16:33,830 Captain of our fairy band, Elena is here at hand. 273 00:16:34,090 --> 00:16:38,210 And the youth, mistook by me, pleading for a lover's fee. 274 00:16:38,610 --> 00:16:41,370 Shall we their fond pageant see? 275 00:16:42,550 --> 00:16:46,590 Lord, what fools these mortals be. 276 00:16:48,870 --> 00:16:49,930 What do you think? 277 00:16:50,550 --> 00:16:51,550 Don't call her. 278 00:16:51,750 --> 00:16:52,750 We'll call you. 279 00:17:00,270 --> 00:17:02,290 What fools these children be. 280 00:17:04,450 --> 00:17:05,450 That's good. 281 00:17:07,190 --> 00:17:09,230 Hope I'm not interrupting anything important. 282 00:17:09,530 --> 00:17:12,410 No, no, hiya, David. No, no, you're not interrupting anything. I'm just talking 283 00:17:12,410 --> 00:17:13,269 to myself. 284 00:17:13,270 --> 00:17:16,890 Oh, one of those mornings, huh? Yeah, turning into one. What brings you around 285 00:17:16,890 --> 00:17:17,890 here so early? 286 00:17:22,910 --> 00:17:27,190 Dad, have you thought about giving Abby an engagement ring? 287 00:17:27,550 --> 00:17:30,810 Oh, well, yeah, actually, I have thought about it, but, I mean, that's a lot 288 00:17:30,810 --> 00:17:33,690 cheaper than actually buying one. Oh, not necessarily. 289 00:17:34,390 --> 00:17:38,450 What would you say to a blue -eyed, one -carat diamond engagement ring? 290 00:17:38,670 --> 00:17:39,449 I don't know. 291 00:17:39,450 --> 00:17:41,010 I've never talked to one before. 292 00:17:42,490 --> 00:17:44,910 You would if it only cost $300, wouldn't you? 293 00:17:45,510 --> 00:17:48,990 $300? Oh, yes, that's cheap. I mean, don't they cost about $1 ,500? 294 00:17:49,290 --> 00:17:50,370 That sounds like a real deal. 295 00:17:50,570 --> 00:17:51,770 Deal nothing. It's a steal. 296 00:17:51,970 --> 00:17:53,830 A guy at work's father's going out of business. 297 00:17:54,070 --> 00:17:55,070 Everything must go. 298 00:17:55,530 --> 00:17:57,830 I'm going to see the ring this morning. If it looks good, are you interested? 299 00:17:58,230 --> 00:17:59,230 Yes, definitely. 300 00:17:59,770 --> 00:18:02,910 Call me at the office. I'll dig up the money. All right. See you later. 301 00:18:06,070 --> 00:18:07,790 Sounds like a classy rock. 302 00:18:09,090 --> 00:18:11,530 But then, you're a classy guy. 303 00:18:13,310 --> 00:18:15,050 I'm talking to myself again. 304 00:18:17,610 --> 00:18:18,610 Come in. 305 00:18:27,679 --> 00:18:28,720 What do you think? 306 00:18:29,300 --> 00:18:30,480 I think it's great. 307 00:18:32,000 --> 00:18:33,740 I still can't believe it. 308 00:18:34,740 --> 00:18:37,640 Tell me, when you're rich and famous, will you still remember my name? 309 00:18:38,540 --> 00:18:41,440 Oh, don't be silly. Of course I will. 310 00:18:43,900 --> 00:18:44,900 Laurie, 311 00:18:45,240 --> 00:18:47,320 but really, I can't chat now. 312 00:18:47,600 --> 00:18:49,920 I've got to go out and put up the rest of these posters. 313 00:18:50,160 --> 00:18:51,160 Ta -ta. 314 00:18:51,240 --> 00:18:52,240 Ta -ta. 315 00:18:56,910 --> 00:18:57,910 Up here! 316 00:19:01,410 --> 00:19:02,410 Hi. Hi. 317 00:19:02,490 --> 00:19:03,369 How'd it go? 318 00:19:03,370 --> 00:19:05,150 Okay. Not so okay. 319 00:19:06,530 --> 00:19:07,890 Come on in my room. Let's go. 320 00:19:14,190 --> 00:19:15,190 Well, what happened? 321 00:19:17,010 --> 00:19:18,030 I didn't tell him. 322 00:19:18,490 --> 00:19:19,490 You didn't? 323 00:19:20,410 --> 00:19:25,370 Abby. I tried, but every time I tried mentioning Tom, Walt would bring up 324 00:19:25,980 --> 00:19:28,900 And I just couldn't. I guess I'm just not strong enough to do it by myself. 325 00:19:29,800 --> 00:19:33,040 Well, okay. Why don't you invite him here for dinner tonight and he can meet 326 00:19:33,040 --> 00:19:36,720 and you... I can't. He left town and he won't be back till next Friday. 327 00:19:38,140 --> 00:19:39,140 Friday? 328 00:19:39,820 --> 00:19:40,880 That's the 4th, isn't it? 329 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 Yeah, why? 330 00:19:44,320 --> 00:19:46,760 Looks like we have a little conflict of interest, doesn't it? 331 00:19:48,700 --> 00:19:49,700 Oh, boy. 332 00:19:51,920 --> 00:19:53,560 Where are you going? To confession. 333 00:19:53,860 --> 00:19:55,280 But I didn't know you were. I'm not. 334 00:19:59,960 --> 00:20:02,860 It is the opinion of this reporter. 335 00:20:03,740 --> 00:20:04,740 That's no good. 336 00:20:05,640 --> 00:20:11,880 It is the, uh... It is the feeling of this reporter. It's soft and it's 337 00:20:13,420 --> 00:20:15,900 It is the... Beyoncé of this reporter? 