All language subtitles for The.Ritual.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,027 --> 00:00:40,980 ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} || محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 2 00:00:41,019 --> 00:00:45,958 "الأحداث التالية مبنية على أحداث حقيقية" 3 00:00:46,009 --> 00:00:49,958 نُسخت الأحداث المصوّرة من قبل" ."(القس (جوزيف ستايجر 4 00:00:50,009 --> 00:01:00,176 تمثل هذه القصة أكثر حالات المس" ."الشيطاني توثيقًا في التاريخ الأمريكي 5 00:01:26,219 --> 00:01:30,758 ‫الرحمة... 6 00:01:50,477 --> 00:01:52,647 ‫...والقوة التي تدعمها ذراعك الجبارة. 7 00:02:03,077 --> 00:02:13,001 || الطقوس || 8 00:02:17,082 --> 00:02:22,001 "قبل ٩ ايام" 9 00:02:24,062 --> 00:02:29,001 "إيرلينغ، أيوا، أكتوبر ١٩٢٨" 10 00:03:00,982 --> 00:03:03,818 ‫يا إخوتي، تقووا في الرب... 11 00:03:03,918 --> 00:03:06,087 ‫وفي قوة قوته. 12 00:03:06,186 --> 00:03:11,159 ‫البسوا درع الرب ‫لكي تصمدوا أمام إبليس. 13 00:03:11,258 --> 00:03:13,928 ‫خذوا لنفسكم خوذة الخلاص 14 00:03:14,028 --> 00:03:16,463 ‫وسيف الروح، 15 00:03:16,564 --> 00:03:18,365 ‫وهي كلمة الرب. 16 00:03:25,707 --> 00:03:29,911 ‫كما قد يعلم بعضكم... 17 00:03:30,011 --> 00:03:33,246 ‫توفي أخي هذا الأسبوع. 18 00:03:35,583 --> 00:03:37,484 ‫وأودّ أن أشكركم جميعًا... 19 00:03:37,585 --> 00:03:40,755 ‫لكرمكم البالغ بإرسال البطاقات والزهور 20 00:03:40,855 --> 00:03:43,725 ‫وحتى الطعام. 21 00:03:43,825 --> 00:03:45,292 ‫أُقدّر ذلك كثيرًا. 22 00:03:53,266 --> 00:03:55,169 ‫شكرًا يا أبتاه. 23 00:03:55,268 --> 00:03:57,205 ‫ أفكارنا معك يا أبتاه. 24 00:03:57,304 --> 00:03:58,840 ‫بارك الله فيك وأخيك، 25 00:03:58,940 --> 00:03:59,974 ‫وعائلتك بأكملها. 26 00:04:00,074 --> 00:04:01,843 ‫شكرًا يا (تشيستر). 27 00:04:11,451 --> 00:04:12,787 ‫صباح الخير يا أختاه. 28 00:04:12,887 --> 00:04:13,821 ‫ أهلًا يا أبتاه. 29 00:04:13,921 --> 00:04:15,022 ...أختاه 30 00:04:17,892 --> 00:04:20,293 ‫هل يمكنكِ التحدث مع الراهبة الكبرى.. 31 00:04:20,393 --> 00:04:23,698 ..بشأن 32 00:04:23,798 --> 00:04:25,900 ‫هناك المزيد في الغرفة المشتركة، 33 00:04:26,000 --> 00:04:27,101 ‫إذا كان لديك وقت. 34 00:04:27,201 --> 00:04:28,468 ‫ربما سأفعل ذلك. ‫ 35 00:04:46,621 --> 00:04:48,656 .سماحتك 36 00:04:48,756 --> 00:04:50,625 .أبتاه 37 00:04:52,660 --> 00:04:54,228 ‫كيف حالك؟ ‫ 38 00:04:54,327 --> 00:04:58,633 ‫حسنًا، كما تعلم، أنا... 39 00:04:58,733 --> 00:05:00,467 .أجل 40 00:05:00,568 --> 00:05:04,906 ‫طوبى للحزانى ‫لأنهم سيُعزون. 41 00:05:18,619 --> 00:05:20,822 ‫هل هذا نقل آخر؟ 42 00:05:20,922 --> 00:05:22,723 .لا 43 00:05:24,859 --> 00:05:26,561 ‫هذه تقارير الطب النفسي. 44 00:05:26,661 --> 00:05:28,830 ‫هذه امرأة مضطربة للغاية. 45 00:05:28,930 --> 00:05:30,798 ‫أجل. هذه هي المشكلة. 46 00:05:30,898 --> 00:05:33,267 ‫لم يجدوا أيّ شيء غير طبيعي. 47 00:05:33,366 --> 00:05:35,269 ‫أعني الأطباء. 48 00:05:35,368 --> 00:05:37,705 ‫حسنًا إذن، لا بد أن هناك شيئًا ما. 49 00:05:37,805 --> 00:05:39,674 ‫ تهسهس فور رؤية الكنيسة؟ 50 00:05:39,774 --> 00:05:42,009 ..هذا 51 00:05:42,109 --> 00:05:43,711 ‫كيف خطر ببالك هذا؟ 52 00:05:43,811 --> 00:05:46,413 ‫لقد استنفدوا جميع النظريات الطبية 53 00:05:46,514 --> 00:05:48,716 ‫والنظريات البيولوجية. 54 00:05:48,816 --> 00:05:52,186 ‫رعية المرأة ترغب في تجربة... 55 00:05:52,286 --> 00:05:54,755 ‫سر مقدس. 56 00:05:54,856 --> 00:05:59,026 ‫"سرٌّ مقدس"، ‫تقصد طرد الأرواح الشريرة؟ 57 00:05:59,126 --> 00:06:00,795 ..و 58 00:06:00,895 --> 00:06:02,897 ‫هل تريدني أن أؤديه؟ 59 00:06:02,997 --> 00:06:07,134 ‫لا. ثمّة مسكينٌ آخر سيؤدي هذا الأمتياز فعلاً. 60 00:06:07,235 --> 00:06:09,237 ‫ومَن هذا؟ 61 00:06:09,337 --> 00:06:11,539 ‫(ثيوفيلوس رايزنجر). 62 00:06:11,639 --> 00:06:13,941 ‫كابّوشي من الشمال، حسبما أعتقد. 63 00:06:14,374 --> 00:06:15,543 ‫سامحني، سمحاتك، 64 00:06:15,643 --> 00:06:17,511 ‫لكن إذا كان الكابوشي قد تم تعيينه فعلاً، 65 00:06:17,612 --> 00:06:20,715 ‫لماذا أحضرت هذا إليّ؟ 66 00:06:20,815 --> 00:06:22,316 ‫حسنًا... ‫ 67 00:06:22,415 --> 00:06:25,186 ‫يرغبون في تنفيذ الطقوس هنا. 68 00:06:25,286 --> 00:06:28,421 هنا؟ 69 00:06:28,522 --> 00:06:29,724 ‫سماحتك، إذا... ‫ 70 00:06:29,824 --> 00:06:31,325 ‫إذا كانت هذه المرأة قد زارت طبيبًا نفسيًا، 71 00:06:31,424 --> 00:06:34,161 ‫فإنها، أعني... 72 00:06:34,262 --> 00:06:38,431 ‫بوضوح لا بد من وجود... 73 00:06:38,532 --> 00:06:41,836 ‫علاج أكثر فائدة لها ‫من طرد الأرواح الشريرة. 74 00:06:41,936 --> 00:06:44,505 ‫هناك العديد من العلاجات الجديدة .