All language subtitles for The.Ritual.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,027 --> 00:00:40,980
ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
2
00:00:41,019 --> 00:00:45,958
"الأحداث التالية مبنية على أحداث حقيقية"
3
00:00:46,009 --> 00:00:49,958
نُسخت الأحداث المصوّرة من قبل"
."(القس (جوزيف ستايجر
4
00:00:50,009 --> 00:01:00,176
تمثل هذه القصة أكثر حالات المس"
."الشيطاني توثيقًا في التاريخ الأمريكي
5
00:01:26,219 --> 00:01:30,758
الرحمة...
6
00:01:50,477 --> 00:01:52,647
...والقوة التي تدعمها ذراعك الجبارة.
7
00:02:03,077 --> 00:02:13,001
|| الطقوس ||
8
00:02:17,082 --> 00:02:22,001
"قبل ٩ ايام"
9
00:02:24,062 --> 00:02:29,001
"إيرلينغ، أيوا، أكتوبر ١٩٢٨"
10
00:03:00,982 --> 00:03:03,818
يا إخوتي، تقووا في الرب...
11
00:03:03,918 --> 00:03:06,087
وفي قوة قوته.
12
00:03:06,186 --> 00:03:11,159
البسوا درع الرب لكي تصمدوا أمام إبليس.
13
00:03:11,258 --> 00:03:13,928
خذوا لنفسكم خوذة الخلاص
14
00:03:14,028 --> 00:03:16,463
وسيف الروح،
15
00:03:16,564 --> 00:03:18,365
وهي كلمة الرب.
16
00:03:25,707 --> 00:03:29,911
كما قد يعلم بعضكم...
17
00:03:30,011 --> 00:03:33,246
توفي أخي هذا الأسبوع.
18
00:03:35,583 --> 00:03:37,484
وأودّ أن أشكركم جميعًا...
19
00:03:37,585 --> 00:03:40,755
لكرمكم البالغ بإرسال البطاقات والزهور
20
00:03:40,855 --> 00:03:43,725
وحتى الطعام.
21
00:03:43,825 --> 00:03:45,292
أُقدّر ذلك كثيرًا.
22
00:03:53,266 --> 00:03:55,169
شكرًا يا أبتاه.
23
00:03:55,268 --> 00:03:57,205
أفكارنا معك يا أبتاه.
24
00:03:57,304 --> 00:03:58,840
بارك الله فيك وأخيك،
25
00:03:58,940 --> 00:03:59,974
وعائلتك بأكملها.
26
00:04:00,074 --> 00:04:01,843
شكرًا يا (تشيستر).
27
00:04:11,451 --> 00:04:12,787
صباح الخير يا أختاه.
28
00:04:12,887 --> 00:04:13,821
أهلًا يا أبتاه.
29
00:04:13,921 --> 00:04:15,022
...أختاه
30
00:04:17,892 --> 00:04:20,293
هل يمكنكِ التحدث مع الراهبة الكبرى..
31
00:04:20,393 --> 00:04:23,698
..بشأن
32
00:04:23,798 --> 00:04:25,900
هناك المزيد في الغرفة المشتركة،
33
00:04:26,000 --> 00:04:27,101
إذا كان لديك وقت.
34
00:04:27,201 --> 00:04:28,468
ربما سأفعل ذلك.
35
00:04:46,621 --> 00:04:48,656
.سماحتك
36
00:04:48,756 --> 00:04:50,625
.أبتاه
37
00:04:52,660 --> 00:04:54,228
كيف حالك؟
38
00:04:54,327 --> 00:04:58,633
حسنًا، كما تعلم، أنا...
39
00:04:58,733 --> 00:05:00,467
.أجل
40
00:05:00,568 --> 00:05:04,906
طوبى للحزانى لأنهم سيُعزون.
41
00:05:18,619 --> 00:05:20,822
هل هذا نقل آخر؟
42
00:05:20,922 --> 00:05:22,723
.لا
43
00:05:24,859 --> 00:05:26,561
هذه تقارير الطب النفسي.
44
00:05:26,661 --> 00:05:28,830
هذه امرأة مضطربة للغاية.
45
00:05:28,930 --> 00:05:30,798
أجل. هذه هي المشكلة.
46
00:05:30,898 --> 00:05:33,267
لم يجدوا أيّ شيء غير طبيعي.
47
00:05:33,366 --> 00:05:35,269
أعني الأطباء.
48
00:05:35,368 --> 00:05:37,705
حسنًا إذن، لا بد أن هناك شيئًا ما.
49
00:05:37,805 --> 00:05:39,674
تهسهس فور رؤية الكنيسة؟
50
00:05:39,774 --> 00:05:42,009
..هذا
51
00:05:42,109 --> 00:05:43,711
كيف خطر ببالك هذا؟
52
00:05:43,811 --> 00:05:46,413
لقد استنفدوا جميع النظريات الطبية
53
00:05:46,514 --> 00:05:48,716
والنظريات البيولوجية.
54
00:05:48,816 --> 00:05:52,186
رعية المرأة ترغب في تجربة...
55
00:05:52,286 --> 00:05:54,755
سر مقدس.
56
00:05:54,856 --> 00:05:59,026
"سرٌّ مقدس"،
تقصد طرد الأرواح الشريرة؟
57
00:05:59,126 --> 00:06:00,795
..و
58
00:06:00,895 --> 00:06:02,897
هل تريدني أن أؤديه؟
59
00:06:02,997 --> 00:06:07,134
لا. ثمّة مسكينٌ آخر سيؤدي هذا الأمتياز فعلاً.
60
00:06:07,235 --> 00:06:09,237
ومَن هذا؟
61
00:06:09,337 --> 00:06:11,539
(ثيوفيلوس رايزنجر).
62
00:06:11,639 --> 00:06:13,941
كابّوشي من الشمال، حسبما أعتقد.
63
00:06:14,374 --> 00:06:15,543
سامحني، سمحاتك،
64
00:06:15,643 --> 00:06:17,511
لكن إذا كان الكابوشي قد تم تعيينه فعلاً،
65
00:06:17,612 --> 00:06:20,715
لماذا أحضرت هذا إليّ؟
66
00:06:20,815 --> 00:06:22,316
حسنًا...
67
00:06:22,415 --> 00:06:25,186
يرغبون في تنفيذ الطقوس هنا.
68
00:06:25,286 --> 00:06:28,421
هنا؟
69
00:06:28,522 --> 00:06:29,724
سماحتك، إذا...
70
00:06:29,824 --> 00:06:31,325
إذا كانت هذه المرأة قد زارت طبيبًا نفسيًا،
71
00:06:31,424 --> 00:06:34,161
فإنها، أعني...
72
00:06:34,262 --> 00:06:38,431
بوضوح لا بد من وجود...
73
00:06:38,532 --> 00:06:41,836
علاج أكثر فائدة لها
من طرد الأرواح الشريرة.
74
00:06:41,936 --> 00:06:44,505
هناك العديد من العلاجات الجديدة
.للاضطرابات النفسية
75
00:06:44,605 --> 00:06:48,843
ـ كنت أقرأ مقالًا...
- اكتمل كل هذا تقريبًا.
76
00:06:48,943 --> 00:06:51,646
عنوانها، رقم وسيلة النقل،
77
00:06:51,746 --> 00:06:54,148
موجود هناك في الملف.
78
00:06:54,248 --> 00:06:56,717
إنهم ينتظرون مكالمتك.
79
00:07:00,221 --> 00:07:01,822
.أفهم
80
00:07:01,923 --> 00:07:03,456
وهذا أمرٌ غير معتاد يا أبتاه،
81
00:07:03,557 --> 00:07:05,593
لكن المرأة يائسة.
82
00:07:05,693 --> 00:07:06,928
لقد جربت كل شيء آخر،
83
00:07:07,028 --> 00:07:10,765
لكنها تعاني منذ سنوات، على ما يبدو.
84
00:07:10,865 --> 00:07:12,600
سنتحدث مع الأم القسيسة غدًا،
85
00:07:12,700 --> 00:07:15,870
بعد قداس الصباح.
86
00:07:47,868 --> 00:07:50,304
نعم، مدير العمليات، من فضلك.
87
00:07:50,404 --> 00:07:51,439
.لحظة واحدة
88
00:07:51,539 --> 00:07:52,606
.شكرًا
89
00:08:01,782 --> 00:08:03,017
نعم، مرحبًا. اسمي...
90
00:08:03,117 --> 00:08:04,352
القس (جوزيف ستايجر).
91
00:08:04,452 --> 00:08:07,254
أتصل من كنيسة "القديس يوسف"
في "إيرلينغ".
92
00:08:08,756 --> 00:08:12,326
لدينا راكبة تحتاج إلى نقل
من منزلها في "ماراثون".
93
00:08:12,426 --> 00:08:15,429
هل لديكم خدمة من "ماراثون"؟
94
00:08:15,529 --> 00:08:17,098
.أجل، لدينا
95
00:08:17,198 --> 00:08:18,199
.جيّد
96
00:08:18,299 --> 00:08:19,166
ما اسمها؟
97
00:08:19,266 --> 00:08:21,002
اسمها (إيما شميدت).
98
00:08:24,138 --> 00:08:27,341
الآنسة (شميدت) لديها...
99
00:08:27,441 --> 00:08:29,844
...حالة حساسة للغاية
100
00:08:29,944 --> 00:08:34,548
يمكن لأيّ تأثير غير مرغوب
،فيه أن يكون معرقلاً
101
00:08:34,648 --> 00:08:37,651
لذا ستحتاج إلى سيارة خاصة،
102
00:08:37,752 --> 00:08:41,055
فقط هي والسائق.
103
00:08:41,155 --> 00:08:43,657
وسأكون ممتنًا لتفهمك.
104
00:08:51,932 --> 00:08:55,302
نعم، كنيسة "القديس يوسف"
في شارع "أوليف" في "إيرلينغ".
105
00:08:58,672 --> 00:09:00,441
أعضاء كنيستنا سيكونون هنا لاستقبالها.
106
00:09:15,289 --> 00:09:16,257
.شكرًا
107
00:09:16,357 --> 00:09:17,591
.طاب يومك
108
00:09:17,691 --> 00:09:19,160
.طاب يومك
109
00:09:40,047 --> 00:09:41,782
إنها نائمة.
110
00:09:41,882 --> 00:09:43,584
سنحضر لها الطعام حين تستيقظ.
111
00:09:43,684 --> 00:09:45,352
شكرًا يا أختاه.
112
00:09:45,453 --> 00:09:47,188
يجب أن أحضر القس (ثيوفيلوس).
113
00:10:11,712 --> 00:10:15,783
- هل أنت القس (ستايجر)؟
.ـ أجل
114
00:10:15,883 --> 00:10:17,552
- القس (ثيوفيلوس)؟
- نعم.
115
00:10:17,651 --> 00:10:20,020
كنت في طريقي للتو إلى المحطة لمقابلتك.
116
00:10:20,121 --> 00:10:23,558
حسنًا. كنت أنتظر. ثم..
117
00:10:23,657 --> 00:10:25,493
آسف جدًا لم أكن هناك لتحيتك.
118
00:10:25,594 --> 00:10:27,261
- لا، لا.
- كنت مشغولاً.
119
00:10:27,361 --> 00:10:29,130
.هذا ليس بغريب
120
00:10:29,230 --> 00:10:33,234
سيفعل الشيطان أيّ شيء
لإفشال خططنا.
121
00:10:33,334 --> 00:10:34,902
يجب أن نكون مستعدين.
122
00:10:52,853 --> 00:10:54,556
شكرًا يا أختاه.
123
00:10:54,655 --> 00:10:56,757
.شكرًا
124
00:10:56,857 --> 00:10:58,792
القس (ثيوفيلوس).
125
00:10:58,893 --> 00:11:00,261
الأم الموقرة...
126
00:11:00,361 --> 00:11:01,596
- مرحبًا بك.
- شكرًا.
127
00:11:01,695 --> 00:11:03,898
تفضّل بالدخول.
128
00:11:03,998 --> 00:11:07,536
تفضّل بالجلوس.
129
00:11:07,636 --> 00:11:12,806
إذن كنت أقرأ ملفات (إيما).
130
00:11:12,907 --> 00:11:14,441
.أجل
131
00:11:14,543 --> 00:11:18,012
سلوكيات مقلقة للغاية.
132
00:11:18,112 --> 00:11:23,384
ولستُ مقتنعة تمامًا بأن المشكلة
ليست نفسية.
133
00:11:23,484 --> 00:11:28,789
حسنًا، سيتم إنجاز المهمة
بأقل قدر ممكن من التشويش.
134
00:11:28,889 --> 00:11:32,159
وشكرًا ايتها الأم الموقرة..
135
00:11:32,259 --> 00:11:36,330
لإتاحة هذه المساحة الآمنة لنا
لعلاج المصابة.
136
00:11:36,430 --> 00:11:37,498
.شكرًا
137
00:11:38,966 --> 00:11:43,704
ما أحتاجه هو فريق من ثلاثة
..أفراد في الغرفة
138
00:11:43,804 --> 00:11:47,908
للمساعدة في التقييدات
والانتقالات والاختزال.