338 00:20:16,140 --> 00:20:17,260 Beyoncé of this reporter. 339 00:20:17,520 --> 00:20:18,640 Oh, oh, hi. 340 00:20:19,180 --> 00:20:23,500 Hi. How's it going? Oh, well, not bad, actually. I was making this powerful 341 00:20:23,500 --> 00:20:26,720 driving point, and right in the middle of it, I forgot what it was. 342 00:20:26,980 --> 00:20:28,200 Do you want me to come back later? 343 00:20:28,740 --> 00:20:30,200 No, no, no, of course not. 344 00:20:30,480 --> 00:20:33,700 How about a drink? I have some additional powers in the bottom drawer. 345 00:20:34,800 --> 00:20:35,860 During business hours? 346 00:20:36,120 --> 00:20:40,640 Oh, why not? I mean, every newsman keeps a bottle in the bottom drawer. Like Lou 347 00:20:40,640 --> 00:20:43,560 Grant, it goes with the image. Actually, this bottle is older than Nicholas, 348 00:20:43,660 --> 00:20:46,920 but... What's the matter? 349 00:20:47,440 --> 00:20:48,440 Oh, nothing much. 350 00:20:49,080 --> 00:20:53,940 Yeah, yeah, there's something. I have a confession to make, and then I have some 351 00:20:53,940 --> 00:20:54,940 bad news. 352 00:20:55,020 --> 00:20:56,020 Oh? 353 00:20:56,900 --> 00:21:01,640 Well, why don't you give me one now and one tomorrow? 354 00:21:02,020 --> 00:21:06,000 Oh, I wish I could. I can't. See, Tom, I never told you about my father -in 355 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 -law, Walter Abbott. 356 00:21:07,440 --> 00:21:11,720 When Frank was still alive, he and I were very close, and, well, we've stayed 357 00:21:11,720 --> 00:21:15,940 touch during the years, and, well, we had lunch together today, and... 358 00:21:18,350 --> 00:21:19,350 And what? 359 00:21:19,670 --> 00:21:24,510 Well, I was going to tell him about you and I getting married, and I didn't. 360 00:21:24,750 --> 00:21:26,410 Oh? Well, why didn't you? 361 00:21:26,930 --> 00:21:31,210 I don't know. We got to talking about Frank, and it just didn't seem to be the 362 00:21:31,210 --> 00:21:32,210 right moment. 363 00:21:33,430 --> 00:21:36,290 Well, I don't see what your ex -father -in -law has to do with you and me. 364 00:21:36,530 --> 00:21:40,070 Because he's a part of me, that's what, and he's very important to my life. 365 00:21:40,530 --> 00:21:43,030 All right. Well, we'll go out to dinner some night, and I'll meet him, okay? 366 00:21:43,250 --> 00:21:44,770 Oh, remember I told you there was another part. 367 00:21:45,010 --> 00:21:46,010 Another part. 368 00:21:46,640 --> 00:21:48,460 Oh, oh, the bad news. 369 00:21:49,000 --> 00:21:50,780 Yeah? I know what it is. 370 00:21:51,380 --> 00:21:53,240 What? He's a vegetarian. 371 00:21:54,320 --> 00:21:57,620 No, that would be a good part. No, see, he flew to Portland today, and he won't 372 00:21:57,620 --> 00:21:59,640 be back until next week, and only for one night. 373 00:22:00,740 --> 00:22:05,060 Oh. Well, all right. If it's that important to you, I'll make myself 374 00:22:05,060 --> 00:22:06,060 any night you say. 375 00:22:06,240 --> 00:22:09,760 Well, that's just it. The one night is October 4th. That's the night of 376 00:22:09,760 --> 00:22:11,420 play. It's the only night. 377 00:22:45,640 --> 00:22:48,460 Oh, I just came by to see how everything was going. 378 00:22:48,680 --> 00:22:50,720 A concerned parent on the prowl, no doubt. 379 00:22:51,580 --> 00:22:54,600 Hey, it's nine o 'clock. Do you know where your children are? 380 00:22:57,360 --> 00:22:58,820 How are the rehearsals going? 381 00:22:59,360 --> 00:23:00,360 Oh, great. 382 00:23:00,920 --> 00:23:01,920 Just great. 383 00:23:02,840 --> 00:23:03,840 Great. 384 00:23:04,680 --> 00:23:06,060 Joanie, I have to talk to you. 385 00:23:06,540 --> 00:23:07,540 About what? 386 00:23:07,600 --> 00:23:08,600 About the play. 387 00:23:09,180 --> 00:23:12,840 You see, I found out something today that came as a complete surprise. 388 00:23:13,690 --> 00:23:14,970 Uh, Dad. Let me finish. 389 00:23:16,150 --> 00:23:20,190 Abby came by the office and dropped a bombshell. 390 00:23:20,450 --> 00:23:24,510 Abby? Uh, how'd she know? Well, what it was was a complete lack of 391 00:23:24,510 --> 00:23:25,510 communication. 392 00:23:25,770 --> 00:23:27,650 You see, I should have been told earlier. 393 00:23:29,010 --> 00:23:30,090 Dad, I'm sorry. 394 00:23:30,430 --> 00:23:31,430 You're sorry? 395 00:23:31,550 --> 00:23:32,890 No, I'm the one that's sorry. 396 00:23:33,350 --> 00:23:34,430 I feel terrible. 