للاضطرابات النفسية 75 00:06:44,605 --> 00:06:48,843 ‫ـ كنت أقرأ مقالًا... ‫- اكتمل كل هذا تقريبًا. 76 00:06:48,943 --> 00:06:51,646 ‫عنوانها، رقم وسيلة النقل، ‫ 77 00:06:51,746 --> 00:06:54,148 ‫موجود هناك في الملف. 78 00:06:54,248 --> 00:06:56,717 ‫إنهم ينتظرون مكالمتك. 79 00:07:00,221 --> 00:07:01,822 .أفهم 80 00:07:01,923 --> 00:07:03,456 ‫وهذا أمرٌ غير معتاد يا أبتاه، 81 00:07:03,557 --> 00:07:05,593 ‫لكن المرأة يائسة. 82 00:07:05,693 --> 00:07:06,928 ‫لقد جربت كل شيء آخر، 83 00:07:07,028 --> 00:07:10,765 ‫لكنها تعاني منذ سنوات، على ما يبدو. 84 00:07:10,865 --> 00:07:12,600 ‫سنتحدث مع الأم القسيسة غدًا، ‫ 85 00:07:12,700 --> 00:07:15,870 ‫بعد قداس الصباح. 86 00:07:47,868 --> 00:07:50,304 ‫نعم، مدير العمليات، من فضلك. 87 00:07:50,404 --> 00:07:51,439 .لحظة واحدة 88 00:07:51,539 --> 00:07:52,606 .شكرًا 89 00:08:01,782 --> 00:08:03,017 ‫نعم، مرحبًا. اسمي... 90 00:08:03,117 --> 00:08:04,352 ‫القس (جوزيف ستايجر). 91 00:08:04,452 --> 00:08:07,254 ‫أتصل من كنيسة "القديس يوسف" ‫في "إيرلينغ". 92 00:08:08,756 --> 00:08:12,326 ‫لدينا راكبة تحتاج إلى نقل ‫من منزلها في "ماراثون". 93 00:08:12,426 --> 00:08:15,429 ‫هل لديكم خدمة من "ماراثون"؟ 94 00:08:15,529 --> 00:08:17,098 .أجل، لدينا 95 00:08:17,198 --> 00:08:18,199 .جيّد 96 00:08:18,299 --> 00:08:19,166 ‫ما اسمها؟ 97 00:08:19,266 --> 00:08:21,002 ‫اسمها (إيما شميدت). 98 00:08:24,138 --> 00:08:27,341 ‫الآنسة (شميدت) لديها... 99 00:08:27,441 --> 00:08:29,844 ...حالة حساسة للغاية 100 00:08:29,944 --> 00:08:34,548 يمكن لأيّ تأثير غير مرغوب ،فيه أن يكون معرقلاً 101 00:08:34,648 --> 00:08:37,651 ‫لذا ستحتاج إلى سيارة خاصة، 102 00:08:37,752 --> 00:08:41,055 ‫فقط هي والسائق. 103 00:08:41,155 --> 00:08:43,657 ‫وسأكون ممتنًا لتفهمك. 104 00:08:51,932 --> 00:08:55,302 ‫نعم، كنيسة "القديس يوسف" ‫في شارع "أوليف" في "إيرلينغ". 105 00:08:58,672 --> 00:09:00,441 ‫أعضاء كنيستنا سيكونون هنا لاستقبالها. 106 00:09:15,289 --> 00:09:16,257 .شكرًا 107 00:09:16,357 --> 00:09:17,591 .طاب يومك 108 00:09:17,691 --> 00:09:19,160 .طاب يومك 109 00:09:40,047 --> 00:09:41,782 ‫إنها نائمة. 110 00:09:41,882 --> 00:09:43,584 ‫سنحضر لها الطعام حين تستيقظ. 111 00:09:43,684 --> 00:09:45,352 ‫شكرًا يا أختاه. 112 00:09:45,453 --> 00:09:47,188 ‫يجب أن أحضر القس (ثيوفيلوس). 113 00:10:11,712 --> 00:10:15,783 ‫- هل أنت القس (ستايجر)؟ .ـ أجل 114 00:10:15,883 --> 00:10:17,552 ‫- القس (ثيوفيلوس)؟ ‫- نعم. 115 00:10:17,651 --> 00:10:20,020 ‫كنت في طريقي للتو إلى المحطة لمقابلتك. 116 00:10:20,121 --> 00:10:23,558 ‫حسنًا. كنت أنتظر. ثم.. 117 00:10:23,657 --> 00:10:25,493 ‫آسف جدًا لم أكن هناك لتحيتك. 118 00:10:25,594 --> 00:10:27,261 ‫- لا، لا. ‫- كنت مشغولاً. 119 00:10:27,361 --> 00:10:29,130 .هذا ليس بغريب 120 00:10:29,230 --> 00:10:33,234 ‫سيفعل الشيطان أيّ شيء ‫لإفشال خططنا. 121 00:10:33,334 --> 00:10:34,902 ‫يجب أن نكون مستعدين. 122 00:10:52,853 --> 00:10:54,556 ‫شكرًا يا أختاه. 123 00:10:54,655 --> 00:10:56,757 .شكرًا 124 00:10:56,857 --> 00:10:58,792 ‫القس (ثيوفيلوس). 125 00:10:58,893 --> 00:11:00,261 ‫الأم الموقرة... 126 00:11:00,361 --> 00:11:01,596 ‫- مرحبًا بك. ‫- شكرًا. ‫ 127 00:11:01,695 --> 00:11:03,898 ‫تفضّل بالدخول. 128 00:11:03,998 --> 00:11:07,536 ‫تفضّل بالجلوس. 129 00:11:07,636 --> 00:11:12,806 ‫إذن كنت أقرأ ملفات (إيما). 130 00:11:12,907 --> 00:11:14,441 .أجل 131 00:11:14,543 --> 00:11:18,012 ‫ سلوكيات مقلقة للغاية. 132 00:11:18,112 --> 00:11:23,384 ‫ولستُ مقتنعة تمامًا بأن المشكلة ‫ليست نفسية. 133 00:11:23,484 --> 00:11:28,789 ‫حسنًا، سيتم إنجاز المهمة ‫بأقل قدر ممكن من التشويش. 134 00:11:28,889 --> 00:11:32,159 ‫وشكرًا ايتها الأم الموقرة.. 135 00:11:32,259 --> 00:11:36,330 ‫لإتاحة هذه المساحة الآمنة لنا ‫لعلاج المصابة. 136 00:11:36,430 --> 00:11:37,498 .شكرًا 137 00:11:38,966 --> 00:11:43,704 ‫ما أحتاجه هو فريق من ثلاثة ..أفراد في الغرفة 138 00:11:43,804 --> 00:11:47,908 ‫للمساعدة في التقييدات ‫والانتقالات والاختزال. 139 00:11:48,008 --> 00:11:50,477 ‫سيُدوّن القس (ستايجر) ملاحظاته، ‫ 140 00:11:50,579 --> 00:11:56,283 ‫وسيُحافظ على تسلسل زمني دقيق ‫للتجليات والدلائل. 141 00:11:57,284 --> 00:11:59,588 ‫سنبدأ كل مساء عند غروب الشمس 142 00:11:59,688 --> 00:12:03,757 ‫ونستمر حتى نحتاج إلى استراحة في... 143 00:12:05,793 --> 00:12:06,760 .آسفة 144 00:12:06,860 --> 00:12:08,697 أختاه؟ 145 00:12:08,796 --> 00:12:11,165 .إنها ترفض الأكل 146 00:12:11,265 --> 00:12:12,499 ‫ماذا حدث يا أختاه؟ 147 00:12:12,601 --> 00:12:15,836 .إنها لا تأكل 148 00:12:15,936 --> 00:12:17,639 ‫دخلتُ غرفتها للتوّ لأُعطيها طعامها 149 00:12:17,738 --> 00:12:18,640 ..و 150 00:12:18,739 --> 00:12:22,711 ‫كان رد فعلها عنيفًا. 151 00:12:22,810 --> 00:12:24,745 ..