139
00:11:48,008 --> 00:11:50,477
سيُدوّن القس (ستايجر) ملاحظاته،
140
00:11:50,579 --> 00:11:56,283
وسيُحافظ على تسلسل زمني دقيق
للتجليات والدلائل.
141
00:11:57,284 --> 00:11:59,588
سنبدأ كل مساء عند غروب الشمس
142
00:11:59,688 --> 00:12:03,757
ونستمر حتى نحتاج إلى استراحة في...
143
00:12:05,793 --> 00:12:06,760
.آسفة
144
00:12:06,860 --> 00:12:08,697
أختاه؟
145
00:12:08,796 --> 00:12:11,165
.إنها ترفض الأكل
146
00:12:11,265 --> 00:12:12,499
ماذا حدث يا أختاه؟
147
00:12:12,601 --> 00:12:15,836
.إنها لا تأكل
148
00:12:15,936 --> 00:12:17,639
دخلتُ غرفتها للتوّ لأُعطيها طعامها
149
00:12:17,738 --> 00:12:18,640
..و
150
00:12:18,739 --> 00:12:22,711
كان رد فعلها عنيفًا.
151
00:12:22,810 --> 00:12:24,745
..إنها
152
00:12:24,845 --> 00:12:27,948
تقريبًا تهسهس كقطة.
153
00:12:28,882 --> 00:12:29,917
لم أسمع شيئًا كهذا قبلاً.
154
00:12:30,017 --> 00:12:31,885
.لا اعلم
155
00:12:31,986 --> 00:12:33,588
.لا اعلم
156
00:12:33,688 --> 00:12:35,389
هل الطعام مبارك؟
157
00:12:37,124 --> 00:12:39,661
.لا أعرف
158
00:12:39,760 --> 00:12:40,961
أحضري هذا إلى المطبخ.
159
00:12:41,061 --> 00:12:43,464
واطلبي من الأخت (أنتونيلا) أن تُجهّره.
160
00:12:43,565 --> 00:12:45,734
ربما فقط الأرز والفاصولياء من الهبة.
161
00:12:45,833 --> 00:12:49,003
..و
162
00:12:49,103 --> 00:12:52,873
أخبريها لا تُبارك الطعام.
163
00:12:54,542 --> 00:12:55,476
.لا بأس
164
00:12:57,878 --> 00:13:00,582
.شكرًا يا أختاه
165
00:13:19,500 --> 00:13:20,868
مساء الخير يا (إيما).
166
00:13:24,506 --> 00:13:25,439
أنا القس (ستايجر).
167
00:13:25,540 --> 00:13:28,710
أنا كاهن الرعية هنا في كنيسة "القديس يوسف".
168
00:13:28,809 --> 00:13:30,911
ستشاهديني كثيرًا.
169
00:13:32,913 --> 00:13:35,949
مرحبًا بكِ هنا.
170
00:13:36,050 --> 00:13:38,185
تشرفت بلقاؤك.
171
00:13:48,697 --> 00:13:50,532
هل هذه رسائلك؟
172
00:13:52,933 --> 00:13:55,436
..إنها
173
00:13:55,537 --> 00:13:57,505
.إلى أمي
174
00:13:57,605 --> 00:13:59,473
ألا ترينها كثيرًا؟
175
00:13:59,574 --> 00:14:01,909
.لا، إنها ميتة
176
00:14:02,009 --> 00:14:05,346
اضع الرسائل على قبرها.
177
00:14:05,446 --> 00:14:07,981
.آسف جدًا
178
00:14:08,082 --> 00:14:09,917
.شكرًا
179
00:14:31,673 --> 00:14:33,874
.شكرًا
180
00:14:33,974 --> 00:14:35,242
بارك الله فيك على هذا.
181
00:14:38,045 --> 00:14:40,080
.(طابت ليلتكِ يا (إيما
182
00:15:15,048 --> 00:15:16,183
القس (ستايجر).
183
00:15:16,283 --> 00:15:18,385
مساء الخير يا أبتاه.
184
00:15:18,485 --> 00:15:19,554
كيف مكان اقامتك؟
185
00:15:19,654 --> 00:15:21,422
.رائع
186
00:15:21,523 --> 00:15:23,056
هل لديك كل ما تحتاجه؟
187
00:15:23,157 --> 00:15:24,626
نعم، شكرًا. أنا بخير.
188
00:15:28,328 --> 00:15:29,864
..أبتاه
189
00:15:29,963 --> 00:15:33,701
بخصوص القيود التي ذكرتها،
190
00:15:33,802 --> 00:15:37,337
أعتقد أنه من الأسلم...
191
00:15:37,438 --> 00:15:41,175
التخلي عنها حتى يتم فحص (إيما).
192
00:15:41,275 --> 00:15:43,444
إذا كانت حالتها نفسية، أعتقد...
193
00:15:43,545 --> 00:15:46,748
المشكلة ليست نفسية.
194
00:15:46,848 --> 00:15:49,517
٩٩ من أصل ١٠٠ حالة،
195
00:15:49,617 --> 00:15:51,218
يتواصل أحدهم مع الكنيسة،
196
00:15:51,318 --> 00:15:54,789
فيتم تقييمه وإحالته إلى الأطباء.
197
00:15:54,889 --> 00:15:57,625
ولن يُجدي طرد الأرواح الشريرة نفعًا.
198
00:15:57,725 --> 00:15:59,193
هذا ليس صحيحًا.
199
00:15:59,293 --> 00:16:01,028
..ربما
200
00:16:01,128 --> 00:16:03,263
ومع ذلك، لديّ صديق طفولة
201
00:16:03,363 --> 00:16:05,065
وهو طبيب في "سالم".
202
00:16:05,165 --> 00:16:08,536
يقول إنه يستطيع فحص (إيما)
خلال أسبوع.
203
00:16:08,636 --> 00:16:12,406
أرى أنه يجب علينا التخلي عن
القيود حتى ذلك الحين.
204
00:16:12,507 --> 00:16:16,109
أعتقد أن القيود ستكون ضرورية،
205
00:16:16,210 --> 00:16:18,312
إلّا إذا أصررتَ خلاف ذلك.
206
00:16:20,280 --> 00:16:22,282
.شكرًا يا ابتاه
207
00:16:22,382 --> 00:16:24,919
.ـ طابت ليلتك
.ـ طابت ليلتك يا أبتاه
208
00:16:59,253 --> 00:17:03,123
.إيما) ليست بخير)
209
00:17:03,223 --> 00:17:05,392
واثق أن هذا واضح تمامًا.
210
00:17:07,160 --> 00:17:09,597
إنها تعاني من الجفاف،
211
00:17:09,697 --> 00:17:11,498
سوء التغذية،
212
00:17:11,599 --> 00:17:13,935
مُعذبة.
213
00:17:14,034 --> 00:17:18,773
إنها تعاني على مستويات
لا نستطيع نحن أنفسنا استيعابها.
214
00:17:20,173 --> 00:17:22,010
أعلم أن كل هذا غير عادي،
215
00:17:22,109 --> 00:17:24,612
هذا الجانب من رسالتنا.
216
00:17:24,712 --> 00:17:28,215
سيكون الأمر بمثابة دخولكم إلى أرض غريبة.
217
00:17:28,315 --> 00:17:31,285
لذا أرجو منكم...
218
00:17:31,385 --> 00:17:34,722
اتباع تعليماتي بالحرف الواحد،
219
00:17:34,822 --> 00:17:37,324
وتوقع ما هو غير متوقع.
220
00:17:37,424 --> 00:17:41,295
روحيًا وعاطفيًا وجسديًا،
221
00:17:41,395 --> 00:17:44,966
مع أنكم قد تكون جديدون
،على أساليب العدو
222
00:17:45,065 --> 00:17:48,570
إلا أن أساليب العدو ليست جديدة.
223
00:17:48,670 --> 00:17:50,905
إنها قديمة.
224
00:17:51,005 --> 00:17:53,273
من المهم أن نعمل بانسجام.
225
00:17:53,373 --> 00:17:56,010
العدو سيكذب.
226
00:17:56,109 --> 00:17:59,413
سيجرنا إلى ارتكاب الخطيئة.
227
00:17:59,514 --> 00:18:05,218
سيفعل كل ما في وسعه لزرع الفتنة بيننا.
228
00:18:05,319 --> 00:18:10,190
نحن جيش الرب في هذه المعركة.
229
00:18:10,290 --> 00:18:13,460
..نحن معًا بفضله
230
00:18:13,561 --> 00:18:15,830
.لإنقاذ أحد أبنائه
231
00:18:15,930 --> 00:18:17,230
ولفعل ذلك، يجب ألا ننظر...
232
00:18:17,331 --> 00:18:19,901
.إلى بعضنا البعض كغرباء
233
00:18:20,001 --> 00:18:22,369
،إذا انقسمنا
234
00:18:24,672 --> 00:18:26,574
.سنفشل
235
00:18:31,072 --> 00:18:37,004
"الشعيرة الأولى"
236
00:18:37,217 --> 00:18:38,553
هل نحن جاهزون؟
237
00:18:38,653 --> 00:18:39,520
.أعتقد ذلك
238
00:18:54,368 --> 00:18:56,738
نبدأ بالترنيمة.
239
00:19:04,478 --> 00:19:06,213
يا والدة الرب القديسة،
240
00:19:06,313 --> 00:19:09,017
يا عذراء العذارى القديسة،
241
00:19:09,117 --> 00:19:12,120
القديس "ميخائيل"، القديس "جبرائيل"،
242
00:19:12,219 --> 00:19:14,088
القديس "رافائيل"،
243
00:19:14,187 --> 00:19:18,158
جميع الملائكة القديسين وكبار الملائكة،
244
00:19:18,258 --> 00:19:21,228
القديس "يوحنا" القديس المعمدان،
القديس "بطرس"،
245
00:19:21,328 --> 00:19:24,098
القديس "بولس"، القديس "أندراوس"،
246
00:19:24,197 --> 00:19:26,500
القديس "يعقوب"، القديس "يوحنا"،
247
00:19:26,601 --> 00:19:31,139
،جميع العذارى القديسات
جميع قديسي الله القديسين.
248
00:19:31,238 --> 00:19:32,406
اشفعوا لنا.
249
00:19:32,507 --> 00:19:34,008
ارحمنا...
250
00:19:34,108 --> 00:19:36,243
- نجنا يا رب.
- ارحمنا...
251
00:19:36,343 --> 00:19:38,546
استجب لنا برحمتك يا رب.
252
00:19:39,547 --> 00:19:43,250
من كل شر نجنا يا رب.
253
00:19:43,350 --> 00:19:45,753
من الموت المفاجئ وغير المُقدَّر...
254
00:19:45,853 --> 00:19:47,320
نجِّنا يا رب.
255
00:19:47,421 --> 00:19:48,856
من فخاخ الشيطان...
256
00:19:48,956 --> 00:19:50,158
نجِّنا يا رب.
257
00:19:50,257 --> 00:19:52,160
من البرق والعاصفة...
258
00:19:52,259 --> 00:19:53,260
نجّنا يا رب.
259
00:19:53,360 --> 00:19:55,429
من ويلات الزلازل...
260
00:19:55,530 --> 00:19:56,597
نجّنا يا رب.
261
00:19:56,698 --> 00:19:58,566
من الموت الأبدي...
262
00:20:02,670 --> 00:20:05,707
بسر تجسدك المقدس؛
263
00:20:05,807 --> 00:20:07,008
بميلادك...
264
00:20:07,108 --> 00:20:08,076
نجّنا يا رب.
265
00:20:08,176 --> 00:20:09,177
بمعموديتك...
266
00:20:09,276 --> 00:20:10,310
نجّنا يا رب.
267
00:20:10,410 --> 00:20:12,113
بقيامتك المقدسة...
268
00:20:12,212 --> 00:20:13,447
نجّنا يا رب.
269
00:20:13,548 --> 00:20:14,682
أبانا الذي في السموات،
270
00:20:14,782 --> 00:20:16,483
ليتقدس اسمك، ليأتِ ملكوتك،
271
00:20:16,584 --> 00:20:19,453
لتكن مشيئتك كما في السماء
.كذلك على الأرض
272
00:20:19,554 --> 00:20:20,521
أعطنا اليوم خبزنا كفاف يومنا؛
273
00:20:20,621 --> 00:20:22,156
واغفر لنا ذنوبنا
274
00:20:22,255 --> 00:20:24,592
كما نغفر لمن أخطأ إلينا
275
00:20:24,692 --> 00:20:27,195
.ولا تدخلنا في تجارب
276
00:20:28,529 --> 00:20:29,664
لكن نجّنا من الشيطان.
277
00:20:48,082 --> 00:20:50,918
هذا كل شيء لهذا اليوم.
278
00:20:51,018 --> 00:20:54,454
أرجوك أعيديها إلى فراشها.
279
00:20:54,555 --> 00:20:56,356
تأكدي من تغطيتها.
280
00:20:57,324 --> 00:20:59,160
سيكون الجو باردًا هذا المساء.
281
00:20:59,259 --> 00:21:01,596
.أجل يا أبتاه
282
00:21:04,732 --> 00:21:06,033
(إيما)؟
283
00:21:06,134 --> 00:21:07,902
(إيما)؟ (إيما)؟
284
00:21:08,002 --> 00:21:09,637
لنُعيدها إلى...