397 00:23:34,930 --> 00:23:37,590 Terrible? Yes, I can't come to see the play. 398 00:23:38,450 --> 00:23:39,450 You can't? 399 00:23:40,690 --> 00:23:41,810 You can't? 400 00:23:42,160 --> 00:23:45,700 No, I have to go out to dinner with Abby's father -in -law. 401 00:23:45,980 --> 00:23:49,100 He'll only be here for one night, and it's a long story. 402 00:23:49,800 --> 00:23:50,800 That's all right, Dad. 403 00:23:52,440 --> 00:23:53,980 I understand, really. 404 00:23:54,800 --> 00:23:55,800 Thank you. 405 00:23:56,660 --> 00:23:57,700 You're a real trooper. 406 00:23:59,380 --> 00:24:00,380 Don't you worry. 407 00:24:00,600 --> 00:24:01,640 I'll make it up to you. 408 00:24:02,860 --> 00:24:04,760 Thanks. Can I get you? Hi. 409 00:24:10,690 --> 00:24:15,650 Somebody up there like, oh, thank you, Abby's father -in -law, whoever you are. 410 00:25:09,710 --> 00:25:11,850 Could I just have a little bite, please? Just one bite? 411 00:25:12,590 --> 00:25:13,590 Titania, be strong. 412 00:25:13,810 --> 00:25:14,810 The play is tonight. 413 00:25:16,010 --> 00:25:17,010 You're right. 414 00:25:17,670 --> 00:25:20,070 I'll starve for today, but tomorrow I'm going to eat everything. 415 00:25:20,530 --> 00:25:22,310 That's the spirit. Good morning. Good morning. 416 00:25:22,590 --> 00:25:23,730 Are you still going through with that? 417 00:25:24,010 --> 00:25:25,050 Oh, relax, Tommy. 418 00:25:25,370 --> 00:25:27,230 Nobody makes a big deal about nudity anymore. 419 00:25:27,550 --> 00:25:29,570 Oh, yeah, that's why Playboy's hit the big flop. 420 00:25:31,650 --> 00:25:34,590 Ah, it's puberty once again rearing its ugly head. 421 00:25:34,810 --> 00:25:38,650 I'm so looking forward to Tommy's adolescence. And we're getting so tired 422 00:25:38,650 --> 00:25:39,650 yours. 423 00:25:51,790 --> 00:25:54,350 They don't ever have sisters. They're a drag. 424 00:25:55,430 --> 00:25:58,350 Oh, did you see the game Sunday? Yeah, I'm sure glad they're letting him call 425 00:25:58,350 --> 00:26:02,430 his own plays. Sure, put his knee and don't give out. He's still got a good 426 00:26:04,750 --> 00:26:07,450 Hey, Bradford, I know all about your sister. 427 00:26:07,810 --> 00:26:11,190 Yeah, I'm really glad to hear that, Lenny. Hey, Steve, he's glad to hear 428 00:26:11,430 --> 00:26:14,090 I wonder how he'll feel after we see the play. 429 00:26:14,310 --> 00:26:15,850 Look, Lenny, will you just shut up? 430 00:26:17,650 --> 00:26:19,090 Tell your sister I'm ready. 431 00:26:19,330 --> 00:26:20,930 All right, Lenny, why don't you just cool it? 432 00:26:21,210 --> 00:26:23,050 You gonna do something about it, Bradford? Yeah. 433 00:26:23,330 --> 00:26:24,430 Pull off, man. He'll kill you. 434 00:26:27,890 --> 00:26:30,090 I won't be needing Miss October anymore. 435 00:26:31,050 --> 00:26:35,370 I'll just take my camera tonight and, uh, click, click. 436 00:26:37,410 --> 00:26:40,110 Give me that boy and I will go with thee. 437 00:26:40,330 --> 00:26:42,690 Ha! Not for thy fairy kingdom. 438 00:26:44,350 --> 00:26:45,350 Ferry's away. 439 00:26:45,690 --> 00:26:48,410 We shall chide down right if I longer stay. 440 00:26:49,530 --> 00:26:50,550 Oh, how dare you? 441 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 Pretty good. 442 00:26:52,140 --> 00:26:53,580 Pretty good, only pretty good? 443 00:26:54,920 --> 00:26:55,920 What are you doing? 444 00:26:56,560 --> 00:26:58,340 You only go around once. 445 00:26:58,800 --> 00:27:01,900 Nancy, I'm just going to shampoo my hair. 446 00:27:05,320 --> 00:27:06,600 Okay, you want to try it again? 447 00:27:08,120 --> 00:27:11,680 Oh, how can you possibly shampoo your hair and cue me at the same time, huh? 448 00:27:12,200 --> 00:27:13,400 Oh, try me. 449 00:27:13,700 --> 00:27:15,000 Okay, what's the line? 450 00:27:15,220 --> 00:27:16,880 Okay, here it is. Wait a minute. 451 00:27:18,460 --> 00:27:19,419 It's right there. 452 00:27:19,420 --> 00:27:20,420 Ill met. 453 00:27:20,640 --> 00:27:21,619 Bye, Moonlight. 454 00:27:21,620 --> 00:27:22,620 Proud Titania. 455 00:27:23,380 --> 00:27:25,340 What? Jealous Oberon. 456 00:27:26,140 --> 00:27:27,140 Tommy, hi. 457 00:27:28,400 --> 00:27:29,500 What happened? 458 00:27:31,720 --> 00:27:32,720 I was sent home. 459 00:27:33,060 --> 00:27:34,060 For fighting? 460 00:27:34,120 --> 00:27:35,860 No, for walking into a door. 461 00:27:39,140 --> 00:27:42,140 Oh, boy. I think we better check this out. You better do it. 462 00:27:42,640 --> 00:27:44,000 My hair needs another round. 463 00:27:45,760 --> 00:27:46,760 Bottoms up. 464 00:27:58,160 --> 00:27:59,160 I told you nothing. 