إنها 152 00:12:24,845 --> 00:12:27,948 ‫تقريبًا تهسهس كقطة. 153 00:12:28,882 --> 00:12:29,917 ‫لم أسمع شيئًا كهذا قبلاً. 154 00:12:30,017 --> 00:12:31,885 .لا اعلم 155 00:12:31,986 --> 00:12:33,588 .لا اعلم 156 00:12:33,688 --> 00:12:35,389 هل الطعام مبارك؟ 157 00:12:37,124 --> 00:12:39,661 .لا أعرف 158 00:12:39,760 --> 00:12:40,961 ‫ أحضري هذا إلى المطبخ. 159 00:12:41,061 --> 00:12:43,464 ‫واطلبي من الأخت (أنتونيلا) أن تُجهّره. 160 00:12:43,565 --> 00:12:45,734 ‫ربما فقط الأرز والفاصولياء من الهبة. 161 00:12:45,833 --> 00:12:49,003 ..و 162 00:12:49,103 --> 00:12:52,873 ‫أخبريها لا تُبارك الطعام. 163 00:12:54,542 --> 00:12:55,476 .لا بأس 164 00:12:57,878 --> 00:13:00,582 .شكرًا يا أختاه 165 00:13:19,500 --> 00:13:20,868 ‫مساء الخير يا (إيما). 166 00:13:24,506 --> 00:13:25,439 ‫أنا القس (ستايجر). 167 00:13:25,540 --> 00:13:28,710 ‫أنا كاهن الرعية هنا في كنيسة "القديس يوسف". 168 00:13:28,809 --> 00:13:30,911 ‫ستشاهديني كثيرًا. 169 00:13:32,913 --> 00:13:35,949 ‫مرحبًا بكِ هنا. 170 00:13:36,050 --> 00:13:38,185 ‫تشرفت بلقاؤك. ‫ 171 00:13:48,697 --> 00:13:50,532 ‫هل هذه رسائلك؟ 172 00:13:52,933 --> 00:13:55,436 ..إنها 173 00:13:55,537 --> 00:13:57,505 .إلى أمي 174 00:13:57,605 --> 00:13:59,473 ‫ألا ترينها كثيرًا؟ ‫ 175 00:13:59,574 --> 00:14:01,909 .لا، إنها ميتة 176 00:14:02,009 --> 00:14:05,346 ‫اضع الرسائل على قبرها. 177 00:14:05,446 --> 00:14:07,981 .آسف جدًا 178 00:14:08,082 --> 00:14:09,917 .شكرًا 179 00:14:31,673 --> 00:14:33,874 .شكرًا 180 00:14:33,974 --> 00:14:35,242 ‫بارك الله فيك على هذا. ‫ 181 00:14:38,045 --> 00:14:40,080 .(طابت ليلتكِ يا (إيما 182 00:15:15,048 --> 00:15:16,183 ‫القس (ستايجر). 183 00:15:16,283 --> 00:15:18,385 ‫مساء الخير يا أبتاه. 184 00:15:18,485 --> 00:15:19,554 ‫كيف مكان اقامتك؟ ‫ 185 00:15:19,654 --> 00:15:21,422 .رائع 186 00:15:21,523 --> 00:15:23,056 ‫هل لديك كل ما تحتاجه؟ 187 00:15:23,157 --> 00:15:24,626 ‫نعم، شكرًا. أنا بخير. 188 00:15:28,328 --> 00:15:29,864 ..أبتاه 189 00:15:29,963 --> 00:15:33,701 ‫بخصوص القيود التي ذكرتها، 190 00:15:33,802 --> 00:15:37,337 ‫ أعتقد أنه من الأسلم... 191 00:15:37,438 --> 00:15:41,175 ‫التخلي عنها حتى يتم فحص (إيما). 192 00:15:41,275 --> 00:15:43,444 ‫إذا كانت حالتها نفسية، أعتقد... 193 00:15:43,545 --> 00:15:46,748 ‫ المشكلة ليست نفسية. 194 00:15:46,848 --> 00:15:49,517 ‫٩٩ من أصل ١٠٠ حالة، 195 00:15:49,617 --> 00:15:51,218 ‫يتواصل أحدهم مع الكنيسة، 196 00:15:51,318 --> 00:15:54,789 ‫فيتم تقييمه وإحالته إلى الأطباء. 197 00:15:54,889 --> 00:15:57,625 ‫ولن يُجدي طرد الأرواح الشريرة نفعًا. ‫ 198 00:15:57,725 --> 00:15:59,193 ‫هذا ليس صحيحًا. 199 00:15:59,293 --> 00:16:01,028 ..ربما 200 00:16:01,128 --> 00:16:03,263 ‫ومع ذلك، لديّ صديق طفولة 201 00:16:03,363 --> 00:16:05,065 ‫وهو طبيب في "سالم". 202 00:16:05,165 --> 00:16:08,536 ‫يقول إنه يستطيع فحص (إيما) ‫خلال أسبوع. 203 00:16:08,636 --> 00:16:12,406 ‫أرى أنه يجب علينا التخلي عن ‫القيود حتى ذلك الحين. 204 00:16:12,507 --> 00:16:16,109 ‫أعتقد أن القيود ستكون ضرورية، 205 00:16:16,210 --> 00:16:18,312 ‫إلّا إذا أصررتَ خلاف ذلك. 206 00:16:20,280 --> 00:16:22,282 .شكرًا يا ابتاه 207 00:16:22,382 --> 00:16:24,919 .ـ طابت ليلتك .ـ طابت ليلتك يا أبتاه 208 00:16:59,253 --> 00:17:03,123 .إيما) ليست بخير) 209 00:17:03,223 --> 00:17:05,392 ‫واثق أن هذا واضح تمامًا. 210 00:17:07,160 --> 00:17:09,597 ‫إنها تعاني من الجفاف، ‫ 211 00:17:09,697 --> 00:17:11,498 ‫سوء التغذية، 212 00:17:11,599 --> 00:17:13,935 ‫مُعذبة. 213 00:17:14,034 --> 00:17:18,773 ‫إنها تعاني على مستويات ‫لا نستطيع نحن أنفسنا استيعابها. 214 00:17:20,173 --> 00:17:22,010 ‫أعلم أن كل هذا غير عادي، 215 00:17:22,109 --> 00:17:24,612 ‫هذا الجانب من رسالتنا. 216 00:17:24,712 --> 00:17:28,215 ‫سيكون الأمر بمثابة دخولكم إلى أرض غريبة. 217 00:17:28,315 --> 00:17:31,285 ‫لذا أرجو منكم... 218 00:17:31,385 --> 00:17:34,722 ‫اتباع تعليماتي بالحرف الواحد، 219 00:17:34,822 --> 00:17:37,324 ‫وتوقع ما هو غير متوقع. 220 00:17:37,424 --> 00:17:41,295 ‫روحيًا وعاطفيًا وجسديًا، 221 00:17:41,395 --> 00:17:44,966 ‫مع أنكم قد تكون جديدون ،على أساليب العدو 222 00:17:45,065 --> 00:17:48,570 ‫إلا أن أساليب العدو ليست جديدة. 223 00:17:48,670 --> 00:17:50,905 ‫إنها قديمة. 224 00:17:51,005 --> 00:17:53,273 ‫من المهم أن نعمل بانسجام. 225 00:17:53,373 --> 00:17:56,010 ‫العدو سيكذب. 226 00:17:56,109 --> 00:17:59,413 ‫سيجرنا إلى ارتكاب الخطيئة. 227 00:17:59,514 --> 00:18:05,218 ‫سيفعل كل ما في وسعه لزرع الفتنة بيننا. 228 00:18:05,319 --> 00:18:10,190 ‫نحن جيش الرب في هذه المعركة. 229 00:18:10,290 --> 00:18:13,460 ..