285
00:21:09,737 --> 00:21:10,872
لنُعيدها إلى السرير.
286
00:21:26,921 --> 00:21:28,189
شكرًا يا أخواتي.
287
00:21:28,288 --> 00:21:29,690
.طابت ليلتك يا أبتاه
288
00:22:17,839 --> 00:22:19,807
الأخت (روز)..
289
00:22:19,907 --> 00:22:20,741
كيف سار الأمر؟
290
00:22:20,842 --> 00:22:22,143
هل كان هناك أي ضجة؟
291
00:22:22,243 --> 00:22:23,343
.سار الأمر بخير يا أخواتي
292
00:22:23,443 --> 00:22:24,612
..إنه
293
00:22:24,712 --> 00:22:27,315
..ـ أعني، بالتأكيد أننا
.ـ سار الأمر بخير
294
00:22:27,414 --> 00:22:28,850
.المعذرة
295
00:23:09,290 --> 00:23:10,658
المزمور ٥٣.
296
00:23:15,730 --> 00:23:18,199
يا رب، باسمك خلصني،
297
00:23:18,299 --> 00:23:21,269
وبقدرتك دافع عن قضيتي.
298
00:23:21,369 --> 00:23:23,470
يا رب، اسمع صلاتي،
299
00:23:23,571 --> 00:23:25,640
أصغِ إلى كلمات فمي...
300
00:23:25,740 --> 00:23:29,110
لأن المتغطرسين قاموا عليّ،
301
00:23:29,210 --> 00:23:31,444
والشرسون يطلبون روحي.
302
00:23:31,545 --> 00:23:35,016
لا يجعلون الرب أمام أعينهم.
303
00:23:35,116 --> 00:23:36,150
خلصني.
304
00:23:36,250 --> 00:23:37,952
الرب معيني.
305
00:23:38,052 --> 00:23:40,221
الرب يحفظ حياتي.
306
00:23:40,321 --> 00:23:43,958
ردّ الشر على أعدائي.
307
00:23:44,058 --> 00:23:48,296
بأخلاصك أبيدهم.
308
00:23:48,396 --> 00:23:50,831
سأقدم لك قربان مجانًا.
309
00:23:50,932 --> 00:23:55,336
سأُسبِّح اسمك يا رب باسم يسوع.
310
00:23:55,435 --> 00:23:57,437
خلِّص عبدك.
311
00:23:57,538 --> 00:23:59,240
كل من يثق بك،
312
00:23:59,340 --> 00:24:00,908
.يا إلهي
313
00:24:01,008 --> 00:24:03,443
فلتجد فيك يا رب،
314
00:24:03,544 --> 00:24:05,980
برجًا حصينًا.
315
00:24:06,080 --> 00:24:08,115
في وجه العدو.
316
00:24:21,429 --> 00:24:22,863
أبتاه؟
317
00:24:22,964 --> 00:24:27,768
.وليُعفى العدو عنها
318
00:24:27,868 --> 00:24:31,072
وابن الظلم لا حول له ولا قوة...
319
00:24:31,172 --> 00:24:33,107
يؤذيها.
320
00:24:36,844 --> 00:24:38,779
أبتاه؟
321
00:24:38,879 --> 00:24:40,381
أبتاه؟
322
00:24:40,480 --> 00:24:41,382
.لا
323
00:24:41,481 --> 00:24:42,383
لا ينبغي أن يكون كذلك.
324
00:24:42,482 --> 00:24:44,318
أخواتي، من فضلكن.
325
00:24:44,418 --> 00:24:45,753
من فضلكن؟
326
00:24:45,853 --> 00:24:46,721
أخواتي!
327
00:24:46,821 --> 00:24:50,191
إيما)؟)
328
00:24:50,291 --> 00:24:52,960
(إيما)؟ عودي إلى الكرسي، من فضلكِ.
329
00:24:53,060 --> 00:24:54,128
.لا
330
00:24:54,228 --> 00:24:56,564
.أرجوك
331
00:24:58,699 --> 00:25:00,835
من فضلكِ يا (إيما)!
332
00:25:00,935 --> 00:25:02,303
(إيما)، من فضلكِ.
333
00:25:02,403 --> 00:25:04,705
(إيما)، لا! أبتاه!
334
00:25:05,773 --> 00:25:08,309
- هل ستتوب يا أبتاه؟
- توقفي!
335
00:25:08,409 --> 00:25:09,777
هل ستتوب؟!
336
00:25:16,684 --> 00:25:18,719
أبتاه؟ أبتاه، من فضلك.
337
00:25:18,819 --> 00:25:19,720
- لا! (إيما)...
- أبتاه؟
338
00:25:19,820 --> 00:25:20,955
!(لا، (إيما
339
00:25:21,055 --> 00:25:24,225
!لا، لا
340
00:25:24,325 --> 00:25:25,393
توقفي يا (إيما)!
341
00:25:25,493 --> 00:25:27,161
!لا
342
00:26:02,630 --> 00:26:04,165
أبتاه، ما حدث الليلة،
343
00:26:04,265 --> 00:26:05,299
لا يجوز.
344
00:26:05,399 --> 00:26:06,600
أنت وأنا، علينا...
345
00:26:06,700 --> 00:26:08,903
لا يجوز لها أن تتحرش أمام...
346
00:26:09,003 --> 00:26:11,972
يجب تقييدها يا أبتاه.
347
00:26:12,073 --> 00:26:15,676
أعلم أن هذا أمر جديد عليك وعلى الأخوات.
348
00:26:15,776 --> 00:26:17,611
قلقي بشأن تقييدها..
349
00:26:17,711 --> 00:26:18,679
- كان خارج الاعتبار...
- لا، لا...
350
00:26:18,779 --> 00:26:23,951
سنضمن أن يتم ذلك بأمان
لحمايتها وحمايتنا.
351
00:26:24,051 --> 00:26:26,720
أرجوك، لقد فعلتُ هذا قبلاً.
352
00:26:26,821 --> 00:26:28,122
دع الأخت الصغيرة ترتاح.
353
00:26:28,222 --> 00:26:32,159
ستحل الأخرى مكانها غدًا.
354
00:26:32,259 --> 00:26:35,663
إنها الطريقة الوحيدة يا أبتاه.
355
00:26:35,763 --> 00:26:39,066
أتمنى أن تكون محقًا يا أبتاه.
356
00:27:14,268 --> 00:27:16,571
أيتها الأم الموقرة.
357
00:27:16,670 --> 00:27:18,172
.ابتاه
358
00:27:18,272 --> 00:27:19,140
هل أردتِ رؤيتي؟
359
00:27:19,240 --> 00:27:20,542
نعم، بخصوص (إيما).
360
00:27:20,641 --> 00:27:21,942
ما الذي يحدث معها؟
361
00:27:22,042 --> 00:27:24,678
هل هناك تقدم أم...؟
362
00:27:24,778 --> 00:27:26,647
تقدم، نعم.
363
00:27:28,149 --> 00:27:31,152
من الأفضل أن تسألي هذا للقس (ثيوفيلوس).
364
00:27:34,855 --> 00:27:37,124
يُشير التقرير الطبي إلى..
365
00:27:37,224 --> 00:27:42,029
أن جزءًا من فروة رأس الأخت (روز)
مُزَق من رأسها.
366
00:27:59,211 --> 00:28:01,880
.أختاه
367
00:28:01,980 --> 00:28:03,882
.مرحبًا يا أبتي
368
00:28:03,982 --> 00:28:06,385
كيف تشعرين؟
369
00:28:06,485 --> 00:28:10,857
،الـ... الطبيب في "كيركمان" اليوم
370
00:28:10,956 --> 00:28:15,260
.أعطاني مرهمًا وضمادة أكثر ليونة
371
00:28:15,360 --> 00:28:17,462
جيد. أيمكنني الجلوس؟
372
00:28:17,562 --> 00:28:19,531
.نعم، تفضل
373
00:28:21,032 --> 00:28:24,436
...أختاه، أنا آسفٌ جدًا. أنا
374
00:28:26,071 --> 00:28:28,140
.من الآن فصاعدًا، سيتم تقييدها
375
00:28:28,240 --> 00:28:29,674
.ربما كان ينبغي أن تُقيد منذ البداية
376
00:28:29,776 --> 00:28:33,278
.إنهُ خطئي
.لا يسعني سوى الإعتذار
377
00:28:36,114 --> 00:28:45,457
يا أبتي، أعلم أنها مريضة بشدة
.وليست في كامل وعيها
378
00:28:45,557 --> 00:28:47,292
...لكن
379
00:28:47,392 --> 00:28:51,764
،رغم معرفتي بذلك
.شعرت بالغضب تجاهها
380
00:28:51,864 --> 00:28:58,370
تساءلت هل أنَ الله يعاقبها
أم أنها تعاقبنا على أمرٍ ما؟
381
00:28:58,470 --> 00:29:00,639
.لا أعلم
382
00:29:00,740 --> 00:29:03,843
.لم أشعر من قبل بمثل هذه المرارة
383
00:29:03,942 --> 00:29:05,277
.وأشعر بالخجل من ذلك
384
00:29:08,013 --> 00:29:16,856
أختاه، هذه حالة جديدة تمامًا
.وغريبة علينا جميعًا
385
00:29:16,955 --> 00:29:22,627
من حقكِ أن تشعري بما تشعرين به
.ولا يوجد ما يدعو للخجل
386
00:29:23,796 --> 00:29:29,434
...يا أبتي، هل يمكنك -
.بالطبع -
387
00:29:34,339 --> 00:29:37,175
.شكرًا لك يا أبتي
388
00:29:37,275 --> 00:29:40,813
.آمل أن تستمري في التحسن
389
00:30:05,938 --> 00:30:07,372
أختاه؟
390
00:30:13,345 --> 00:30:16,716
،كلما أسرعنا في هذا
.كلما انتهى الأمر أسرع
391
00:30:23,288 --> 00:30:24,356
.حسنًا
392
00:30:28,660 --> 00:30:30,495
.لن أؤذيك... أعدك
393
00:30:30,595 --> 00:30:35,200
،لقد مررنا بهذا من قبل
394
00:30:35,300 --> 00:30:37,770
وسنمر به مجددًا، حسنًا؟
395
00:30:45,176 --> 00:30:46,712
.فلنصلِّ
396
00:30:49,180 --> 00:30:54,653
،يا الله، يا من طبيعته دائمة الرحمة والمغفرة
397
00:30:54,754 --> 00:30:58,156
تقبّل صلاتنا بأن يُغفر لخادمتك هذه
398
00:30:58,256 --> 00:31:01,928
،برحمتك ومحبتك الأبدية
399
00:31:02,028 --> 00:31:04,797
،يا ربنا القدوس
،أيها الآب القدير
400
00:31:04,897 --> 00:31:06,799
،يا إله الآبدين
401
00:31:06,899 --> 00:31:09,769
،ويا أبا ربنا "يسوع" المسيح
402
00:31:11,136 --> 00:31:12,805
أنت الذي ألقيت مرة وللأبد
403
00:31:12,905 --> 00:31:15,607
ذلك الطاغية الساقط والمرتد
404
00:31:15,708 --> 00:31:17,910
.في نيران الجحيم
405
00:31:18,010 --> 00:31:18,945
.إنها تنتفض
406
00:31:19,045 --> 00:31:21,047
.أبقوا رأسها مائلًا
407
00:31:21,146 --> 00:31:23,849
...احذروا -
...راقبوا ساقيها -
408
00:31:23,950 --> 00:31:25,751
.يا أبتي، إنها نوبة صرع
409
00:31:27,319 --> 00:31:30,322