465 00:27:59,540 --> 00:28:01,260 Come on. 466 00:28:01,760 --> 00:28:03,260 Don't get a black eye for nothing. 467 00:28:06,160 --> 00:28:07,160 Well? 468 00:28:09,080 --> 00:28:10,080 Was it a girl? 469 00:28:13,260 --> 00:28:14,320 Wendy Springer? 470 00:28:17,680 --> 00:28:18,680 Then who? 471 00:28:30,700 --> 00:28:33,480 Some big guy was making a lot of dumb cracks about the play. 472 00:28:33,940 --> 00:28:36,820 You see, his brother's the stage manager down there, and he heard about the 473 00:28:36,820 --> 00:28:37,820 scene you're doing tonight. 474 00:28:40,060 --> 00:28:41,840 You took a beating because of me? 475 00:28:42,340 --> 00:28:44,760 No, I took a beating because Lenny Brandt's a jerk. 476 00:28:49,100 --> 00:28:52,920 Maybe it just isn't worth it. 477 00:28:53,960 --> 00:28:54,960 What? 478 00:28:55,320 --> 00:28:59,120 I mean, if you wind up paying the price... Hey, Joanie, you're not 479 00:28:59,120 --> 00:29:00,120 backing out, are you? 480 00:29:00,520 --> 00:29:01,520 Well, maybe I should. 481 00:29:07,580 --> 00:29:10,160 You're worth a lot more to me than a lousy play. 482 00:29:13,040 --> 00:29:15,320 Look, Tony, I'm not real crazy about what you're doing. 483 00:29:15,780 --> 00:29:19,240 But I'm not going to let Lenny Brandt or any other jerk bully you into quitting. 484 00:29:20,400 --> 00:29:21,400 Do you mean that? 485 00:29:23,840 --> 00:29:25,120 Oh, thanks, Tommy. 486 00:29:27,840 --> 00:29:29,500 Hey, listen, you going to come see the play? 487 00:29:30,289 --> 00:29:31,930 Oh, no, don't push it. 488 00:29:34,270 --> 00:29:35,550 Yeah, okay. 489 00:29:37,510 --> 00:29:38,510 Thanks. 490 00:29:42,470 --> 00:29:44,030 Relax, I'll make sure he's on time. 491 00:29:45,050 --> 00:29:46,490 Don't worry about a thing, okay? 492 00:29:47,130 --> 00:29:48,130 Bye. 493 00:29:57,160 --> 00:30:01,060 I called to remind you not to be late. 7 .30 sharp. Apparently, Mr. Abbott is 494 00:30:01,060 --> 00:30:02,060 very punctual. 495 00:30:02,160 --> 00:30:04,920 Oh, boy. He has to pick one night to come to Sacramento. 496 00:30:05,180 --> 00:30:06,079 One night. 497 00:30:06,080 --> 00:30:07,600 Come on, Dad. It can't be that bad. 498 00:30:07,900 --> 00:30:11,320 Oh, it is. I mean, it's bad enough to be looked over by a total stranger. 499 00:30:11,540 --> 00:30:13,800 But to miss Joanie's play, that's terrible. 500 00:30:16,620 --> 00:30:18,820 Oh, boy. Do you look beautiful. 501 00:30:19,700 --> 00:30:20,700 Thanks. 502 00:30:20,960 --> 00:30:21,960 Are you nervous? 503 00:30:23,280 --> 00:30:24,280 Yeah. 504 00:30:24,560 --> 00:30:26,120 Oh, I wish I could be there. 505 00:30:26,840 --> 00:30:28,240 Oh, don't feel bad, Dad. 506 00:30:28,680 --> 00:30:29,680 I understand. 507 00:30:29,880 --> 00:30:30,880 You know I'm sorry. 508 00:30:31,040 --> 00:30:32,300 She knows. She knows. 509 00:30:34,180 --> 00:30:35,180 Break a leg. 510 00:30:36,080 --> 00:30:37,080 Thanks. 511 00:30:37,260 --> 00:30:38,260 See you later. 512 00:30:39,840 --> 00:30:41,120 Boy, what a trooper. 513 00:30:42,060 --> 00:30:43,420 Do you think that she understands? 514 00:30:43,880 --> 00:30:45,180 Of course she understands. 515 00:30:45,460 --> 00:30:46,460 It's just a play. 516 00:30:46,980 --> 00:30:47,980 There'll be other plays. 517 00:30:48,560 --> 00:30:52,020 Dad, can we have some money for pizza, please? Oh, how many? The four of us. 518 00:30:52,120 --> 00:30:54,520 Four of you? What about Tommy? Uh, he's not hungry. 519 00:30:55,260 --> 00:30:57,200 Tommy isn't hungry? That's impossible. 520 00:30:57,780 --> 00:31:02,460 Yeah, well, he's got a little problem with his hamster. With his hamster? I 521 00:31:02,460 --> 00:31:03,460 didn't know about this. 522 00:31:03,560 --> 00:31:04,560 Oh, thanks. 523 00:31:05,360 --> 00:31:06,540 Thanks. Bye. Bye. 524 00:31:06,900 --> 00:31:07,900 See you. 525 00:31:13,500 --> 00:31:14,500 Come in. 526 00:31:19,120 --> 00:31:20,120 What you doing? 527 00:31:21,320 --> 00:31:22,600 Cleaning my hamster cage. 528 00:31:30,790 --> 00:31:31,970 Tommy, turn around. 529 00:31:35,150 --> 00:31:37,110 Not bad. 530 00:31:37,790 --> 00:31:39,430 Did you get something in your eye? 531 00:31:39,770 --> 00:31:41,590 Dad, I really don't want to talk about it. 532 00:31:42,690 --> 00:31:43,690 Give it a try. 533 00:31:47,570 --> 00:31:49,890 Okay. I got into a fight. 534 00:31:50,190 --> 00:31:51,930 And what did the other guy look like? 535 00:31:52,950 --> 00:31:53,950 Better than me. 536 00:31:54,230 --> 00:31:57,750 Oh, well, I guess that's punishment enough. What was it about? 