نحن معًا بفضله 230 00:18:13,561 --> 00:18:15,830 .لإنقاذ أحد أبنائه 231 00:18:15,930 --> 00:18:17,230 ‫ولفعل ذلك، يجب ألا ننظر... 232 00:18:17,331 --> 00:18:19,901 .إلى بعضنا البعض كغرباء 233 00:18:20,001 --> 00:18:22,369 ،إذا انقسمنا 234 00:18:24,672 --> 00:18:26,574 .سنفشل 235 00:18:31,072 --> 00:18:37,004 "الشعيرة الأولى" 236 00:18:37,217 --> 00:18:38,553 هل نحن جاهزون؟ 237 00:18:38,653 --> 00:18:39,520 .أعتقد ذلك 238 00:18:54,368 --> 00:18:56,738 ‫نبدأ بالترنيمة. 239 00:19:04,478 --> 00:19:06,213 ‫يا والدة الرب القديسة، 240 00:19:06,313 --> 00:19:09,017 ‫يا عذراء العذارى القديسة، ‫ 241 00:19:09,117 --> 00:19:12,120 ‫القديس "ميخائيل"، القديس "جبرائيل"، 242 00:19:12,219 --> 00:19:14,088 ‫القديس "رافائيل"، 243 00:19:14,187 --> 00:19:18,158 ‫جميع الملائكة القديسين وكبار الملائكة، 244 00:19:18,258 --> 00:19:21,228 ‫القديس "يوحنا" القديس المعمدان، ‫القديس "بطرس"، 245 00:19:21,328 --> 00:19:24,098 ‫القديس "بولس"، القديس "أندراوس"، 246 00:19:24,197 --> 00:19:26,500 ‫القديس "يعقوب"، القديس "يوحنا"، 247 00:19:26,601 --> 00:19:31,139 ،‫جميع العذارى القديسات ‫جميع قديسي الله القديسين. 248 00:19:31,238 --> 00:19:32,406 ‫اشفعوا لنا. 249 00:19:32,507 --> 00:19:34,008 ‫ارحمنا... 250 00:19:34,108 --> 00:19:36,243 ‫- نجنا يا رب. ‫- ارحمنا... 251 00:19:36,343 --> 00:19:38,546 ‫ استجب لنا برحمتك يا رب. 252 00:19:39,547 --> 00:19:43,250 ‫من كل شر نجنا يا رب. 253 00:19:43,350 --> 00:19:45,753 ‫من الموت المفاجئ وغير المُقدَّر... ‫ 254 00:19:45,853 --> 00:19:47,320 ‫نجِّنا يا رب. 255 00:19:47,421 --> 00:19:48,856 ‫من فخاخ الشيطان... 256 00:19:48,956 --> 00:19:50,158 ‫نجِّنا يا رب. 257 00:19:50,257 --> 00:19:52,160 ‫من البرق والعاصفة... 258 00:19:52,259 --> 00:19:53,260 ‫نجّنا يا رب. 259 00:19:53,360 --> 00:19:55,429 ‫ من ويلات الزلازل... ‫ 260 00:19:55,530 --> 00:19:56,597 ‫نجّنا يا رب. 261 00:19:56,698 --> 00:19:58,566 ‫من الموت الأبدي... 262 00:20:02,670 --> 00:20:05,707 ‫بسر تجسدك المقدس؛ 263 00:20:05,807 --> 00:20:07,008 ‫بميلادك... 264 00:20:07,108 --> 00:20:08,076 ‫نجّنا يا رب. 265 00:20:08,176 --> 00:20:09,177 ‫ بمعموديتك... 266 00:20:09,276 --> 00:20:10,310 ‫نجّنا يا رب. 267 00:20:10,410 --> 00:20:12,113 ‫ بقيامتك المقدسة... 268 00:20:12,212 --> 00:20:13,447 ‫نجّنا يا رب. 269 00:20:13,548 --> 00:20:14,682 ‫أبانا الذي في السموات، 270 00:20:14,782 --> 00:20:16,483 ‫ليتقدس اسمك، ليأتِ ملكوتك، 271 00:20:16,584 --> 00:20:19,453 ‫لتكن مشيئتك كما في السماء .كذلك على الأرض 272 00:20:19,554 --> 00:20:20,521 ‫أعطنا اليوم خبزنا كفاف يومنا؛ 273 00:20:20,621 --> 00:20:22,156 ‫واغفر لنا ذنوبنا 274 00:20:22,255 --> 00:20:24,592 ‫كما نغفر لمن أخطأ إلينا 275 00:20:24,692 --> 00:20:27,195 .ولا تدخلنا في تجارب 276 00:20:28,529 --> 00:20:29,664 ‫لكن نجّنا من الشيطان. 277 00:20:48,082 --> 00:20:50,918 ‫هذا كل شيء لهذا اليوم. 278 00:20:51,018 --> 00:20:54,454 ‫أرجوك أعيديها إلى فراشها. 279 00:20:54,555 --> 00:20:56,356 ‫تأكدي من تغطيتها. 280 00:20:57,324 --> 00:20:59,160 ‫سيكون الجو باردًا هذا المساء. 281 00:20:59,259 --> 00:21:01,596 .أجل يا أبتاه 282 00:21:04,732 --> 00:21:06,033 ‫(إيما)؟ 283 00:21:06,134 --> 00:21:07,902 ‫(إيما)؟ (إيما)؟ 284 00:21:08,002 --> 00:21:09,637 ‫لنُعيدها إلى... 285 00:21:09,737 --> 00:21:10,872 ‫ لنُعيدها إلى السرير. 286 00:21:26,921 --> 00:21:28,189 ‫ شكرًا يا أخواتي. 287 00:21:28,288 --> 00:21:29,690 .طابت ليلتك يا أبتاه 288 00:22:17,839 --> 00:22:19,807 ‫الأخت (روز).. 289 00:22:19,907 --> 00:22:20,741 كيف سار الأمر؟ 290 00:22:20,842 --> 00:22:22,143 هل كان هناك أي ضجة؟ 291 00:22:22,243 --> 00:22:23,343 .سار الأمر بخير يا أخواتي 292 00:22:23,443 --> 00:22:24,612 ..إنه 293 00:22:24,712 --> 00:22:27,315 ..ـ أعني، بالتأكيد أننا .ـ سار الأمر بخير 294 00:22:27,414 --> 00:22:28,850 .المعذرة 295 00:23:09,290 --> 00:23:10,658 ‫المزمور ٥٣. 296 00:23:15,730 --> 00:23:18,199 ‫يا رب، باسمك خلصني، 297 00:23:18,299 --> 00:23:21,269 ‫وبقدرتك دافع عن قضيتي. 298 00:23:21,369 --> 00:23:23,470 ‫يا رب، اسمع صلاتي، 299 00:23:23,571 --> 00:23:25,640 ‫أصغِ إلى كلمات فمي... 300 00:23:25,740 --> 00:23:29,110 ‫لأن المتغطرسين قاموا عليّ، 301 00:23:29,210 --> 00:23:31,444 ‫والشرسون يطلبون روحي. 302 00:23:31,545 --> 00:23:35,016 ‫لا يجعلون الرب أمام أعينهم. 303 00:23:35,116 --> 00:23:36,150 ‫خلصني. 304 00:23:36,250 --> 00:23:37,952 ‫الرب معيني. 305 00:23:38,052 --> 00:23:40,221 ‫الرب يحفظ حياتي. 306 00:23:40,321 --> 00:23:43,958 ‫ ردّ الشر على أعدائي. 307 00:23:44,058 --> 00:23:48,296 ‫بأخلاصك أبيدهم. 