.أبقِ رأسها باتجاهكِ
410
00:31:32,992 --> 00:31:35,795
.امسكوا أطرافها
.امسكوها
411
00:31:50,241 --> 00:31:51,509
.تراجعوا
412
00:31:55,647 --> 00:32:00,285
،لذا، أُناشدكِ، أيتها الأرواح النجسة
413
00:32:00,385 --> 00:32:02,253
،كل طيف من الجحيم
414
00:32:02,354 --> 00:32:03,956
،وكل قوة شيطانية
415
00:32:04,056 --> 00:32:06,726
باسم "يسوع" المسيح الناصري
416
00:32:06,826 --> 00:32:09,762
أن تكفّي عن هجومكِ
على هذه المخلوقة
417
00:32:09,862 --> 00:32:13,632
.التي خلقه الرب على صورتها وكرامتها
418
00:32:18,871 --> 00:32:22,041
،أُقسم عليك، أيها الروح النجس
419
00:32:22,140 --> 00:32:24,209
،أنت وأعوانك جميعًا
420
00:32:24,309 --> 00:32:27,278
،الذين يهاجمون الآن هذه العبدةُ لله
421
00:32:27,379 --> 00:32:30,116
،بصعود ربنا "يسوع" المسيح
422
00:32:30,215 --> 00:32:33,184
،أن تُعلمني بإشارة ما
423
00:32:33,284 --> 00:32:34,619
...اسمك
424
00:32:34,720 --> 00:32:37,589
.واليوم والساعة التي سترحل فيها
425
00:32:37,689 --> 00:32:42,260
.إنه يضع القذارة في الزاوية
426
00:32:43,595 --> 00:32:46,899
.تحدث بوضوح واجبني الآن
427
00:32:47,795 --> 00:32:50,899
.جميعُ من في هذه الغرفة خُطاة
428
00:32:52,795 --> 00:32:55,899
...كفى مروغة، واجبني الآن
429
00:33:29,541 --> 00:33:32,078
.باسم الآب، والابن، والروح القدس
430
00:33:32,178 --> 00:33:33,079
...يا أبتي
431
00:33:33,179 --> 00:33:35,346
،أبتاه
432
00:33:35,447 --> 00:33:38,316
.أريد الحديثَ إليك
433
00:33:38,416 --> 00:33:42,088
ما حدث هذا المساء
...أثناء الشعيرة
434
00:33:42,188 --> 00:33:43,288
كيف لها أن...؟
435
00:33:43,388 --> 00:33:44,255
كيف حالها...؟ -
.لا، لا، لا -
436
00:33:44,355 --> 00:33:46,391
.لم تكن هي يا أبتِ
437
00:33:46,491 --> 00:33:49,128
ماذا؟ -
.لم تكن هي -
438
00:33:49,227 --> 00:33:51,731
نعم، لكن الأعراض التي أظهرتها
439
00:33:51,831 --> 00:33:54,867
،تبدو تقريبًا... تقريبًا مثل الصرع
440
00:33:54,967 --> 00:33:57,402
.لكن لا يوجد سجل لهذا في الملفات
441
00:33:57,502 --> 00:34:02,108
أبتاه، عملنا هو حماية المبتلين
442
00:34:02,208 --> 00:34:06,812
من دون أن نمنح العدو
.أي أفضلية أكثر مما يلزم
443
00:34:06,912 --> 00:34:14,519
وأحيانًا، يتطلب ذلك أن نخفي
.أمورًا معينة
444
00:34:14,619 --> 00:34:17,288
هناك ما هو أكثر في السماء والأرض"
445
00:34:17,388 --> 00:34:21,259
".مما هو وارد في فلسفتنا
446
00:34:21,359 --> 00:34:23,729
".هاملت، شكسبير"
447
00:34:23,829 --> 00:34:26,498
.تصبح على خير يا أبتاه
448
00:36:16,742 --> 00:36:21,146
،عند بدء الخليقة كانت هنالك الكلمة
449
00:36:21,280 --> 00:36:23,816
.وكانت الكلمة هي الرب
450
00:36:23,916 --> 00:36:31,689
وبه كان كل شيء، وبغيره
.لم يكن شيئًا مما كان
451
00:36:31,857 --> 00:36:36,762
،فيه كانت الحياة
.والحياة كانت نور الناس
452
00:36:46,504 --> 00:36:49,041
.إنها بحاجة إلى دلو
.احضروا دلوًا
453
00:37:02,988 --> 00:37:05,991
.تخلّص من تلك العشبة الخبيثة
454
00:37:11,096 --> 00:37:12,798
من يخاطبنا؟
455
00:37:12,898 --> 00:37:18,469
.أولاً، ازيلوا المسبحة
456
00:37:23,309 --> 00:37:26,611
!انزعوا المسبحة
457
00:37:26,712 --> 00:37:29,782
.لا أحد هنا يحمل مسبحة
458
00:37:42,761 --> 00:37:44,897
،اصطحبيها إلى بيت الإجتماع
459
00:37:44,997 --> 00:37:47,333
.ثم يمكنكِ العودة يا أختاه
460
00:37:49,768 --> 00:37:53,372
والآن، من يخاطبنا؟
461
00:37:53,471 --> 00:37:56,674
كيف حال شقيقك أيها الأب؟
462
00:37:56,775 --> 00:37:58,643
!قُلّ لي من أنت
463
00:37:58,744 --> 00:38:00,746
أما زال يتشبث بالحياة؟
464
00:38:00,846 --> 00:38:03,415
!اصمت
465
00:38:03,514 --> 00:38:05,483
!اخبرني باسمك
466
00:38:05,583 --> 00:38:06,852
!اخبرني باسمك
467
00:38:06,952 --> 00:38:09,254
...يا أبتاه
468
00:38:09,355 --> 00:38:11,489
!اخبرني باسمك
469
00:38:14,592 --> 00:38:16,661
!اسمك
470
00:38:20,592 --> 00:38:24,661
...أنا (مينا)
471
00:38:25,592 --> 00:38:31,661
.وإذا ما كررت فعلتك، ستندم للأبد
472
00:38:33,592 --> 00:38:40,661
أنتِ (مينا)، اخبريني لماذا اخترتِ
.أن تعذبي عبدة الرب هذه
473
00:38:38,649 --> 00:38:39,752
.إنها بحاجة للمساعدة
474
00:38:41,887 --> 00:38:46,025
!إيما)، اخرجيه. هيا)
475
00:41:15,274 --> 00:41:16,708
إيما)؟)
476
00:42:26,812 --> 00:42:28,413
.تفضلي بالدخول
477
00:42:31,116 --> 00:42:32,150
.أختاه
478
00:42:32,284 --> 00:42:35,988
...أبتاه، أنا
،أنا آسفٌة، لم أكن أقصد
479
00:42:36,088 --> 00:42:39,858
.لا، لا بأس إطلاقاً. أرجوكِ، تفضلي
480
00:42:42,628 --> 00:42:45,530
...أنا، كنت فقط
481
00:42:45,631 --> 00:42:48,200
ما هذه الرسومات؟
482
00:42:48,300 --> 00:42:50,569
هل هي من رسمتها؟
483
00:42:50,669 --> 00:42:51,937
.بلى
484
00:42:52,037 --> 00:42:53,706
ماذا تعطونني"
485
00:42:53,805 --> 00:42:56,775
"لأسلمه إليكم؟
486
00:42:56,875 --> 00:42:58,443
أهو قولُ "يهوذا"؟
487
00:43:10,188 --> 00:43:11,556
إيما)؟)
488
00:43:32,745 --> 00:43:35,782
.احضري لها ملابس دافئة
489
00:43:35,881 --> 00:43:37,082
.ليست بملابس حارة
490
00:43:37,182 --> 00:43:39,551
.ووسائد إضافية أيضاً
491
00:43:41,907 --> 00:43:47,380
ترجمة وتعديل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
492
00:43:51,463 --> 00:43:53,298
يا أبتي، ما الذي نفعله؟
493
00:43:53,398 --> 00:43:55,033
.الأمر بدأ يخرج عن السيطرة، انظر إليها
494
00:43:55,133 --> 00:43:57,002
.هي في حالة يرثى لها
495
00:43:57,102 --> 00:43:57,969
.نعم
496
00:43:58,070 --> 00:44:00,405
.نحنُ نزيد من سوء الأمر
497
00:44:00,505 --> 00:44:02,541
.لا -
.هناك طبيب كان سيزورها يوم الإثنين -
498
00:44:02,641 --> 00:44:03,776
...لِمَ لا ننتظر حتى
499
00:44:03,875 --> 00:44:06,278
الانتظار، الانتظار، هذا ما يريده الأعداء تمامًا
500
00:44:06,378 --> 00:44:09,181
.أن نفعله، أن ننتظر
.لكن علينا أن نستمر
501
00:44:09,281 --> 00:44:12,017
لأن التردد سيجعل قبضتهم
.تتصلب كالإسمنت
502
00:44:12,117 --> 00:44:13,985
،سيفترسونها، ويفترسونك
503
00:44:14,086 --> 00:44:17,255
.ويفترسونني ويفترسوننا جميعاً
504
00:44:17,356 --> 00:44:20,992
...فقط أعتقد أنها في هذه الحالة
505
00:44:21,093 --> 00:44:22,661
!كفى
506
00:44:22,762 --> 00:44:24,196
،إذا لم ترد المشاركة يا أبتي
507
00:44:24,296 --> 00:44:26,365
.فأنا أقبل انسحابك
508
00:44:26,465 --> 00:44:28,233
.العدو سيفرح بغيابك
509
00:44:31,103 --> 00:44:32,705
.(إيما)، (إيما)
510
00:44:32,805 --> 00:44:34,606
.إيما) يا طفلتي المسكينة)
511
00:44:34,707 --> 00:44:35,674
.سنهدّئكِ
512
00:44:35,775 --> 00:44:38,778
.لا تخافي، فأنا معكِ
513
00:44:38,877 --> 00:44:41,380
.يجب أن نبدأ
514
00:44:50,222 --> 00:44:53,158
،يا ربنا القادر يا كلمة الله
515
00:44:53,258 --> 00:44:58,196
،أنتَ الآب لـ"يسوع" المسيح
إله وخالق كل الأشياء؛
516
00:44:58,296 --> 00:45:01,533
الذي منحتَ تلاميذك
سلطة صنع المعجزات
517
00:45:01,633 --> 00:45:05,670
: ومنحتهم القوة أن يقولوا
"!اخرجوا، أيها الشياطين"
518
00:45:05,772 --> 00:45:07,973
وبقوتك سقط الشيطان
519
00:45:08,073 --> 00:45:11,576
،من السماء كالبرق
520
00:45:11,676 --> 00:45:17,717
،أسألك باسم "يسوع" المسيح
،ربنا وإلهنا
521
00:45:17,796 --> 00:45:25,002
الآتي ليحاسب الأحياء
.والأموات، والعالم بالنار
522
00:45:34,528 --> 00:45:39,924
.نورها سيخفتُ عما قريب
523
00:45:42,106 --> 00:45:46,509
مَن سيخفتُ نورها؟
524
00:45:48,333 --> 00:45:53,552
إبليس" سيحطم إله السلام"
.بين قدميك قريبًا
525
00:45:54,502 --> 00:45:58,083
.كفى تلاعبًا، واخبرني من أخاطب
526
00:46:01,473 --> 00:46:06,899
لقد أذنبتُ لأنني خنتُ دماءً بريئة.