537 00:31:59,750 --> 00:32:00,750 Nothing? Nothing? 538 00:32:01,250 --> 00:32:03,870 You got a humdinger like that fighting over nothing? 539 00:32:04,750 --> 00:32:06,270 I hope she was worth it. 540 00:32:10,330 --> 00:32:11,330 She was. 541 00:32:12,850 --> 00:32:14,550 You know, you'd be used to it. 542 00:32:16,110 --> 00:32:17,350 Hi, guys. Looks great. 543 00:32:21,690 --> 00:32:22,730 I'll be right there. 544 00:32:22,970 --> 00:32:23,970 Oh, take your time. 545 00:32:24,570 --> 00:32:26,210 Walt is very punctual. 546 00:32:26,990 --> 00:32:27,990 Good for Walt. 547 00:32:30,540 --> 00:32:33,740 We should be a little more positive about this. Don't worry. I'll be on my 548 00:32:33,740 --> 00:32:34,740 behavior. 549 00:32:35,700 --> 00:32:37,920 Are you ready? 550 00:32:38,280 --> 00:32:39,280 Almost. 551 00:32:39,400 --> 00:32:40,400 What do you mean, almost? 552 00:32:40,620 --> 00:32:41,920 Before we go... What? 553 00:32:42,300 --> 00:32:45,840 There's something I want you to have. Now, close your eyes. Tom, it's late. 554 00:32:45,880 --> 00:32:47,440 We've got to go. Come on, please. Walt, we'll wait. 555 00:32:47,860 --> 00:32:48,860 Close your eyes. 556 00:32:49,040 --> 00:32:50,820 Close my eyes? Yes. Don't peek. 557 00:32:51,020 --> 00:32:53,920 Okay. My eyes are closed. All right. My eyes are closed. No, they're not. Okay. 558 00:33:03,950 --> 00:33:05,690 Oh, Tom, that's gorgeous. 559 00:33:07,570 --> 00:33:08,570 So are you. 560 00:33:11,010 --> 00:33:12,010 You shouldn't have. 561 00:33:12,250 --> 00:33:13,250 Oh, but I should have. 562 00:33:14,550 --> 00:33:16,210 Well, it must have cost a fortune, huh? 563 00:33:18,150 --> 00:33:19,470 Lady, you're worth a fortune. 564 00:33:27,110 --> 00:33:29,450 I love you. 565 00:33:30,590 --> 00:33:31,590 I love you. 566 00:33:46,210 --> 00:33:47,210 Dad, 567 00:33:49,430 --> 00:33:54,990 I want you to meet Tom Bradford. Tom, this is Walt Abbott. 568 00:33:55,290 --> 00:33:56,290 How do you do? 569 00:33:57,330 --> 00:33:58,790 Tom is having dinner with us. 570 00:33:59,050 --> 00:34:00,050 Oh. 571 00:34:17,670 --> 00:34:24,210 See, Dad, Tom is sort of a 572 00:34:24,210 --> 00:34:25,210 special friend. 573 00:34:25,469 --> 00:34:27,469 I mean, person. 574 00:34:28,790 --> 00:34:35,270 He... We have become sort of 575 00:34:35,270 --> 00:34:37,590 special people to each other. 576 00:34:38,050 --> 00:34:39,530 Abby, what are you trying to say? 577 00:34:43,870 --> 00:34:45,949 What I'm trying to say is... 578 00:34:46,989 --> 00:34:51,190 What she's trying to say, Mr. Abbott, is we're engaged to be married. 579 00:34:55,170 --> 00:34:59,930 Well, congratulations seem to be in order. 580 00:35:03,670 --> 00:35:04,670 Congratulations. 581 00:35:05,010 --> 00:35:06,010 Thank you. 582 00:35:06,950 --> 00:35:08,850 They say the veal here is very good. 583 00:35:16,780 --> 00:35:17,960 Indian air by night. 584 00:35:18,220 --> 00:35:20,340 Well, often has she gossiped by myself. 585 00:35:20,760 --> 00:35:23,720 I'm just running the... Oh, come on, don't tease me. 586 00:35:24,600 --> 00:35:26,420 There's four of us. Thank you. 587 00:35:31,940 --> 00:35:33,560 Nervous? Looks good, huh? 588 00:35:33,840 --> 00:35:36,240 Yeah, do you think Joanie's nervous? She's probably scared to death. 589 00:35:36,620 --> 00:35:38,360 It's a good thing Dad's not here. Yeah, it is. 590 00:35:38,660 --> 00:35:40,120 What was it again you did in the service? 591 00:35:40,580 --> 00:35:41,740 Army, press corps. 592 00:35:42,060 --> 00:35:43,440 Building up the generals, huh? 593 00:35:45,360 --> 00:35:46,880 Well, as much as I could. 594 00:35:49,740 --> 00:35:52,100 Overseas? More like Tennessee. 595 00:36:00,540 --> 00:36:05,200 Purge thy mortal grossness so that thou shalt like an airy spirit go. 596 00:36:05,480 --> 00:36:06,480 Ready. 597 00:36:15,760 --> 00:36:19,220 So when Frank and Abby moved down south to Camp Pendleton, the only thing left 598 00:36:19,220 --> 00:36:20,220 for me was work. 599 00:36:20,580 --> 00:36:22,520 I made the Millionaire's Club the second year. 600 00:36:22,840 --> 00:36:26,520 The only other guy to do that was Roy McGinnis. Or was it Ralph Sturdivant? 601 00:36:26,960 --> 00:36:27,960 Whatever. 602 00:36:31,560 --> 00:36:33,140 I hope I'm not boring you. 603 00:36:34,920 --> 00:36:36,700 Oh, no, no, not at all. 604 00:36:36,920 --> 00:36:38,860 Well, then what's the matter? You don't seem to be here. 605 00:36:39,780 --> 00:36:43,640 Oh, you're right, Walter, and I'm sorry. It's just that... 606 00:36:45,230 --> 00:36:46,810 My mind isn't on this dinner. 