308 00:23:48,396 --> 00:23:50,831 ‫سأقدم لك قربان مجانًا. 309 00:23:50,932 --> 00:23:55,336 ‫سأُسبِّح اسمك يا رب باسم يسوع. 310 00:23:55,435 --> 00:23:57,437 ‫خلِّص عبدك. 311 00:23:57,538 --> 00:23:59,240 ‫كل من يثق بك، 312 00:23:59,340 --> 00:24:00,908 .يا إلهي 313 00:24:01,008 --> 00:24:03,443 ‫فلتجد فيك يا رب، 314 00:24:03,544 --> 00:24:05,980 ‫برجًا حصينًا. 315 00:24:06,080 --> 00:24:08,115 ‫في وجه العدو. 316 00:24:21,429 --> 00:24:22,863 أبتاه؟ 317 00:24:22,964 --> 00:24:27,768 .وليُعفى العدو عنها 318 00:24:27,868 --> 00:24:31,072 ‫وابن الظلم لا حول له ولا قوة... 319 00:24:31,172 --> 00:24:33,107 ‫يؤذيها. 320 00:24:36,844 --> 00:24:38,779 أبتاه؟ 321 00:24:38,879 --> 00:24:40,381 أبتاه؟ 322 00:24:40,480 --> 00:24:41,382 .لا 323 00:24:41,481 --> 00:24:42,383 ‫لا ينبغي أن يكون كذلك. 324 00:24:42,482 --> 00:24:44,318 ‫أخواتي، من فضلكن. 325 00:24:44,418 --> 00:24:45,753 ‫من فضلكن؟ 326 00:24:45,853 --> 00:24:46,721 ‫أخواتي! 327 00:24:46,821 --> 00:24:50,191 إيما)؟) 328 00:24:50,291 --> 00:24:52,960 ‫(إيما)؟ عودي إلى الكرسي، من فضلكِ. 329 00:24:53,060 --> 00:24:54,128 .لا 330 00:24:54,228 --> 00:24:56,564 .أرجوك 331 00:24:58,699 --> 00:25:00,835 ‫من فضلكِ يا (إيما)! 332 00:25:00,935 --> 00:25:02,303 ‫(إيما)، من فضلكِ. 333 00:25:02,403 --> 00:25:04,705 ‫(إيما)، لا! أبتاه! 334 00:25:05,773 --> 00:25:08,309 ‫- هل ستتوب يا أبتاه؟ ‫- توقفي! 335 00:25:08,409 --> 00:25:09,777 ‫هل ستتوب؟! 336 00:25:16,684 --> 00:25:18,719 ‫أبتاه؟ أبتاه، من فضلك. 337 00:25:18,819 --> 00:25:19,720 ‫- لا! (إيما)... ‫- أبتاه؟ 338 00:25:19,820 --> 00:25:20,955 !(لا، (إيما 339 00:25:21,055 --> 00:25:24,225 !لا، لا 340 00:25:24,325 --> 00:25:25,393 ‫توقفي يا (إيما)! ‫ 341 00:25:25,493 --> 00:25:27,161 !لا 342 00:26:02,630 --> 00:26:04,165 ‫أبتاه، ما حدث الليلة، 343 00:26:04,265 --> 00:26:05,299 ‫لا يجوز. 344 00:26:05,399 --> 00:26:06,600 ‫أنت وأنا، علينا... 345 00:26:06,700 --> 00:26:08,903 ‫لا يجوز لها أن تتحرش أمام... 346 00:26:09,003 --> 00:26:11,972 ‫يجب تقييدها يا أبتاه. 347 00:26:12,073 --> 00:26:15,676 ‫أعلم أن هذا أمر جديد عليك وعلى الأخوات. 348 00:26:15,776 --> 00:26:17,611 ‫قلقي بشأن تقييدها.. 349 00:26:17,711 --> 00:26:18,679 ‫- كان خارج الاعتبار... ‫- لا، لا... 350 00:26:18,779 --> 00:26:23,951 ‫سنضمن أن يتم ذلك بأمان ‫لحمايتها وحمايتنا. 351 00:26:24,051 --> 00:26:26,720 ‫أرجوك، لقد فعلتُ هذا قبلاً. 352 00:26:26,821 --> 00:26:28,122 ‫دع الأخت الصغيرة ترتاح. 353 00:26:28,222 --> 00:26:32,159 ‫ستحل الأخرى مكانها غدًا. 354 00:26:32,259 --> 00:26:35,663 ‫إنها الطريقة الوحيدة يا أبتاه. 355 00:26:35,763 --> 00:26:39,066 ‫أتمنى أن تكون محقًا يا أبتاه. 356 00:27:14,268 --> 00:27:16,571 ‫ أيتها الأم الموقرة. 357 00:27:16,670 --> 00:27:18,172 .ابتاه 358 00:27:18,272 --> 00:27:19,140 ‫هل أردتِ رؤيتي؟ 359 00:27:19,240 --> 00:27:20,542 ‫نعم، بخصوص (إيما). 360 00:27:20,641 --> 00:27:21,942 ‫ما الذي يحدث معها؟ 361 00:27:22,042 --> 00:27:24,678 ‫هل هناك تقدم أم...؟ 362 00:27:24,778 --> 00:27:26,647 ‫تقدم، نعم. 363 00:27:28,149 --> 00:27:31,152 ‫من الأفضل أن تسألي هذا للقس (ثيوفيلوس). 364 00:27:34,855 --> 00:27:37,124 ‫يُشير التقرير الطبي إلى.. 365 00:27:37,224 --> 00:27:42,029 ‫أن جزءًا من فروة رأس الأخت (روز) ‫مُزَق من رأسها. 366 00:27:59,211 --> 00:28:01,880 .أختاه 367 00:28:01,980 --> 00:28:03,882 .مرحبًا يا أبتي 368 00:28:03,982 --> 00:28:06,385 كيف تشعرين؟ 369 00:28:06,485 --> 00:28:10,857 ،الـ... الطبيب في "كيركمان" اليوم 370 00:28:10,956 --> 00:28:15,260 .أعطاني مرهمًا وضمادة أكثر ليونة 371 00:28:15,360 --> 00:28:17,462 جيد. أيمكنني الجلوس؟ 372 00:28:17,562 --> 00:28:19,531 .نعم، تفضل 373 00:28:21,032 --> 00:28:24,436 ...أختاه، أنا آسفٌ جدًا. أنا 374 00:28:26,071 --> 00:28:28,140 .من الآن فصاعدًا، سيتم تقييدها 375 00:28:28,240 --> 00:28:29,674 .ربما كان ينبغي أن تُقيد منذ البداية 376 00:28:29,776 --> 00:28:33,278 .إنهُ خطئي .لا يسعني سوى الإعتذار 377 00:28:36,114 --> 00:28:45,457 يا أبتي، أعلم أنها مريضة بشدة .وليست في كامل وعيها 378 00:28:45,557 --> 00:28:47,292 ...لكن 379 00:28:47,392 --> 00:28:51,764 ،رغم معرفتي بذلك .شعرت بالغضب تجاهها 380 00:28:51,864 --> 00:28:58,370 تساءلت هل أنَ الله يعاقبها أم أنها تعاقبنا على أمرٍ ما؟ 381 00:28:58,470 --> 00:29:00,639 .لا أعلم 382 00:29:00,740 --> 00:29:03,843 .لم أشعر من قبل بمثل هذه المرارة 383 00:29:03,942 --> 00:29:05,277 .وأشعر بالخجل من ذلك 384 00:29:08,013 --> 00:29:16,856 أختاه، هذه حالة جديدة تمامًا .وغريبة علينا جميعًا 385 00:29:16,955 --> 00:29:22,627 من حقكِ أن تشعري بما تشعرين به .ولا يوجد ما يدعو للخجل 386 00:29:23,796 --> 00:29:29,434 ...يا أبتي، هل يمكنك - .