527
00:46:08,367 --> 00:46:12,133
أنت "يهوذا"؟
528
00:46:12,926 --> 00:46:15,666
لماذا تعذبُ هذه الروح المسكينة؟
529
00:46:16,875 --> 00:46:22,952
لكي تتعفن من الداخل .وتقتلُ نفسها كالخنزير
530
00:46:24,320 --> 00:46:29,350
هل تريدها أن تنتحر؟
ومن يطارد هذه المرأة أيضًا؟
531
00:46:38,363 --> 00:46:40,131
...يا أبتي
532
00:46:43,068 --> 00:46:45,136
!أبتي -
!صمتاً -
533
00:46:46,671 --> 00:46:48,507
!أيها الأرواح النجسة
534
00:46:51,109 --> 00:46:53,545
،الساكنة في هذه المرأة
535
00:46:54,646 --> 00:46:55,882
!اخبريني باسمكِ
536
00:46:58,116 --> 00:47:00,652
انظري إلى صليب الرب
537
00:47:00,753 --> 00:47:03,388
!واظهري نفسكِ
538
00:47:06,324 --> 00:47:09,461
!اظهري نفسكِ
539
00:47:09,561 --> 00:47:10,897
!اظهري نفسكِ
540
00:47:13,098 --> 00:47:14,432
!القيود
541
00:47:14,533 --> 00:47:16,736
!أختاه -
!إيما)! هلُمي) -
542
00:47:16,836 --> 00:47:18,403
.لا أستطيع رفعها
543
00:47:18,503 --> 00:47:20,105
!(إيما)
544
00:47:20,205 --> 00:47:22,507
!أمسكي يديها
545
00:47:23,608 --> 00:47:26,344
!يدي
546
00:47:26,444 --> 00:47:27,947
!إيما)، لا)
547
00:47:28,046 --> 00:47:30,816
!يدي
548
00:47:32,684 --> 00:47:34,754
!حسناً، كفى
!ليخرج الجميع الآن
549
00:47:34,854 --> 00:47:36,454
!إلى الخارج
550
00:47:36,555 --> 00:47:39,257
،لدي راهبة بفروة رأس ممزقة
551
00:47:39,357 --> 00:47:41,894
.والآن أخرى بيدٍ مهشّمة
552
00:47:41,994 --> 00:47:43,829
هل أبقى مكتوف الأيدي
بينما تؤذي أخرى؟
553
00:47:43,930 --> 00:47:45,063
ما الذي يحدث هناك؟
554
00:47:45,163 --> 00:47:46,799
كيف نساعدها أصلاً؟
555
00:47:46,899 --> 00:47:47,967
،إنها بحاجة إلى طبيب
556
00:47:48,066 --> 00:47:50,002
.إلى رعاية طبية أو شيء من هذا القبيل
557
00:47:50,101 --> 00:47:52,038
هل تجد صعوبة في الرؤية يا أبتي؟
558
00:47:52,137 --> 00:47:53,104
المعذرة؟
559
00:47:53,204 --> 00:47:57,009
من الواضح أنك لا ترى
،ما الذي يحدث هناك
560
00:47:57,108 --> 00:47:58,945
.وما الذي يخرج من هذه الفتاة
561
00:47:59,045 --> 00:48:00,445
...ما زلتَ تبحث عن
562
00:48:00,545 --> 00:48:03,381
.تفسير عقلاني وحديث
563
00:48:03,481 --> 00:48:05,383
.لكن هذا موجود منذ الأزل
564
00:48:05,483 --> 00:48:09,956
يمكنني أن أرى بوضوح تام
.أن هذه الفتاة تتدهور حالتها
565
00:48:10,056 --> 00:48:11,323
،وعملي هنا، أيها الأب
566
00:48:11,423 --> 00:48:13,291
.هو أن أعتني بهذه الرعيّة ومن فيها
567
00:48:13,391 --> 00:48:15,761
ولا يمكنني ببساطة أن أقف
...مكتوف اليدين بينما
568
00:48:15,861 --> 00:48:17,964
.عملك هو أن تدوّن الملاحظات
569
00:48:18,064 --> 00:48:20,032
.أنت لا تفهم هذا الأمر
570
00:48:20,131 --> 00:48:21,433
.أنت لا تفهم هؤلاء الشياطين
571
00:48:21,533 --> 00:48:23,069
.بل أفهم تمامًا -
أي شياطين -
572
00:48:23,168 --> 00:48:25,071
تتحدث عنها؟ -
،لديك نظرياتك -
573
00:48:25,170 --> 00:48:27,439
،ولديك أبحاثك وتقاريرك
574
00:48:27,539 --> 00:48:30,508
.لكنّك لا تفهم العدو الحقيقي
575
00:48:30,609 --> 00:48:31,777
وماذا إن كنت مخطئًا؟
576
00:48:31,877 --> 00:48:32,979
ماذا إن كنت مخطئًا؟
577
00:48:33,079 --> 00:48:36,281
ماذا لو كانت ما تحتاجه حقًا هو طبيب؟
578
00:48:36,381 --> 00:48:39,719
ماذا لو كانت ما تحتاجه حقًا
هو طبيب نفسي؟
579
00:48:39,819 --> 00:48:41,821
.ثق بي يا أبتي
580
00:48:41,921 --> 00:48:46,092
.إننا ندفع الثمن بسبب قلّة إيمانك
581
00:48:46,191 --> 00:48:47,927
بسبب قلّة إيماني؟ -
.نعم -
582
00:48:48,027 --> 00:48:51,296
كيف تجرؤ أن تقف هنا
وتقول إن شكوكي
583
00:48:51,396 --> 00:48:52,497
هي السبب فيما يحدث
584
00:48:52,597 --> 00:48:54,399
!لهذه الفتاة المسكينة -
لأن هذا بالضبط -
585
00:48:54,499 --> 00:48:56,234
!"ما حدث في "ريدينغ
586
00:48:56,334 --> 00:48:57,302
عمَ تتحدث؟
587
00:48:57,402 --> 00:48:58,704
ماذا حدث في "ريدينغ"؟
588
00:48:58,804 --> 00:49:01,373
!أُجريَ الشعيرة هناك
589
00:49:01,807 --> 00:49:04,209
.لقد استدعوني لأُجريه
590
00:49:04,309 --> 00:49:07,345
.كانت (إيما) ووالدتها يائستين
591
00:49:07,445 --> 00:49:08,313
،انتظر لحظة
592
00:49:08,413 --> 00:49:10,515
هل كنت تعرف (إيما) عندما كانت طفلة؟
593
00:49:10,615 --> 00:49:13,618
.نعم -
ولم تفكر في إخبارنا؟ -
594
00:49:13,719 --> 00:49:16,321
ألم تعتقد أن هذه المعلومة
قد تكون مفيدة لنا؟
595
00:49:16,421 --> 00:49:18,024
لماذا لم تُذكر في ملف (إيما)؟
596
00:49:18,124 --> 00:49:19,391
.هذا ما أتحدث عنه يا أبتي
597
00:49:19,491 --> 00:49:21,827
.كل هذه الأقوال الغامضة والسرية
598
00:49:21,927 --> 00:49:24,262
تزودنا بالمعلومات كقطرات الماء
.كما يحلو لك
599
00:49:24,362 --> 00:49:26,464
!يجب أن يتوقف هذا، فورًا
600
00:49:26,564 --> 00:49:29,534
.حسنًا
هل تريد معلومات؟
601
00:49:29,634 --> 00:49:31,202
.أجل
602
00:49:31,302 --> 00:49:32,872
.سأعطيك إياها
603
00:49:32,972 --> 00:49:34,840
.من أجلك
604
00:49:34,940 --> 00:49:36,809
.اجلس
605
00:49:39,411 --> 00:49:42,014
.استمع إليّ يا أبتي
606
00:49:42,114 --> 00:49:45,785
،عندما أتيتُ إلى "ريدينغ" أول مرة
607
00:49:45,885 --> 00:49:49,889
.كنت قد أصبحت حديثًا طاردًا للأرواح
608
00:49:49,989 --> 00:49:52,223
،شعرت بأن لديّ دعوة
609
00:49:52,323 --> 00:49:53,926
.لكنني كنت غير متعلّم
610
00:49:54,026 --> 00:49:55,694
.لم تكن لديّ الأدوات اللازمة
611
00:49:55,795 --> 00:49:59,664
والذين كانوا يساعدونني
.كانوا غير متعلمين أيضًا
612
00:49:59,765 --> 00:50:02,034
لم نكن قادرين على التعامل مع ما يحدث
613
00:50:02,134 --> 00:50:05,203
.لكننا كنا نعلم أنها كانت ممسوسة
614
00:50:05,303 --> 00:50:07,139
.تخلّينا عنها
615
00:50:07,238 --> 00:50:10,408
.سلمناها إلى الأطباء
616
00:50:10,508 --> 00:50:13,145
،وهي بنفسها، وكأنها معجزة
617
00:50:13,244 --> 00:50:16,749
،كتبت لي رسائل
.وقالت إنها تعافت
618
00:50:16,849 --> 00:50:18,184
.أكملت دراستها
619
00:50:18,283 --> 00:50:21,252
،واكتشفت شغفها في الخدمة
.بطبيعة الحال
620
00:50:23,421 --> 00:50:28,226
،هؤلاء الشياطين
،هؤلاء المخادعون
621
00:50:28,326 --> 00:50:30,628
،كانوا يترقبون اللحظة المناسبة داخلها
622
00:50:30,730 --> 00:50:32,932
.منتظرين اللحظة المثالية
623
00:50:33,032 --> 00:50:34,232
.ثم حانت هذه اللحظة
624
00:50:34,332 --> 00:50:36,001
،حين توفيت والدتها
625
00:50:36,102 --> 00:50:40,371
.أُتيحت لهم الفرصة للإنقضاض
626
00:50:41,207 --> 00:50:42,440
لماذا (إيما)؟
627
00:50:42,540 --> 00:50:45,010
لماذا يسلبون حياتها؟
628
00:50:45,111 --> 00:50:46,511
لمَ لا... شخص آخر؟
629
00:50:46,678 --> 00:50:51,349
.إيما) شخص من نوع مختلف يا أبتي)
630
00:50:51,449 --> 00:50:55,755
.إنها إنسانة ذات حساسية عميقة
631
00:50:55,855 --> 00:50:58,991
.لقد مستها قوى من عالم آخر
632
00:50:59,091 --> 00:51:01,827
،ومع هذا النوع من الهشاشة
633
00:51:01,927 --> 00:51:03,963
،وهذه الدرجة من الانفتاح
634
00:51:04,063 --> 00:51:08,234
،أي جرح مثل الصدمة، أو الإهمال
635
00:51:08,333 --> 00:51:10,936
،أو الانخراط في الفنون السوداء
636
00:51:11,036 --> 00:51:15,440
،كل ما تعرضت له في طفولتها
637
00:51:15,540 --> 00:51:20,146
.هو ما يتيح لهذه الغزوات أن تحدث
638
00:51:20,246 --> 00:51:25,416
.أن تتجذر. أن تُفسدك. أن تُدنِّسك
639
00:51:25,517 --> 00:51:28,286
.وأن تفعل الشيء ذاته لمن حولك
640
00:51:28,386 --> 00:51:30,089
.لنا يا أبتي
641
00:51:30,189 --> 00:51:32,524
.نحن أهدافهم أيضًا
642
00:51:32,624 --> 00:51:36,528
.هدفهم هو أن يجعلونا نقنط من رحمة الله
643
00:51:39,198 --> 00:51:42,134
.لقد قلت لك أكثر مما ينبغي يا أبتي
644
00:51:42,234 --> 00:51:45,670
.والآن حتى أنت أصبحت عُرضة للخطر
645
00:51:45,771 --> 00:51:51,110
،لذا أرجوك
،من أجلنا جميعًا
646
00:51:51,210 --> 00:51:52,945
.علينا أن نستمر
647
00:51:54,345 --> 00:51:57,615
.لا يمكننا أن نتخلى عن (إيما) بهذا الشكل
648
00:51:57,716 --> 00:51:58,884
.لا
649
00:52:00,286 --> 00:52:04,023
،لقد تخلّيتُ عنها من قبل
.ولن أفعل ذلك مجددًا
650
00:52:32,383 --> 00:52:34,086
إيما)؟)
651
00:53:00,946 --> 00:53:03,615
(من بين المصاعب التي واجهتها (إيما"
652
00:53:03,716 --> 00:53:05,150
كانت الشائعات المتواصلة
والدلائل التي تلتها
653
00:53:05,251 --> 00:53:08,220
،(عن دخول والدها (يعقوب
،(وشقيقة والدتها (مينا
654
00:53:08,320 --> 00:53:10,356
في علاقة غير شرعية
655
00:53:10,455 --> 00:53:11,724
(وسعيهما لإرباك (إيما
656
00:53:11,824 --> 00:53:14,193
...باستخدام
.الشعوذة
657
00:53:14,293 --> 00:53:15,627
(وفي مناسبات عدة، قام (يعقوب) و(مينا
658
00:53:15,728 --> 00:53:18,596
بإطعام (إيما) طعامًا ملعونًا
659
00:53:18,696 --> 00:53:21,532
،يتضمن الفاكهة، والبطاطس المشوية
".وأوراق التبغ
660
00:53:27,239 --> 00:53:28,439
،يا أبتي
661
00:53:28,539 --> 00:53:30,976
.هناك شيء عليك أن تراه
662
00:54:09,248 --> 00:54:11,350
ماذا فعلتِ؟
663
00:54:11,449 --> 00:54:13,052
ماذا فعلتِ؟
664
00:54:22,928 --> 00:54:26,398
.لا أفهم ما الذي يحدث هنا
665
00:54:26,497 --> 00:54:28,499
،مهما كان هذا الذي تقومُ به
666
00:54:28,599 --> 00:54:30,002
.فهو يفشل
667
00:54:30,102 --> 00:54:32,237
.الأخوات يعانين من صدمة نفسية
.لا أحد ينام
668
00:54:32,338 --> 00:54:35,506
.الجميع في الجوار يشعر بالخوف والريبة
669
00:54:35,606 --> 00:54:36,875
.أريد أن أوقف كل هذا
670
00:54:36,976 --> 00:54:38,978
.أريد أن أوقف هذه المهزلة بأكملها
671
00:54:42,547 --> 00:54:44,717
.سأمنحك أسبوعاً واحداً إضافياً
672
00:54:44,817 --> 00:54:46,952
،وإن لم ينتهِ الأمر بحلول ذلك الوقت
673
00:54:47,052 --> 00:54:50,456
.فعليك إنهاء كل هذا، أياً يكن
674
00:54:50,555 --> 00:54:54,326
نحن بحاجة للعودة إلى حياتنا
.وترك كل هذا وراءنا
675
00:54:54,426 --> 00:54:58,163
،أتمنى ذلك أيضاً يا أمنا الموقرّة
676
00:54:58,263 --> 00:55:04,602
لكنني متأكد أن الشيطان
.لا ينحني لجداولنا الزمنية
677
00:55:04,702 --> 00:55:06,405
،سواء انحنى أو لم ينحنِ
678
00:55:06,504 --> 00:55:09,208
.فلن يكون ذلك تحت هذا السقف
679
00:55:09,640 --> 00:55:11,676
.وسأنقل (إيما) إلى القبو
680
00:55:11,777 --> 00:55:13,212
ماذا؟ إلى القبو؟
681
00:55:13,312 --> 00:55:15,447
هل يوجد هنالك تدفئةٌ حتى؟
682
00:55:15,546 --> 00:55:17,416
.تلك الغرف مهجورة منذ سنوات
683
00:55:17,515 --> 00:55:18,583
.لقد حُسم الأمر
684
00:55:18,683 --> 00:55:20,585
.إنها خطيرة جداً، ومتقلبة للغاية
685
00:55:20,685 --> 00:55:21,754
.هذا سيكون أفضل لها
686
00:55:21,854 --> 00:55:24,356
.المكان أكثر خصوصية وأماناً
687
00:55:26,759 --> 00:55:28,027
أبتي، هل يمكنك أن تعذرنا؟
688
00:55:28,127 --> 00:55:30,496
.أحتاج للحديث مع قائد رعيّتنا
689
00:55:30,595 --> 00:55:33,165
.بالطبع يا أمنا الموقرّة
690
00:55:33,265 --> 00:55:35,367
.(أيها الأب (ستايجر
691
00:55:39,604 --> 00:55:41,006
.أبتي، لا تبدو بخير
692
00:55:41,106 --> 00:55:42,141
،لو لم أكن أعلم ما يجري
693
00:55:42,241 --> 00:55:46,245
لقلت إنك تفقد السيطرة
.على هذا الوضع
694
00:55:46,677 --> 00:55:51,183
لقد دعوت شيئاً إلى هذه الجماعة
.لا يفهمه أحد
695
00:55:51,283 --> 00:55:54,053
،والجميع، بمن فيهم أنت
...بدأوا في التأثر
696
00:55:54,153 --> 00:55:59,458
.أرجوكِ يا أمنا الموقرّة، دعيني أنجز عملي
697
00:55:59,590 --> 00:56:01,559
.هذه رعيّتي
698
00:56:01,659 --> 00:56:03,561
.وهي مسؤوليتي
699
00:56:03,661 --> 00:56:05,798
،ورغم أنني ممتن لاهتمامكِ
700
00:56:05,898 --> 00:56:08,599
.فأنا لست بحاجة إلى من يراقبني
701
00:56:08,699 --> 00:56:10,035
.شكراً لكِ
702
00:56:11,569 --> 00:56:13,172
،أبتي
703
00:56:15,174 --> 00:56:18,877
،طوال حياتي وأنا أتلقى الأوامر من رجال
704
00:56:18,977 --> 00:56:21,447
،رجال ليسوا أذكى مني
705
00:56:21,547 --> 00:56:23,115
،ولا أكثر انضباطاً
706
00:56:23,215 --> 00:56:25,616
.وتقواهم لا تقارن بتقوى نساء هذا الدير
707
00:56:25,717 --> 00:56:27,319
.ظننت أنك مختلف
708
00:56:28,787 --> 00:56:31,423
...لكن الآن
709
00:56:31,523 --> 00:56:36,228
ربما نحن بحاجة فعلاً إلى شخص
.يوفر للرعية مزيداً من الاستقرار
710
00:56:36,328 --> 00:56:40,199
.ربما أنتِ محقة يا أمنا الموقرّة
711
00:57:42,361 --> 00:57:44,596
،إنها تعاني من سوء تغذية وجفاف
712
00:57:44,695 --> 00:57:47,866
،لكنني لا أرى أي التهاب في القروح
713
00:57:47,966 --> 00:57:50,335
.والتورم في وجهها سيخف
714
00:57:50,435 --> 00:57:52,538
.كل ما تحتاجه هو الراحة
715
00:57:52,638 --> 00:57:55,274
.إنهم يبقونها على قيد الحياة
716
00:57:55,374 --> 00:57:56,975
.يتغذون عليها
717
00:57:57,075 --> 00:57:59,578
ثمة أمر يجري بداخلها
.ويؤثر علينا جميعاً
718
00:57:59,684 --> 00:58:01,787
...شيء ما يحدث هنا، وهي
719
00:58:02,583 --> 00:58:04,752
أجهل ذلك.