607 00:36:47,170 --> 00:36:48,170 What is it? 608 00:36:48,530 --> 00:36:53,430 Well, you see, my daughter Joni is in a play tonight, and it's just one 609 00:36:53,430 --> 00:36:54,430 performance. 610 00:36:54,990 --> 00:37:00,070 I tell you, if you could have seen her face, she was so understanding when I 611 00:37:00,070 --> 00:37:01,330 told her that I couldn't be there. 612 00:37:02,070 --> 00:37:04,010 She was fighting back the tears. 613 00:37:04,590 --> 00:37:05,930 Well, can we still catch her? 614 00:37:06,670 --> 00:37:07,670 Oh. 615 00:37:07,850 --> 00:37:12,590 Well, yes, as a matter of fact, we could catch the third act. Well, then what 616 00:37:12,590 --> 00:37:13,590 are we sitting here for? 617 00:37:14,010 --> 00:37:15,010 Check. 618 00:37:28,010 --> 00:37:29,870 We are haunted. Pray, masters. 619 00:37:30,110 --> 00:37:31,110 Fly, masters. 620 00:37:31,530 --> 00:37:33,870 I'll follow you. I'll lead you back the round. 621 00:37:34,210 --> 00:37:36,850 Through fog, through bush, through briar, through grape. 622 00:37:37,150 --> 00:37:38,350 Sometime a horse I'll be. 623 00:37:38,730 --> 00:37:39,730 Sometime a hog. 624 00:37:39,970 --> 00:37:41,070 A headless bear. 625 00:37:59,210 --> 00:38:01,330 What do I see on thy head? What do you see? 626 00:38:01,650 --> 00:38:04,190 You see an asset of your own, do you? 627 00:38:04,490 --> 00:38:07,030 Bless thee, bottom. Bless thee. Thou art translated. 628 00:38:11,590 --> 00:38:13,650 They know this knavery. 629 00:38:14,230 --> 00:38:16,690 They do this to make an ass of me. 630 00:38:18,210 --> 00:38:19,210 It's going great. 631 00:38:19,230 --> 00:38:22,510 It's going great. Now, now, remember, concentration away from yourselves. 632 00:38:23,030 --> 00:38:25,650 Light, airy, fantastical. 633 00:38:26,170 --> 00:38:28,090 And I will sing. 634 00:38:28,940 --> 00:38:32,100 that they shall hear, I am not afraid. 635 00:38:32,800 --> 00:38:36,520 The wuss so cocked, so black. 636 00:38:36,820 --> 00:38:37,940 Okay, get ready. 637 00:38:40,060 --> 00:38:40,760 What 638 00:38:40,760 --> 00:38:56,240 angel 639 00:38:56,240 --> 00:38:58,320 wakes me from my flower? 640 00:39:26,740 --> 00:39:27,740 Joanie. Joanie. 641 00:39:33,540 --> 00:39:34,840 There's somebody you ought to talk to. 642 00:39:37,240 --> 00:39:39,520 Mary, I'm just not up to it right now, okay? 643 00:39:40,720 --> 00:39:43,120 Neither is he, but better now than in the morning. 644 00:39:46,240 --> 00:39:47,240 Where is he? 645 00:39:47,400 --> 00:39:48,400 In the kitchen. 646 00:40:19,470 --> 00:40:21,070 Dad? You're angry, aren't you? 647 00:40:26,630 --> 00:40:28,970 I don't know if it's anger or disappointment. 648 00:40:31,090 --> 00:40:32,890 One thing it filled me was embarrassing. 649 00:40:34,690 --> 00:40:39,830 How do you suppose I felt seeing people that I work with, friends? 650 00:40:42,060 --> 00:40:44,740 See, Joanie, it wasn't just you up on that stage. 651 00:40:45,360 --> 00:40:46,360 It was me. 652 00:40:47,220 --> 00:40:48,800 The whole world was staring. 653 00:40:50,820 --> 00:40:54,460 But that's what acting is all about, Dad, with or without a costume. 654 00:40:59,160 --> 00:41:02,100 Being an actress is the most important thing in my life. 655 00:41:02,920 --> 00:41:05,340 And being in that play meant a whole lot to me. 656 00:41:07,080 --> 00:41:10,600 I'm just sorry that I hurt the most important person in my life. 657 00:41:13,830 --> 00:41:15,970 I didn't want to hurt you, really. 658 00:41:21,410 --> 00:41:27,970 Maybe if I'd known about it before I saw the play... No, no, I'd have asked you 659 00:41:27,970 --> 00:41:28,970 to quit. 660 00:41:29,070 --> 00:41:30,810 I wanted to tell you, Dad. 661 00:41:31,130 --> 00:41:36,470 I... I talked it over with all the others. 662 00:41:37,630 --> 00:41:39,430 And everybody said, Mom's the word? 663 00:41:40,800 --> 00:41:41,800 No leads. 664 00:41:43,040 --> 00:41:44,520 They were all stuck together. 665 00:41:46,600 --> 00:41:51,260 Let me ask you. The little souvenir that Tommy got, was that on account of you? 666 00:41:53,120 --> 00:41:54,120 Yeah. 667 00:41:56,780 --> 00:41:58,280 Everybody came through for you. 668 00:42:00,300 --> 00:42:01,440 Everybody except me. 669 00:42:01,960 --> 00:42:03,020 But you didn't know. 670 00:42:04,240 --> 00:42:05,340 I'm glad I didn't. 671 00:42:06,440 --> 00:42:07,960 Because I wouldn't have been with you. 672 00:42:09,100 --> 00:42:11,320 And that would have hurt me more than not having been told. 673 00:42:13,080 --> 00:42:15,220 I understand why you did what you did, Joanie. 