بالطبع - 387 00:29:34,339 --> 00:29:37,175 .شكرًا لك يا أبتي 388 00:29:37,275 --> 00:29:40,813 .آمل أن تستمري في التحسن 389 00:30:05,938 --> 00:30:07,372 أختاه؟ 390 00:30:13,345 --> 00:30:16,716 ،كلما أسرعنا في هذا .كلما انتهى الأمر أسرع 391 00:30:23,288 --> 00:30:24,356 .حسنًا 392 00:30:28,660 --> 00:30:30,495 .لن أؤذيك... أعدك 393 00:30:30,595 --> 00:30:35,200 ،لقد مررنا بهذا من قبل 394 00:30:35,300 --> 00:30:37,770 وسنمر به مجددًا، حسنًا؟ 395 00:30:45,176 --> 00:30:46,712 .فلنصلِّ 396 00:30:49,180 --> 00:30:54,653 ،يا الله، يا من طبيعته دائمة الرحمة والمغفرة 397 00:30:54,754 --> 00:30:58,156 تقبّل صلاتنا بأن يُغفر لخادمتك هذه 398 00:30:58,256 --> 00:31:01,928 ،برحمتك ومحبتك الأبدية 399 00:31:02,028 --> 00:31:04,797 ،يا ربنا القدوس ،أيها الآب القدير 400 00:31:04,897 --> 00:31:06,799 ،يا إله الآبدين 401 00:31:06,899 --> 00:31:09,769 ،ويا أبا ربنا "يسوع" المسيح 402 00:31:11,136 --> 00:31:12,805 أنت الذي ألقيت مرة وللأبد 403 00:31:12,905 --> 00:31:15,607 ذلك الطاغية الساقط والمرتد 404 00:31:15,708 --> 00:31:17,910 .في نيران الجحيم 405 00:31:18,010 --> 00:31:18,945 .إنها تنتفض 406 00:31:19,045 --> 00:31:21,047 .أبقوا رأسها مائلًا 407 00:31:21,146 --> 00:31:23,849 ...احذروا - ...راقبوا ساقيها - 408 00:31:23,950 --> 00:31:25,751 .يا أبتي، إنها نوبة صرع 409 00:31:27,319 --> 00:31:30,322 .أبقِ رأسها باتجاهكِ 410 00:31:32,992 --> 00:31:35,795 .امسكوا أطرافها .امسكوها 411 00:31:50,241 --> 00:31:51,509 .تراجعوا 412 00:31:55,647 --> 00:32:00,285 ،لذا، أُناشدكِ، أيتها الأرواح النجسة 413 00:32:00,385 --> 00:32:02,253 ،كل طيف من الجحيم 414 00:32:02,354 --> 00:32:03,956 ،وكل قوة شيطانية 415 00:32:04,056 --> 00:32:06,726 باسم "يسوع" المسيح الناصري 416 00:32:06,826 --> 00:32:09,762 أن تكفّي عن هجومكِ على هذه المخلوقة 417 00:32:09,862 --> 00:32:13,632 .التي خلقه الرب على صورتها وكرامتها 418 00:32:18,871 --> 00:32:22,041 ،أُقسم عليك، أيها الروح النجس 419 00:32:22,140 --> 00:32:24,209 ،أنت وأعوانك جميعًا 420 00:32:24,309 --> 00:32:27,278 ،الذين يهاجمون الآن هذه العبدةُ لله 421 00:32:27,379 --> 00:32:30,116 ،بصعود ربنا "يسوع" المسيح 422 00:32:30,215 --> 00:32:33,184 ،أن تُعلمني بإشارة ما 423 00:32:33,284 --> 00:32:34,619 ...اسمك 424 00:32:34,720 --> 00:32:37,589 .واليوم والساعة التي سترحل فيها 425 00:32:37,689 --> 00:32:42,260 .إنه يضع القذارة في الزاوية 426 00:32:43,595 --> 00:32:46,899 .تحدث بوضوح واجبني الآن 427 00:32:47,795 --> 00:32:50,899 .جميعُ من في هذه الغرفة خُطاة 428 00:32:52,795 --> 00:32:55,899 ...كفى مروغة، واجبني الآن 429 00:33:29,541 --> 00:33:32,078 .باسم الآب، والابن، والروح القدس 430 00:33:32,178 --> 00:33:33,079 ...يا أبتي 431 00:33:33,179 --> 00:33:35,346 ،أبتاه 432 00:33:35,447 --> 00:33:38,316 .أريد الحديثَ إليك 433 00:33:38,416 --> 00:33:42,088 ما حدث هذا المساء ...أثناء الشعيرة 434 00:33:42,188 --> 00:33:43,288 كيف لها أن...؟ 435 00:33:43,388 --> 00:33:44,255 كيف حالها...؟ - .لا، لا، لا - 436 00:33:44,355 --> 00:33:46,391 .لم تكن هي يا أبتِ 437 00:33:46,491 --> 00:33:49,128 ماذا؟ - .لم تكن هي - 438 00:33:49,227 --> 00:33:51,731 نعم، لكن الأعراض التي أظهرتها 439 00:33:51,831 --> 00:33:54,867 ،تبدو تقريبًا... تقريبًا مثل الصرع 440 00:33:54,967 --> 00:33:57,402 .لكن لا يوجد سجل لهذا في الملفات 441 00:33:57,502 --> 00:34:02,108 أبتاه، عملنا هو حماية المبتلين 442 00:34:02,208 --> 00:34:06,812 من دون أن نمنح العدو .أي أفضلية أكثر مما يلزم 443 00:34:06,912 --> 00:34:14,519 وأحيانًا، يتطلب ذلك أن نخفي .أمورًا معينة 444 00:34:14,619 --> 00:34:17,288 هناك ما هو أكثر في السماء والأرض" 445 00:34:17,388 --> 00:34:21,259 ".مما هو وارد في فلسفتنا 446 00:34:21,359 --> 00:34:23,729 ".هاملت، شكسبير" 447 00:34:23,829 --> 00:34:26,498 .تصبح على خير يا أبتاه 448 00:36:16,742 --> 00:36:21,146 ،عند بدء الخليقة كانت هنالك الكلمة 449 00:36:21,280 --> 00:36:23,816 .وكانت الكلمة هي الرب 450 00:36:23,916 --> 00:36:31,689 وبه كان كل شيء، وبغيره .لم يكن شيئًا مما كان 451 00:36:31,857 --> 00:36:36,762 ،فيه كانت الحياة .والحياة كانت نور الناس 452 00:36:46,504 --> 00:36:49,041 .إنها بحاجة إلى دلو .احضروا دلوًا 453 00:37:02,988 --> 00:37:05,991 .تخلّص من تلك العشبة الخبيثة 454 00:37:11,096 --> 00:37:12,798 من يخاطبنا؟ 455 00:37:12,898 --> 00:37:18,469 .أولاً، ازيلوا المسبحة 456 00:37:23,309 --> 00:37:26,611 !انزعوا المسبحة 457 00:37:26,712 --> 00:37:29,782 .لا أحد هنا يحمل مسبحة 458 00:37:42,761 --> 00:37:44,897 ،اصطحبيها إلى بيت الإجتماع 459 00:37:44,997 --> 00:37:47,333 .ثم يمكنكِ العودة يا أختاه 460 00:37:49,768 --> 00:37:53,372 والآن، من يخاطبنا؟ 461 00:37:53,471 --> 00:37:56,674 كيف حال شقيقك أيها الأب؟ 