720
00:58:04,852 --> 00:58:08,089
فقط اطعمها واعطها ماء قدر المستطاع
721
00:58:08,189 --> 00:58:12,426
وإن لمحتَ أيّ علامة للعدوى فارسل بلاغًا.
722
00:58:12,526 --> 00:58:14,595
اعتنِ بنفسكَ يا (جو).
723
00:59:14,622 --> 00:59:16,257
ثمّة شرّ في الكنيسة.
724
00:59:18,359 --> 00:59:20,461
ضرع بقرتي أصابه الجفاف.
725
00:59:20,828 --> 00:59:23,330
الدجاجات الأمّهات لا يبيضنّ.
726
00:59:23,431 --> 00:59:24,865
تحلّ بالهدوء يا سيّدي.
727
00:59:24,965 --> 00:59:27,234
أيّها الأب، عليكَ أن تحرّك ساكنًا.
728
00:59:28,537 --> 00:59:29,603
تحلّ بالهدوء يا سيّدي.
729
00:59:44,718 --> 00:59:46,187
أيّها الربّ العظيم في السماء...
730
00:59:47,721 --> 00:59:50,191
تلك المخلوقة المسكينة...
731
00:59:51,659 --> 00:59:53,160
حالتها.
732
00:59:54,428 --> 00:59:55,830
أهكذا بدأت حالتها؟
733
00:59:55,930 --> 00:59:57,131
لا، لا.
734
00:59:57,231 --> 01:00:00,267
في أوّل وصولها كانت...
735
01:00:00,367 --> 01:00:03,737
كانت نحيفة بشدّة...
736
01:00:03,845 --> 01:00:06,380
وكانت ثمّة خدوش ولكن لا شيء...
737
01:00:06,474 --> 01:00:08,109
لا شيء كهذا.
738
01:00:09,578 --> 01:00:12,680
ويقول الطبيب ليس ثمّة مبرّر لاحتجازها.
739
01:00:12,780 --> 01:00:13,714
احتجازها؟
740
01:00:13,814 --> 01:00:16,484
لستُ أدري.
741
01:00:19,227 --> 01:00:26,868
ما أعرفه هو إنّ حالتها تشتدّ
سوءًا وإن لم نحرّك ساكنًا
742
01:00:26,968 --> 01:00:34,075
أو إن لم تتلقّ رعاية طبيّة فيُحتمل إنّها سوف...
743
01:00:34,168 --> 01:00:35,169
ماذا؟
744
01:00:35,269 --> 01:00:36,766
- يُحتمل إنّها...
- إنّها سوف ماذا؟
745
01:00:36,871 --> 01:00:38,038
إنّها سوف تموت.
746
01:00:38,139 --> 01:00:40,307
- إنّها سوف تموت.
- حسنًا، تحلّ بالهدوء.
747
01:00:40,407 --> 01:00:43,244
آخر ما تحتاجه الرعيّة هو أنّ
الكاهن ينهار نفسيًا في الخارج.
748
01:00:46,080 --> 01:00:48,382
أعلم إنّ وفاة أخيك تُثقل كاهلك
749
01:00:48,482 --> 01:00:52,319
ولكنّك كاهن الرعيّة وعليكَ أن تتولّى القيادة.
750
01:00:54,788 --> 01:00:57,057
صحيح، سماحتك.
751
01:00:58,627 --> 01:01:00,961
ممتاز.
752
01:01:25,886 --> 01:01:27,821
مرحبًا أيّها الأب.
753
01:01:27,922 --> 01:01:32,193
أهلًا أيّها الأخت، تفضّلي.
754
01:01:39,439 --> 01:01:46,112
كنتُ أتجهّز لطقس الليلة
كي ترتاح الأخت (ماري).
755
01:01:48,742 --> 01:01:52,146
تتجهّزين؟
756
01:01:56,116 --> 01:01:58,185
أيمكنني أن أطرح عليكَ سؤالًا؟
757
01:02:03,023 --> 01:02:05,226
هل شعرتَ بالوحدة سلفًا؟
758
01:02:09,296 --> 01:02:10,364
إنّني...
759
01:02:12,466 --> 01:02:16,203
كنت أحاول أن أصلّي صلاة العشيّة ثمّ...
760
01:02:17,905 --> 01:02:21,075
ما شعرتُ إنّ أحدًا كان يسمعني.
761
01:02:27,515 --> 01:02:29,316
حسنًا...
762
01:02:32,687 --> 01:02:35,189
ليت بمقدوري أن أقدّم لك...
763
01:02:37,358 --> 01:02:40,027
حكمة ذا أهميّة.
764
01:02:42,463 --> 01:02:44,331
ولكنّ الحقيقة هي...
765
01:02:47,702 --> 01:02:49,470
الحقيقة هي...
766
01:02:51,472 --> 01:02:53,107
إنّني أجهل ما أفعله.
767
01:03:06,521 --> 01:03:08,389
كيف حال رأسكِ؟
768
01:03:10,858 --> 01:03:12,527
إنّه بخير.
769
01:03:21,869 --> 01:03:24,338
عليّ المغادرة.
770
01:03:29,215 --> 01:03:31,951
أيّها الربّ القدّوس والأب العظيم
771
01:03:32,053 --> 01:03:36,324
والربّ الأبديّ وأبو سيّدنا "يسوع" المسيح
772
01:03:36,417 --> 01:03:41,322
والذي حكم مرّة واحدة وإلى الأبد
على ذلك الطاغية والساقط المرتدّ
773
01:03:41,422 --> 01:03:43,924
بنيران جهنّم
774
01:03:44,024 --> 01:03:49,463
والذي أرسل ابنك الوحيد
إلى العالم لسحق الأسد الزائر
775
01:03:49,564 --> 01:03:50,598
الحق الرعب يا ربّنا...
776
01:03:50,705 --> 01:03:51,639
ماذا؟
777
01:03:51,733 --> 01:03:53,033
علينا التوقّف أيّها الأب.
778
01:03:53,133 --> 01:03:54,034
- توقّف أيّها الأب.
- توقّف أرجوك.
779
01:03:54,134 --> 01:03:55,670
- ماذا؟ لا.
- لا يمكننا أيّها الأب.
780
01:03:55,770 --> 01:03:57,806
أرجوكَ أيّها الأب.
781
01:03:58,372 --> 01:04:04,311
ازرع في قلوب عبادكَ البأس ليقاتلوا
ذلك التنين الفاسق قتالًا عقليًا.
782
01:04:07,153 --> 01:04:10,524
أيمكنكَ الشعور بلمستها أيّها الأب؟
783
01:04:10,618 --> 01:04:12,754
بشرتها ملامسة لبشرتك؟
784
01:04:12,853 --> 01:04:14,656
في المرّة القادمة وقتما يحاول مضاجعتكِ
785
01:04:14,756 --> 01:04:17,358
خير لكِ أن تفتحتي فمكِ
على مصراعيه أيّتها الفاجرة.
786
01:04:17,458 --> 01:04:19,226
أيّها الربّ العظيم...
787
01:04:19,326 --> 01:04:22,229
كلمة الربّ وأبو ربّنا "يسوع" المسيح
788
01:04:22,329 --> 01:04:23,531
ربّ وسيّد الخلق أجمع
789
01:04:23,732 --> 01:04:26,300
أستغادر موقعكَ بهذه السرعة أيّها الأب؟
790
01:04:26,400 --> 01:04:28,168
يا من أعطيتَ لرسلك القدّيسين...
791
01:04:28,268 --> 01:04:31,205
ثمّة حبل إضافيّ لكَ هناك في الأعلى.
792
01:04:31,305 --> 01:04:32,741
الثعابين والعقارب.
793
01:04:32,841 --> 01:04:35,275
ربّما يمكنك أن تلتقي أخاكَ
الراحل العزيز مرّة أخرى.
794
01:04:35,409 --> 01:04:37,444
- اطبقي فمكِ.
- لا، لا.
795
01:04:37,545 --> 01:04:38,879
إنّك لا تعرفين شيئًا عمّا تتحدثين.
796
01:04:38,979 --> 01:04:40,013
لا أتحمّل ذلك أيّها الأب.
797
01:04:40,114 --> 01:04:41,415
لا بدّ أن يتوقّف هذا أيّها الأب.
798
01:04:41,516 --> 01:04:42,483
لا بدّ أن يتوقّف هذا.
799
01:04:42,590 --> 01:04:45,860
- لا أتحمّل ذلك بعد الآن.
- اخرج.
800
01:04:45,959 --> 01:04:46,893
التقط أنفاسك.
801
01:04:46,987 --> 01:04:48,055
لا أتحمّل ذلك بعد الآن.
802
01:04:48,155 --> 01:04:51,158
اذهب.
803
01:04:52,092 --> 01:04:54,662
أتضرّع إلى اسمكَ القدّوس بتواضع
804
01:04:57,190 --> 01:04:58,458
وبخوف وارتجاف...
805
01:04:58,533 --> 01:05:04,037
طالبًا أن تهبني أنا عبدكَ غير المستحقّ
المغفرة عن جميع آثامي...
806
01:05:08,475 --> 01:05:12,547
ثبّتني وامنحني القوّة بيدكَ الجبّارة.
807
01:05:14,885 --> 01:05:16,250
هذه القسوة والأمر غير الطبيعيّ...
808
01:05:16,350 --> 01:05:17,418
لا أتحمّل ذلك...
809
01:05:17,519 --> 01:05:18,952
لا، لا، علينا أن نقلبها.
810
01:05:19,052 --> 01:05:20,954
نقلبها على جانبها.
811
01:05:38,840 --> 01:05:41,743
(إيما)؟ (إيما)؟
812
01:05:41,843 --> 01:05:43,944
سيصيبها الجفاف.
813
01:05:44,044 --> 01:05:46,280
تحتاج أن نجدّد سوائلها.
814
01:05:46,380 --> 01:05:48,449
أمركَ أيّها الأب.
815
01:06:09,442 --> 01:06:15,525
ستتنعّم في مملكة الجحيم النارية إلى الأبد.
816
01:06:18,212 --> 01:06:20,981
باسم الربّ "يسوع" المسيح...
817
01:06:21,081 --> 01:06:24,485
(إيما)، هل تسمعينني؟
818
01:06:24,586 --> 01:06:25,587
(إيما).
819
01:06:30,892 --> 01:06:33,595
(إيما)، اجلسي هنا.
820
01:06:33,695 --> 01:06:35,730
اهدئي، لا عليكِ.
821
01:07:55,813 --> 01:08:02,422
سيوضع عذابها بين قدميكَ.