674 00:42:16,120 --> 00:42:19,460 You thought it was right and you stuck by your guns. I'm proud of you for that. 675 00:42:20,420 --> 00:42:27,420 Only you... You've got to realize when you do things, especially certain 676 00:42:27,420 --> 00:42:29,720 things, it's going to affect all of us. 677 00:42:32,040 --> 00:42:38,080 So in the future, please take everybody's feelings into account. 678 00:42:44,750 --> 00:42:45,750 It's your world, honey. 679 00:42:47,550 --> 00:42:48,670 So grow with it. 680 00:42:50,710 --> 00:42:52,070 But, Daddy... 681 00:42:52,070 --> 00:42:59,230 You 682 00:42:59,230 --> 00:43:03,130 didn't even say whether you liked the play. 683 00:43:03,830 --> 00:43:04,830 The play? 684 00:43:05,210 --> 00:43:06,149 What play? 685 00:43:06,150 --> 00:43:07,790 Oh, come on, stop teasing. 686 00:43:08,050 --> 00:43:09,270 I'm not teasing you. 687 00:43:09,710 --> 00:43:12,650 Listen, when you walked out on that stage, I didn't hear a word. 688 00:43:15,029 --> 00:43:16,470 Oh, I love you, Daddy. 689 00:43:34,890 --> 00:43:37,230 Yeah? Connor and Poulombi, Bunko Squad, ma 'am. 690 00:43:37,450 --> 00:43:38,450 What? 691 00:43:39,090 --> 00:43:43,390 Look, the plane's closed. We're not doing it again. As Tom Bradford lived 692 00:43:43,680 --> 00:43:44,980 Yeah, but he didn't have... Is he home? 693 00:43:46,640 --> 00:43:47,640 What do you want him for? 694 00:43:48,200 --> 00:43:51,120 I mean, I'm legally liable. I'm over 18. 695 00:43:51,340 --> 00:43:52,760 Just get him, honey, will you? 696 00:43:54,860 --> 00:43:55,860 Yeah. 697 00:44:02,560 --> 00:44:04,400 But, Sergeant, we had no idea. 698 00:44:04,660 --> 00:44:05,660 That so? 699 00:44:06,090 --> 00:44:09,750 This is a pretty hot rock you got here, lady. We've been tracing it for months. 700 00:44:10,030 --> 00:44:12,950 Well, who knew? A guy gives you an engagement ring, you don't ask for a 701 00:44:12,950 --> 00:44:17,610 receipt. Tell me, weren't you just a little suspicious when you saw... To 702 00:44:17,610 --> 00:44:18,990 Bernice from Carl? 703 00:44:19,310 --> 00:44:20,310 I never looked. 704 00:44:21,250 --> 00:44:22,910 All right, let's have it once more. 705 00:44:23,590 --> 00:44:25,370 You got the ring from... Him? 706 00:44:25,610 --> 00:44:29,630 Yes, and I got it from my son, who we told you before got it from this boy 707 00:44:29,630 --> 00:44:33,950 he works with, Fred Gorman. Why don't you question him? Relax, we're running a 708 00:44:33,950 --> 00:44:35,070 check on Gorman right now. 709 00:44:35,360 --> 00:44:39,200 And so, great, that's terrific. I mean, and until you can find Gorman, you're 710 00:44:39,200 --> 00:44:42,800 going to lock us up? I mean, tell me, do we look like the typical jewel thieves? 711 00:44:43,140 --> 00:44:45,000 You don't want me to answer that question, do you? 712 00:44:46,620 --> 00:44:48,360 Uh, sit tight. It's for us. 713 00:44:48,760 --> 00:44:52,680 Oh, well, look, the thing is, I mean, if we had no knowledge that the ring was 714 00:44:52,680 --> 00:44:54,800 stolen, why are we being held responsible? 715 00:44:55,220 --> 00:44:59,960 Easy. You are the possessor of the article in question at the moment. And 716 00:44:59,960 --> 00:45:02,180 possession is nine -tenths of the law, right? 717 00:45:02,660 --> 00:45:03,700 You catch on quick. 718 00:45:04,620 --> 00:45:07,100 They're clean, Gus. Gorman's just made a full confession. 719 00:45:07,500 --> 00:45:11,820 Oh, well, does that mean that we're free to go? I mean, stay. 720 00:45:12,820 --> 00:45:13,820 Yep. 721 00:45:14,460 --> 00:45:16,040 Oh. What about the ring? 722 00:45:16,320 --> 00:45:18,200 Evidence. Sleep tight. 723 00:45:18,500 --> 00:45:22,000 We'll let ourselves out. Okay. Very good. Bye. Bye -bye. 724 00:45:23,820 --> 00:45:24,820 Well, 725 00:45:25,540 --> 00:45:28,940 I never did want an engagement ring anyway. 726 00:45:29,240 --> 00:45:30,660 Don't worry. You're not going to get one. 727 00:45:31,120 --> 00:45:35,000 One thing I learned, I will never buy any more secondhand jewelry for my son. 728 00:45:35,220 --> 00:45:36,240 Well, I should hope not. 729 00:45:36,500 --> 00:45:37,500 Boy, what a day. 730 00:45:37,840 --> 00:45:38,840 What a night. 731 00:45:39,340 --> 00:45:42,560 You know, it's almost 1 o 'clock. Don't you have to get home? 732 00:45:42,760 --> 00:45:47,460 Yeah, I do. I have to be up at 7 .30. I'm just going. But, Tom, I have another 733 00:45:47,460 --> 00:45:48,460 confession to make. 734 00:45:48,820 --> 00:45:49,820 Another confession? 