462 00:37:56,775 --> 00:37:58,643 !قُلّ لي من أنت 463 00:37:58,744 --> 00:38:00,746 أما زال يتشبث بالحياة؟ 464 00:38:00,846 --> 00:38:03,415 !اصمت 465 00:38:03,514 --> 00:38:05,483 !اخبرني باسمك 466 00:38:05,583 --> 00:38:06,852 !اخبرني باسمك 467 00:38:06,952 --> 00:38:09,254 ...يا أبتاه 468 00:38:09,355 --> 00:38:11,489 !اخبرني باسمك 469 00:38:14,592 --> 00:38:16,661 !اسمك 470 00:38:20,592 --> 00:38:24,661 ...أنا (مينا) 471 00:38:25,592 --> 00:38:31,661 .وإذا ما كررت فعلتك، ستندم للأبد 472 00:38:33,592 --> 00:38:40,661 أنتِ (مينا)، اخبريني لماذا اخترتِ .أن تعذبي عبدة الرب هذه 473 00:38:38,649 --> 00:38:39,752 .إنها بحاجة للمساعدة 474 00:38:41,887 --> 00:38:46,025 !إيما)، اخرجيه. هيا) 475 00:41:15,274 --> 00:41:16,708 إيما)؟) 476 00:42:26,812 --> 00:42:28,413 .تفضلي بالدخول 477 00:42:31,116 --> 00:42:32,150 .أختاه 478 00:42:32,284 --> 00:42:35,988 ...أبتاه، أنا ،أنا آسفٌة، لم أكن أقصد 479 00:42:36,088 --> 00:42:39,858 .لا، لا بأس إطلاقاً. أرجوكِ، تفضلي 480 00:42:42,628 --> 00:42:45,530 ...أنا، كنت فقط 481 00:42:45,631 --> 00:42:48,200 ما هذه الرسومات؟ 482 00:42:48,300 --> 00:42:50,569 هل هي من رسمتها؟ 483 00:42:50,669 --> 00:42:51,937 .بلى 484 00:42:52,037 --> 00:42:53,706 ماذا تعطونني" 485 00:42:53,805 --> 00:42:56,775 "لأسلمه إليكم؟ 486 00:42:56,875 --> 00:42:58,443 أهو قولُ "يهوذا"؟ 487 00:43:10,188 --> 00:43:11,556 إيما)؟) 488 00:43:32,745 --> 00:43:35,782 .احضري لها ملابس دافئة 489 00:43:35,881 --> 00:43:37,082 .ليست بملابس حارة 490 00:43:37,182 --> 00:43:39,551 .ووسائد إضافية أيضاً 491 00:43:41,907 --> 00:43:47,380 ترجمة وتعديل || محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 492 00:43:51,463 --> 00:43:53,298 يا أبتي، ما الذي نفعله؟ 493 00:43:53,398 --> 00:43:55,033 .الأمر بدأ يخرج عن السيطرة، انظر إليها 494 00:43:55,133 --> 00:43:57,002 .هي في حالة يرثى لها 495 00:43:57,102 --> 00:43:57,969 .نعم 496 00:43:58,070 --> 00:44:00,405 .نحنُ نزيد من سوء الأمر 497 00:44:00,505 --> 00:44:02,541 .لا - .هناك طبيب كان سيزورها يوم الإثنين - 498 00:44:02,641 --> 00:44:03,776 ...لِمَ لا ننتظر حتى 499 00:44:03,875 --> 00:44:06,278 الانتظار، الانتظار، هذا ما يريده الأعداء تمامًا 500 00:44:06,378 --> 00:44:09,181 .أن نفعله، أن ننتظر .لكن علينا أن نستمر 501 00:44:09,281 --> 00:44:12,017 لأن التردد سيجعل قبضتهم .تتصلب كالإسمنت 502 00:44:12,117 --> 00:44:13,985 ،سيفترسونها، ويفترسونك 503 00:44:14,086 --> 00:44:17,255 .ويفترسونني ويفترسوننا جميعاً 504 00:44:17,356 --> 00:44:20,992 ...فقط أعتقد أنها في هذه الحالة 505 00:44:21,093 --> 00:44:22,661 !كفى 506 00:44:22,762 --> 00:44:24,196 ،إذا لم ترد المشاركة يا أبتي 507 00:44:24,296 --> 00:44:26,365 .فأنا أقبل انسحابك 508 00:44:26,465 --> 00:44:28,233 .العدو سيفرح بغيابك 509 00:44:31,103 --> 00:44:32,705 .(إيما)، (إيما) 510 00:44:32,805 --> 00:44:34,606 .إيما) يا طفلتي المسكينة) 511 00:44:34,707 --> 00:44:35,674 .سنهدّئكِ 512 00:44:35,775 --> 00:44:38,778 .لا تخافي، فأنا معكِ 513 00:44:38,877 --> 00:44:41,380 .يجب أن نبدأ 514 00:44:50,222 --> 00:44:53,158 ،يا ربنا القادر يا كلمة الله 515 00:44:53,258 --> 00:44:58,196 ،أنتَ الآب لـ"يسوع" المسيح إله وخالق كل الأشياء؛ 516 00:44:58,296 --> 00:45:01,533 الذي منحتَ تلاميذك سلطة صنع المعجزات 517 00:45:01,633 --> 00:45:05,670 : ومنحتهم القوة أن يقولوا "!اخرجوا، أيها الشياطين" 518 00:45:05,772 --> 00:45:07,973 وبقوتك سقط الشيطان 519 00:45:08,073 --> 00:45:11,576 ،من السماء كالبرق 520 00:45:11,676 --> 00:45:17,717 ،أسألك باسم "يسوع" المسيح ،ربنا وإلهنا 521 00:45:17,796 --> 00:45:25,002 الآتي ليحاسب الأحياء .والأموات، والعالم بالنار 522 00:45:34,528 --> 00:45:39,924 .نورها سيخفتُ عما قريب 523 00:45:42,106 --> 00:45:46,509 مَن سيخفتُ نورها؟ 524 00:45:48,333 --> 00:45:53,552 إبليس" سيحطم إله السلام" .بين قدميك قريبًا 525 00:45:54,502 --> 00:45:58,083 .كفى تلاعبًا، واخبرني من أخاطب 526 00:46:01,473 --> 00:46:06,899 ‫لقد أذنبتُ لأنني خنتُ دماءً بريئة. 527 00:46:08,367 --> 00:46:12,133 أنت "يهوذا"؟ 528 00:46:12,926 --> 00:46:15,666 لماذا تعذبُ هذه الروح المسكينة؟ 529 00:46:16,875 --> 00:46:22,952 لكي تتعفن من الداخل .وتقتلُ نفسها كالخنزير 530 00:46:24,320 --> 00:46:29,350 هل تريدها أن تنتحر؟ ومن يطارد هذه المرأة أيضًا؟ 531 00:46:38,363 --> 00:46:40,131 ...يا أبتي 532 00:46:43,068 --> 00:46:45,136 !أبتي - !صمتاً - 533 00:46:46,671 --> 00:46:48,507 !أيها الأرواح النجسة 534 00:46:51,109 --> 00:46:53,545 ،الساكنة في هذه المرأة 535 00:46:54,646 --> 00:46:55,882 !اخبريني باسمكِ 536 00:46:58,116 --> 00:47:00,652 انظري إلى صليب الرب 537 00:47:00,753 --> 00:47:03,388 !