822
01:08:06,957 --> 01:08:10,310
كيف وجدتنا؟
823
01:08:11,093 --> 01:08:20,031
إن واصلتَ ذلك فأيّامك في الدنيا قليلة.
824
01:09:24,831 --> 01:09:26,867
الأخت (روز)؟
825
01:09:26,968 --> 01:09:29,503
الأخت (روز).
826
01:10:34,969 --> 01:10:35,970
الأب؟
827
01:11:42,276 --> 01:11:43,376
الأب (ستايجر)...
828
01:11:43,470 --> 01:11:44,806
أيّها الأب، لا أعرف ما يحدث.
829
01:11:44,906 --> 01:11:45,973
ماذا؟
830
01:11:48,408 --> 01:11:50,645
ادخل من فضلك.
831
01:11:51,979 --> 01:11:54,447
آسف، أشعر وكأنّني غارق في شيءٍ ما
832
01:11:54,549 --> 01:11:55,650
ولا أستطيع الأكل...
833
01:11:55,750 --> 01:11:57,417
ولا أستطيع النّوم ولا التفكير.
834
01:11:57,524 --> 01:11:59,760
لا أستطيع التفكير أيّها الأب.
835
01:11:59,854 --> 01:12:03,024
أجل، اجلس أيّها الأب.
836
01:12:03,124 --> 01:12:04,324
و(إيما) أيّها الأب.
837
01:12:04,424 --> 01:12:06,359
(إيما)، إنّها تطاردني أيّها الأب.
838
01:12:06,445 --> 01:12:08,115
إنّها تطاردني، كيف إنّها علمت؟
839
01:12:08,334 --> 01:12:11,337
كيف تعلم (إيما) بوضع أخي؟
840
01:12:11,431 --> 01:12:13,167
إنّه أخي أيّها الأب.
841
01:12:13,267 --> 01:12:14,501
إنّه...
842
01:12:16,336 --> 01:12:18,539
لقد أنهى حياته بنفسه أيّها الأب.
843
01:12:18,639 --> 01:12:20,407
أنهى حياته بنفسه منذ شهر.
844
01:12:20,508 --> 01:12:23,878
كان يتجرّع الألم كثيرًا أيّها الأب.
845
01:12:23,978 --> 01:12:25,546
وما منّا أحد علم بذلك.
846
01:12:25,646 --> 01:12:27,347
وما منّا أحد علم بذلك حتّى فات الأوان
847
01:12:27,447 --> 01:12:31,853
كان يصرخ بصوتٍ مرتفع وما استطعتُ
إنقاذه لأنّني كنت منشغلًا.
848
01:12:31,953 --> 01:12:35,323
كنتُ منشغلًا في هذا المكان السخيف.
849
01:12:35,422 --> 01:12:37,091
اجلس من فضلك.
850
01:12:37,155 --> 01:12:38,484
اجلس.
851
01:12:38,593 --> 01:12:40,493
آسف أيّها الأب.
852
01:12:41,796 --> 01:12:44,665
آسف أيّها الأب، لا فائدة منّي.
853
01:12:49,103 --> 01:12:52,740
تفضّل، اشرب هذا، سيساعدكَ.
854
01:12:52,840 --> 01:12:54,374
أشكركَ أيّها الأب.
855
01:12:58,411 --> 01:13:00,480
هذه مهمّة العدوّ
856
01:13:00,581 --> 01:13:02,617
ليجعلنا نشكّك بأنفسنا
857
01:13:02,717 --> 01:13:07,221
وبالربّ وبهدفنا في الأرض.
858
01:13:07,321 --> 01:13:10,825
والأهمّ من ذلك يسبّب لنا العناء.
859
01:13:14,862 --> 01:13:17,531
كانت لديّ أخت تعرفها، إنّها (كلير).
860
01:13:23,337 --> 01:13:26,073
انتشر المرض في كافّة أنحاء "أوروبا"
861
01:13:26,507 --> 01:13:30,311
الكوليرا والجدري وشلل الأطفال.
862
01:13:30,410 --> 01:13:33,147
كنتُ كبيرًا فنجوت...
863
01:13:33,247 --> 01:13:35,448
ولكنّ الكثير ماتوا.
864
01:13:35,549 --> 01:13:37,318
بعدما خسرنا (كلير)...
865
01:13:37,585 --> 01:13:40,655
استمرّ الألم كلّه لسنوات.
866
01:13:41,022 --> 01:13:45,626
التعصّب والقمع وتصاعد الفاشيّة سمّها ما شئت...
867
01:13:45,993 --> 01:13:49,196
معظم أفراد عائلتي سقطوا ضحيّة للفوضى.
868
01:13:49,764 --> 01:13:54,702
وهذا ما جلبني إلى هذا البلد منذ سنوات.
869
01:13:54,802 --> 01:13:57,939
وهذا ما قادني إلى تأدية مهمّتي.
870
01:13:58,039 --> 01:13:59,674
مهمّتك.
871
01:14:00,541 --> 01:14:02,777
أتفهم أيّها الأب؟
872
01:14:02,877 --> 01:14:14,722
هذا الحزن والعذاب كلّه وحزن (أيّوب) و(جان دارك)
حزنك وحزني وحزن أخيك و(إيما) والجميع.
873
01:14:14,822 --> 01:14:22,964
ربّما تبدو الأمور صعبة ولكنّ هذه المحن
والإغراءات تقوّينا من أجل خير أعظم.
874
01:14:23,071 --> 01:14:27,275
لنتطوّر ونصبح ما قدّر لنا أن نكونه.
875
01:14:27,368 --> 01:14:30,237
هدف وجودنا.
876
01:14:31,405 --> 01:14:33,040
هدف وجودنا؟
877
01:14:33,140 --> 01:14:34,809
أجل.
878
01:14:34,942 --> 01:14:38,579
حسبتُ إنّني كان يُفترض أن أدوّن الملاحظات.
879
01:14:38,679 --> 01:14:40,314
إنّني أزيد الطّين بلة أيّها الأب.
880
01:14:40,414 --> 01:14:43,284
لستَ متفرجًا أيّها الأب.
881
01:14:43,384 --> 01:14:45,052
إنّك كاهن.
882
01:14:45,152 --> 01:14:49,423
لا بدّ أن تفهم أهمّيتك أرجوك.
883
01:14:49,657 --> 01:14:51,993
إيمانكَ وذكاءك...
884
01:14:52,093 --> 01:14:53,127
والتزامك.
885
01:14:53,227 --> 01:14:55,262
لا أفهم إيماني.
886
01:14:57,732 --> 01:15:01,669
تذكّر أيّها الأب، إنّ (إيما) لن يكُن معها أحد.
887
01:15:01,769 --> 01:15:04,372
لم ترغب أيّ رعيّة في استقبالها.
888
01:15:04,472 --> 01:15:06,440
وما كانوا ليلمسوها.
889
01:15:06,540 --> 01:15:10,111
ومع ذلك، فأنتَ والأمّ الموقّرة
890
01:15:10,211 --> 01:15:17,585
والأخوات قبلتم هذه المهمّة
وكأنّكم محاربون أشدّاء.
891
01:15:17,685 --> 01:15:24,258
لأنّه عندما يُقال كلام الربّ على ألسنتنا
892
01:15:24,364 --> 01:15:26,767
بكلّ إخلاص وشغف...
893
01:15:27,762 --> 01:15:30,531
فحتى "إبليس" لا بدّ أن يصغي.
894
01:15:31,499 --> 01:15:33,667
كالقدّيس (مايكل)...
895
01:15:33,768 --> 01:15:37,038
مدافعًا عن مجد الربّ في معركة.
896
01:15:39,573 --> 01:15:42,209
فهو أشدّ سلاح نمتلكه.
897
01:15:44,945 --> 01:15:47,782
وجدتُ قلادة القدّيس (مايكل) بين مقتنيات أخي.
898
01:15:47,882 --> 01:15:49,984
كنتُ...
899
01:15:50,084 --> 01:15:51,986
كنتُ أنظر إلى المقتنيات الليلة الماضية.
900
01:15:55,689 --> 01:15:57,258
كان اسم أخي (مايكل).
901
01:17:39,293 --> 01:17:40,895
ماذا؟
902
01:17:46,506 --> 01:17:51,311
فأنا كتبتُ هذه الرسالة...
903
01:17:51,405 --> 01:17:52,940
قبل مجيئي.
904
01:17:57,845 --> 01:18:00,814
هلّا وضعتها على قبر أمّي في "ريدينغ"؟
905
01:18:03,450 --> 01:18:04,852
- أرجوك؟
- ستضعينها على قبرها
906
01:18:04,952 --> 01:18:09,056
بنفسكِ ولستُ أنا يا (إيما).
907
01:18:10,625 --> 01:18:13,027
إنّك متمسّك بشدّة أيّها الأب.
908
01:18:13,127 --> 01:18:15,896
لن أقبل بذلك يا (إيما)، فالأمر عميق للغاية.
909
01:18:15,996 --> 01:18:17,097
أرجوكِ.
910
01:18:19,266 --> 01:18:21,001
وأنا مُدينة لكَ بذلك.
911
01:18:24,477 --> 01:18:26,046
ومُدينة بذلك لأمّي.
912
01:18:31,145 --> 01:18:32,346
الأمر عميق للغاية.
913
01:18:46,528 --> 01:18:47,596
الجوّ بارد.
914
01:18:47,696 --> 01:18:48,829
هيّا بنا.
915
01:18:50,599 --> 01:18:54,835
إنّ حالة (إيما) حرجة.
916
01:18:54,942 --> 01:19:01,415
هؤلاء الشياطين وجدوا
طريقهم إلى أعماقها وأعصابها.
917
01:19:03,010 --> 01:19:07,481
فبمجرّد أن نبدأ الليلة لا يمكننا التوقّف.
918
01:19:07,582 --> 01:19:15,756
لأنّه لو سمحنا أو منحنا العدوّ وقتًا
ليستعيد قواه فسنفقدها إلى الأبد.
919
01:19:15,856 --> 01:19:21,328
فأن أردتم وقتًا للراحة فارتاحوا الآن.
920
01:19:23,665 --> 01:19:30,137
وإن أردتم الماء أو الطعام أو الهواء
النقيّ فخذوا قسطًا من الراحة.
921
01:19:30,237 --> 01:19:35,109
يجب أن نتحلّى بالحزم
لأنّنا نحن نشكّل خطّ الدفاع.
922
01:19:36,511 --> 01:19:40,749
ونقاوم الشرّ.
923
01:19:40,848 --> 01:19:43,917
حتّى لو أنّ ذلك سيكلّفنا حياتنا.
924
01:19:52,326 --> 01:19:59,800
انتبه يا "بعلزبول" وكلّ أنواع
الشياطين التي تعذّب هذه المرأة.
925
01:19:59,981 --> 01:20:01,095
(كامي)...
926
01:20:01,161 --> 01:20:04,197
باسم الربّ والإبن...
927
01:20:04,222 --> 01:20:05,243
اسمي (كاميلا).
928
01:20:05,306 --> 01:20:06,940
والروح القدس.
929
01:20:07,043 --> 01:20:08,951
ساعدوني رجاءً.
930
01:20:08,976 --> 01:20:11,111
اطرده بيدك القويّة...
931
01:20:11,211 --> 01:20:12,946
- من عبدتك.
- جدّتي؟
932
01:20:13,351 --> 01:20:15,411
إنّهم يعذّبونني.
933
01:20:15,517 --> 01:20:17,851
- كيلا يتمكّن بعد الآن من الإمساك...
- جدّتي.
934
01:20:17,951 --> 01:20:20,555
أيّتها الأخت، لا تُصغي.
935
01:20:21,073 --> 01:20:22,733
ساعدوني رجاءً.
936
01:20:22,815 --> 01:20:24,594
فلا أتحمّل ذلك.
937
01:20:24,703 --> 01:20:26,337
سامحيني يا جدّتي.
938
01:20:26,403 --> 01:20:27,394
أيّتها الأخت.
939
01:20:33,764 --> 01:20:37,718
ما كان المسيح ليسمح بأن يجعل صوت
جدّتي في جس أفعى كذوبٍ مثلك.
940
01:20:37,910 --> 01:20:40,037
لن تخدعني أيّها الوحش الحقير.
941
01:20:40,894 --> 01:20:43,314
هل تتخلّين عن جدّتكِ؟
942
01:20:43,574 --> 01:20:46,281
ستتعفّنين في جهنّم.
943
01:20:46,306 --> 01:20:48,374
أيّتها العاهرة الغبيّة.
944
01:20:54,221 --> 01:20:55,155
ساعدوني!
945
01:20:56,825 --> 01:20:58,992
صراخهم الصغير.
946
01:20:59,099 --> 01:21:03,470
أغرقتهم واحدًا تلو الآخر وكان
كلّ واحد يصرخ أكثر ممّن سبقه.
947
01:21:03,594 --> 01:21:09,130
أصوات أنفاسهم كانت كأنّها موسيقا في أذنيّ.
948
01:21:09,437 --> 01:21:13,536
وكان "يسوع" المسيح يضحك معي.
949
01:21:13,561 --> 01:21:16,359
اترك عبدة الربّ هذه وارحل.