735 00:45:50,460 --> 00:45:52,220 How many fathers -in -law do you have? 736 00:45:52,480 --> 00:45:54,960 No, no, no. There are no more fathers -in -law, I promise. 737 00:45:55,220 --> 00:45:56,640 Well, it is getting late, Harvey. 738 00:45:56,990 --> 00:46:00,990 Tom, I really need to get this off my chest, okay? Okay, go ahead, confess. 739 00:46:00,990 --> 00:46:02,990 seems to be a great day for confessions. Okay. 740 00:46:03,650 --> 00:46:09,110 I just took Walt to the airport, and in the car on the way back, I finally began 741 00:46:09,110 --> 00:46:13,310 to understand why I'd been having such a difficult time telling Walt about our 742 00:46:13,310 --> 00:46:14,310 engagement. 743 00:46:14,610 --> 00:46:19,690 I want you to know that I was never ashamed of us or anything like that. It 744 00:46:19,690 --> 00:46:24,330 something else, you know, something really deep inside. 745 00:46:26,640 --> 00:46:29,920 See, Tom, I loved Frank very much. 746 00:46:30,680 --> 00:46:32,700 Probably as much as you loved Joan, right? 747 00:46:33,280 --> 00:46:34,280 I still do. 748 00:46:34,620 --> 00:46:37,400 And if they were still alive, we'd still be with them. 749 00:46:38,120 --> 00:46:44,780 And what with Walt and with the wedding plans, I just got all 750 00:46:44,780 --> 00:46:45,780 confused. 751 00:46:46,280 --> 00:46:50,680 See, there's my love for you, and there's my love for Frank. 752 00:46:51,640 --> 00:46:53,900 And something inside me wonders if... 753 00:46:55,440 --> 00:46:57,580 If I'm being respectful to Frank's memory. 754 00:46:59,100 --> 00:47:00,200 Do you understand? 755 00:47:02,180 --> 00:47:03,660 Happy when someone dies. 756 00:47:04,560 --> 00:47:06,400 Your love doesn't die with them. 757 00:47:06,800 --> 00:47:07,800 I know. 758 00:47:08,380 --> 00:47:09,380 Who knows? 759 00:47:09,960 --> 00:47:11,380 Right now, you're Frank. 760 00:47:12,380 --> 00:47:14,660 Maybe washing the dishes with my Joan. 761 00:47:16,620 --> 00:47:18,040 I don't think so. 762 00:47:18,820 --> 00:47:20,180 Frank never did the dishes. 763 00:47:25,759 --> 00:47:27,340 Nicholas, what are you doing up? 764 00:47:27,580 --> 00:47:31,860 Well, see, Dad, I did something bad, and I have to tell you. Oh, no, not another 765 00:47:31,860 --> 00:47:34,180 confession. It's all right, Nicholas. 766 00:47:34,440 --> 00:47:36,040 You're forgiven. It's all right. It is? 767 00:47:36,380 --> 00:47:37,840 Yes, just go to bed. 768 00:47:38,080 --> 00:47:39,140 I can't. 769 00:47:39,420 --> 00:47:40,420 Why not? 770 00:47:40,480 --> 00:47:45,780 Well, see, I have these cookies smuggled under my covers, and, um, I forgot, and 771 00:47:45,780 --> 00:47:48,780 I started jumping on my bed, and they got all crummy. 772 00:47:49,640 --> 00:47:50,840 You didn't. 773 00:47:51,120 --> 00:47:54,800 So then I started sleeping on the floor, and, um... 774 00:47:55,980 --> 00:47:59,760 I got uncomfortable, so then I woke up, and now I don't have no place to sleep 775 00:47:59,760 --> 00:48:00,760 except your bed. 776 00:48:01,100 --> 00:48:02,100 My bed. 777 00:48:02,300 --> 00:48:04,440 Relax, Tom. You could do a lot worse. 778 00:48:07,080 --> 00:48:08,380 I could do a lot better. 779 00:48:13,440 --> 00:48:20,280 16, 17, 18, 19, 20. 780 00:48:25,200 --> 00:48:26,200 Twenty -two. 781 00:48:27,380 --> 00:48:28,440 Twenty -one. Twenty -three. 782 00:48:30,500 --> 00:48:33,500 Twenty... Oh, David, come on, please. 783 00:48:34,080 --> 00:48:35,160 What are you doing, killer? 784 00:48:35,400 --> 00:48:36,178 Twenty -three. 785 00:48:36,180 --> 00:48:37,840 I'm pumping iron. What's it look like? 786 00:48:38,300 --> 00:48:40,300 Tired of being a 98 -pound weakling? 787 00:48:42,260 --> 00:48:43,260 No. 788 00:48:44,060 --> 00:48:45,100 I'm just getting ready. 789 00:48:45,620 --> 00:48:46,620 Ready for what? 790 00:48:47,480 --> 00:48:48,720 Will you see this black eye? 791 00:48:48,960 --> 00:48:50,200 Oh, yeah. It's a beauty. 792 00:48:50,560 --> 00:48:52,380 Oh, it's the last one I intend to get. 793 00:48:53,160 --> 00:48:54,280 Be prepared, right? 794 00:48:55,580 --> 00:48:56,580 Right. 795 00:48:57,040 --> 00:48:58,040 Prepared for what? 796 00:49:00,020 --> 00:49:05,300 Well, one, Joanie's doing another play. Two. 797 00:49:06,340 --> 00:49:07,340 What's the play? 798 00:49:07,620 --> 00:49:08,620 Three. 799 00:49:09,680 --> 00:49:10,680 Peter Pan. 800 00:49:10,880 --> 00:49:13,080 Four. Peter Pan in the nude? 801 00:49:13,720 --> 00:49:14,860 You never can tell. 60204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.