950
01:21:28,690 --> 01:21:30,491
أشكركِ أيّتها الأمّ الموقرة.
951
01:22:01,050 --> 01:22:09,816
هل تتركين أختكِ تُجرح وتُضرب وتُهان؟
952
01:22:11,221 --> 01:22:14,435
كيف لكِ أن تسمحي بحدوث ذلك؟
953
01:22:14,955 --> 01:22:17,369
لقد دمّرت أرواحهم...
954
01:22:19,872 --> 01:22:24,004
إنّ أرواحهم لن تُدمّر أبدًا.
955
01:22:24,029 --> 01:22:26,896
فإنّهم أقوى منك.
956
01:22:59,948 --> 01:23:01,381
ما الذي حدث أيّتها الأخت؟
957
01:23:01,482 --> 01:23:03,217
إنّها كانت...
958
01:23:03,317 --> 01:23:04,686
لستُ أدري، ما رأيتُ...
959
01:23:04,786 --> 01:23:06,955
لقد بدت وكأنّها...
960
01:23:07,054 --> 01:23:09,724
ما الذي حدث؟ أين هي؟
961
01:23:09,824 --> 01:23:11,358
إنّها في السراديب.
962
01:23:12,527 --> 01:23:14,762
مُري كلّ شخصٍ غيرنا بدخول غرفهم.
963
01:23:14,863 --> 01:23:15,897
أمركَ أيّها الأب.
964
01:23:18,833 --> 01:23:19,767
ما الذي يحدث؟
965
01:23:19,901 --> 01:23:21,001
هربت (إيما)...
966
01:23:21,101 --> 01:23:22,670
- أين ذهبت؟
- أظنّها إلى السراديب...
967
01:23:22,770 --> 01:23:25,573
اذهبا، سأخبر الأخوات، اذهبا.
968
01:23:27,562 --> 01:23:28,342
تعالين أيّتها الأخوات.
969
01:23:28,448 --> 01:23:29,984
تعالين بسرعة إلى حجرتي.
970
01:23:43,390 --> 01:23:44,424
(إيما)؟
971
01:23:46,961 --> 01:23:48,095
(إيما)؟
972
01:23:49,831 --> 01:23:50,765
(إيما)؟
973
01:23:53,433 --> 01:23:54,969
لا بأس، لا بأس.
974
01:23:55,068 --> 01:23:56,303
تعالين، ستكونّن بخير هنا.
975
01:23:56,403 --> 01:23:57,739
تعالين بسرعة.
976
01:24:10,618 --> 01:24:11,318
(إيما)؟
977
01:24:11,418 --> 01:24:13,053
(إيما)؟
978
01:24:23,363 --> 01:24:25,098
(إيما)؟
979
01:24:26,768 --> 01:24:28,101
أيّها الأب.
980
01:24:33,682 --> 01:24:37,076
لقد خذلتَها.
981
01:24:50,024 --> 01:24:51,091
أيّتها الأم؟
982
01:24:51,191 --> 01:24:52,560
أجل، لا بأس.
983
01:25:01,970 --> 01:25:03,071
إنّها هنا.
984
01:25:03,170 --> 01:25:06,608
وجدتُها.
985
01:25:06,708 --> 01:25:08,509
(إيما)؟
986
01:25:09,844 --> 01:25:11,445
(إيما)؟
987
01:25:11,546 --> 01:25:12,780
(إيما)؟
988
01:25:12,880 --> 01:25:14,816
(إيما)؟
989
01:25:14,916 --> 01:25:16,383
(إيما)؟
990
01:25:16,483 --> 01:25:17,752
أيّتها الأخت؟
991
01:25:20,487 --> 01:25:21,789
أين الأب (ثيوفيلوس)؟
992
01:25:21,889 --> 01:25:23,490
إنّني...
993
01:25:25,425 --> 01:25:26,694
وجدناها.
994
01:25:26,794 --> 01:25:27,862
إنّها هنا.
995
01:25:32,033 --> 01:25:34,569
إنّها لا تتنفّس.
996
01:25:34,675 --> 01:25:35,408
أيّها الأب؟
997
01:25:35,502 --> 01:25:38,072
إنّها... لستُ أدري.
998
01:25:38,171 --> 01:25:40,407
تحقّق من وجود نزيف.
999
01:25:40,508 --> 01:25:42,744
ليس ثمّة علامة على دماء.
1000
01:25:42,844 --> 01:25:44,078
إنّها لا تتنفّس.
1001
01:25:44,177 --> 01:25:46,614
نبضها ضعيف بشدّة.
1002
01:25:46,714 --> 01:25:48,482
لا، لا يُحسن أن تموت.
1003
01:25:48,583 --> 01:25:49,349
لا يُحسن أن تموت.
1004
01:25:49,449 --> 01:25:50,652
(إيما)؟
1005
01:25:50,752 --> 01:25:53,320
كلّمينا يا (إيما).
1006
01:25:53,420 --> 01:25:54,956
ثمّة شيء يعيق تنفّسها.
1007
01:25:55,056 --> 01:25:57,491
علينا أن نرفعها.
1008
01:25:57,592 --> 01:25:59,359
حسنًا أيّتها الأخت، نحتاج المزيد من الإضاءة.
1009
01:25:59,794 --> 01:26:01,562
هيّا، أجل.
1010
01:26:01,663 --> 01:26:03,531
فلنرفعها.
1011
01:26:11,204 --> 01:26:12,439
أيّها الأب.
1012
01:26:14,207 --> 01:26:16,443
(إيما)؟
1013
01:26:16,544 --> 01:26:19,714
أفيقي.
1014
01:26:20,289 --> 01:26:21,915
إنّها فرد منّا أساسًا.
1015
01:26:25,753 --> 01:26:27,689
(إيما)؟
1016
01:26:28,288 --> 01:26:30,223
نادِ عليها. نادِ عليها.
1017
01:26:43,638 --> 01:26:46,007
إنّني أتحدّث الآن بلسان الشيطان.
1018
01:26:46,107 --> 01:26:48,943
إنّه الربّ يأمرك بنفسه.
1019
01:26:49,050 --> 01:26:51,218
الربّ الأب يأمرك.
1020
01:26:51,311 --> 01:26:53,413
الربّ الإبن يأمرك.
1021
01:26:53,514 --> 01:26:56,184
الربّ الروح القدس يأمرك.
1022
01:26:56,283 --> 01:26:58,418
إنّه يأمرك.
1023
01:26:58,519 --> 01:27:03,758
ذاك الي سكن البحر والرّيح والعاصفة.
1024
01:27:03,858 --> 01:27:08,029
فاصغ يا "إبليس" وارتعد خوفًا
1025
01:27:08,129 --> 01:27:12,100
يا عدوّ الإيمان ويا خصم الجنس البشريّ.
1026
01:27:12,200 --> 01:27:15,335
انظري إلى النّور يا (إيما).
1027
01:27:15,435 --> 01:27:20,474
يا مفسد العدالة ويا أصل كلّ شرّ ورذيلة .
1028
01:27:20,581 --> 01:27:24,184
ويا من تنجب الموت يا سارق الحياة
1029
01:27:24,277 --> 01:27:27,915
إنّك مذنب أمام الربّ القدير
1030
01:27:28,015 --> 01:27:32,754
ومذنب أمام ابنه ومذنب أمام البشريّة جمعاء.
1031
01:27:32,854 --> 01:27:39,961
ذاك الذي آتٍ ليحكم الأحياء
والأموات والعالم بالنّار.
1032
01:27:41,135 --> 01:27:44,171
(إيما)، أنظري إلى النّور يا (إيما).
1033
01:27:44,264 --> 01:27:46,366
ارحل يا "يعقوب".
1034
01:27:46,466 --> 01:27:48,803
ارحلي يا "مينا".
1035
01:27:48,896 --> 01:27:50,296
ارحل يا "يهوذا".
1036
01:27:50,409 --> 01:27:53,046
يا خائن "يسوع" المسيح.
1037
01:27:53,141 --> 01:27:59,479
ارحل يا (أسموديوس) و(ساتاناس)
و(لوياثان) و(بعلزبول)
1038
01:27:59,580 --> 01:28:03,951
وكلّ أمراء الجحيم في عبدة الربّ هذه...
1039
01:28:04,051 --> 01:28:05,553
ارحلوا.
1040
01:28:05,653 --> 01:28:06,587
ارحلوا.
1041
01:28:15,897 --> 01:28:18,298
لا تتركيني يا (إيما).
1042
01:28:18,398 --> 01:28:20,201
اسمعي صوت الربّ.
1043
01:28:20,300 --> 01:28:22,036
اسمعينا.
1044
01:28:23,204 --> 01:28:24,437
هاكِ...
1045
01:28:37,191 --> 01:28:40,227
تعالي، احترسي.
1046
01:28:40,326 --> 01:28:41,427
يا ربّنا الذي في السماء...
1047
01:28:41,522 --> 01:28:43,658
فليتقدّس اسمك وليأتٍ ملكوتك
1048
01:28:43,758 --> 01:28:46,359
ولتتحقّق مشيئتك أرضًا وسماء.
1049
01:28:49,329 --> 01:28:51,464
(إيما).
1050
01:28:51,566 --> 01:28:53,167
أنا معكِ.
1051
01:28:54,248 --> 01:28:56,035
"القدّيس (مايكل) رئيس الملائكة"
1052
01:29:04,846 --> 01:29:07,181
أيّها القدّيس (مايكل) رئيس الملائكة.
1053
01:29:07,274 --> 01:29:09,743
أيّها القائد لجند السماء
1054
01:29:09,857 --> 01:29:12,458
دافع عنّا في المعركة ضدّ الرئاسات
1055
01:29:12,553 --> 01:29:14,989
والسلطات وضدّ حكام عالم الشرّ.
1056
01:29:15,102 --> 01:29:17,771
يا (مريم) القدّيسة، يا أمّ الربّ
صلّي لغفران آثامنا
1057
01:29:17,859 --> 01:29:20,261
في هذه السّاعة وحين مماتنا، آمّين.
1058
01:29:20,360 --> 01:29:24,431
فها أنا خادمة الربّ وأنا مسلّمة لأمرك.
1059
01:29:24,973 --> 01:29:29,878
احملي صلواتنا إلى عرش الربّ
لتحلّ رحمته سريعًا
1060
01:29:29,971 --> 01:29:36,844
وتمسك بـ "إبليس" وعفاريته وتقيّدهم
بالأغلال وتُلقي بهم في الهاوية
1061
01:29:36,944 --> 01:29:39,479
حتّى لا يتمكّن من إغواء الأمم.
1062
01:29:39,580 --> 01:29:44,451
طردكَ الربّ إلى العذاب النهائيّ
حيث الدمار الأبديّ ينتظرك.
1063
01:29:44,552 --> 01:29:50,671
إنّك مذنب أمام ابنه، ربّنا "يسوع"
المسيح الذي تجرأت على صلبه.
1064
01:29:50,758 --> 01:29:53,561
ومذنب أمام الجنس البشريّ جمعاء
1065
01:29:53,661 --> 01:29:57,565
الذي قدّمت له بيدك كأس الموت المسموم.
1066
01:29:57,765 --> 01:30:04,939
ولذلك آمركَ أيّها التنين
الفاسد باسم الحمل الطاهر
1067
01:30:05,039 --> 01:30:08,976
أن تخرج من هذه المرأة وتغادر كنيسة الربّ.
1068
01:30:35,269 --> 01:30:36,737
(إيما)؟
1069
01:30:50,184 --> 01:30:51,719
مرحبًا يا (إيما).
1070
01:30:51,819 --> 01:30:52,954
(إيما).
1071
01:30:55,189 --> 01:30:56,891
هل قُضي الأمر؟
1072
01:32:04,096 --> 01:32:07,496
لا يزال الجدل مستمرًا حول طبيعة حالة (إيما شميدت)
1073
01:32:07,521 --> 01:32:11,578
فالبعض يعتقد أنّ معاناتها كانت
طبيّة نفسيّة بينما يعتقد آخرون
1074
01:32:11,603 --> 01:32:13,386
أنّ قوى روحيّة كانت متورّطة.
1075
01:32:13,411 --> 01:32:24,983
بعد أحداث عام 1928 يُقال إنّها
عاشت بقيّة حياتها بسلام.
1076
01:32:26,231 --> 01:32:32,460
"واصل الأب (ستايجر) والأب (ثيوفيلوس) ممارسة
إيمانهما حتى وفاتهما بعد سنوات عديدة.
1077
01:32:32,492 --> 01:32:37,458
وقد نُشر ملف تعريفي عن
الأب (ثيوفيلوس) في مجلة "تايم"
1078
01:32:37,483 --> 01:32:43,201
كما ألهمت ملاحظات الأب (ستايجر)
العديد من المقالات والكتب والأفلام.
1079
01:32:46,259 --> 01:32:49,846
تُعدّ جلسة طرد الأرواح
لـ (إيما شميدت) عام 1928
1080
01:32:49,871 --> 01:32:57,900
أكثر الجلسات توثيقًا وشهرة
في تاريخ "الولايات المتحدة".
1081
01:32:57,950 --> 01:33:39,410
ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
1082
01:33:39,505 --> 01:33:44,473
|| الشعيرة ||
90850