واظهري نفسكِ 538 00:47:06,324 --> 00:47:09,461 !اظهري نفسكِ 539 00:47:09,561 --> 00:47:10,897 !اظهري نفسكِ 540 00:47:13,098 --> 00:47:14,432 !القيود 541 00:47:14,533 --> 00:47:16,736 !أختاه - !إيما)! هلُمي) - 542 00:47:16,836 --> 00:47:18,403 .لا أستطيع رفعها 543 00:47:18,503 --> 00:47:20,105 !(إيما) 544 00:47:20,205 --> 00:47:22,507 !أمسكي يديها 545 00:47:23,608 --> 00:47:26,344 !يدي 546 00:47:26,444 --> 00:47:27,947 !إيما)، لا) 547 00:47:28,046 --> 00:47:30,816 !يدي 548 00:47:32,684 --> 00:47:34,754 !حسناً، كفى !ليخرج الجميع الآن 549 00:47:34,854 --> 00:47:36,454 !إلى الخارج 550 00:47:36,555 --> 00:47:39,257 ،لدي راهبة بفروة رأس ممزقة 551 00:47:39,357 --> 00:47:41,894 .والآن أخرى بيدٍ مهشّمة 552 00:47:41,994 --> 00:47:43,829 هل أبقى مكتوف الأيدي بينما تؤذي أخرى؟ 553 00:47:43,930 --> 00:47:45,063 ما الذي يحدث هناك؟ 554 00:47:45,163 --> 00:47:46,799 كيف نساعدها أصلاً؟ 555 00:47:46,899 --> 00:47:47,967 ،إنها بحاجة إلى طبيب 556 00:47:48,066 --> 00:47:50,002 .إلى رعاية طبية أو شيء من هذا القبيل 557 00:47:50,101 --> 00:47:52,038 هل تجد صعوبة في الرؤية يا أبتي؟ 558 00:47:52,137 --> 00:47:53,104 المعذرة؟ 559 00:47:53,204 --> 00:47:57,009 من الواضح أنك لا ترى ،ما الذي يحدث هناك 560 00:47:57,108 --> 00:47:58,945 .وما الذي يخرج من هذه الفتاة 561 00:47:59,045 --> 00:48:00,445 ...ما زلتَ تبحث عن 562 00:48:00,545 --> 00:48:03,381 .تفسير عقلاني وحديث 563 00:48:03,481 --> 00:48:05,383 .لكن هذا موجود منذ الأزل 564 00:48:05,483 --> 00:48:09,956 يمكنني أن أرى بوضوح تام .أن هذه الفتاة تتدهور حالتها 565 00:48:10,056 --> 00:48:11,323 ،وعملي هنا، أيها الأب 566 00:48:11,423 --> 00:48:13,291 .هو أن أعتني بهذه الرعيّة ومن فيها 567 00:48:13,391 --> 00:48:15,761 ولا يمكنني ببساطة أن أقف ...مكتوف اليدين بينما 568 00:48:15,861 --> 00:48:17,964 .عملك هو أن تدوّن الملاحظات 569 00:48:18,064 --> 00:48:20,032 .أنت لا تفهم هذا الأمر 570 00:48:20,131 --> 00:48:21,433 .أنت لا تفهم هؤلاء الشياطين 571 00:48:21,533 --> 00:48:23,069 .بل أفهم تمامًا - أي شياطين - 572 00:48:23,168 --> 00:48:25,071 تتحدث عنها؟ - ،لديك نظرياتك - 573 00:48:25,170 --> 00:48:27,439 ،ولديك أبحاثك وتقاريرك 574 00:48:27,539 --> 00:48:30,508 .لكنّك لا تفهم العدو الحقيقي 575 00:48:30,609 --> 00:48:31,777 وماذا إن كنت مخطئًا؟ 576 00:48:31,877 --> 00:48:32,979 ماذا إن كنت مخطئًا؟ 577 00:48:33,079 --> 00:48:36,281 ماذا لو كانت ما تحتاجه حقًا هو طبيب؟ 578 00:48:36,381 --> 00:48:39,719 ماذا لو كانت ما تحتاجه حقًا هو طبيب نفسي؟ 579 00:48:39,819 --> 00:48:41,821 .ثق بي يا أبتي 580 00:48:41,921 --> 00:48:46,092 .إننا ندفع الثمن بسبب قلّة إيمانك 581 00:48:46,191 --> 00:48:47,927 بسبب قلّة إيماني؟ - .نعم - 582 00:48:48,027 --> 00:48:51,296 كيف تجرؤ أن تقف هنا وتقول إن شكوكي 583 00:48:51,396 --> 00:48:52,497 هي السبب فيما يحدث 584 00:48:52,597 --> 00:48:54,399 !لهذه الفتاة المسكينة - لأن هذا بالضبط - 585 00:48:54,499 --> 00:48:56,234 !"ما حدث في "ريدينغ 586 00:48:56,334 --> 00:48:57,302 عمَ تتحدث؟ 587 00:48:57,402 --> 00:48:58,704 ماذا حدث في "ريدينغ"؟ 588 00:48:58,804 --> 00:49:01,373 !أُجريَ الشعيرة هناك 589 00:49:01,807 --> 00:49:04,209 .لقد استدعوني لأُجريه 590 00:49:04,309 --> 00:49:07,345 .كانت (إيما) ووالدتها يائستين 591 00:49:07,445 --> 00:49:08,313 ،انتظر لحظة 592 00:49:08,413 --> 00:49:10,515 هل كنت تعرف (إيما) عندما كانت طفلة؟ 593 00:49:10,615 --> 00:49:13,618 .نعم - ولم تفكر في إخبارنا؟ - 594 00:49:13,719 --> 00:49:16,321 ألم تعتقد أن هذه المعلومة قد تكون مفيدة لنا؟ 595 00:49:16,421 --> 00:49:18,024 لماذا لم تُذكر في ملف (إيما)؟ 596 00:49:18,124 --> 00:49:19,391 .هذا ما أتحدث عنه يا أبتي 597 00:49:19,491 --> 00:49:21,827 .كل هذه الأقوال الغامضة والسرية 598 00:49:21,927 --> 00:49:24,262 تزودنا بالمعلومات كقطرات الماء .كما يحلو لك 599 00:49:24,362 --> 00:49:26,464 !يجب أن يتوقف هذا، فورًا 600 00:49:26,564 --> 00:49:29,534 .حسنًا هل تريد معلومات؟ 601 00:49:29,634 --> 00:49:31,202 .أجل 602 00:49:31,302 --> 00:49:32,872 .سأعطيك إياها 603 00:49:32,972 --> 00:49:34,840 .من أجلك 604 00:49:34,940 --> 00:49:36,809 .اجلس 605 00:49:39,411 --> 00:49:42,014 .استمع إليّ يا أبتي 606 00:49:42,114 --> 00:49:45,785 ،عندما أتيتُ إلى "ريدينغ" أول مرة 607 00:49:45,885 --> 00:49:49,889 .كنت قد أصبحت حديثًا طاردًا للأرواح 608 00:49:49,989 --> 00:49:52,223 ،شعرت بأن لديّ دعوة 609 00:49:52,323 --> 00:49:53,926 .لكنني كنت غير متعلّم 610 00:49:54,026 --> 00:49:55,694 .لم تكن لديّ الأدوات اللازمة 611 00:49:55,795 --> 00:49:59,664 والذين كانوا يساعدونني .كانوا غير متعلمين أيضًا 612 00:49:59,765 --> 00:50:02,034 لم نكن قادرين على التعامل مع ما يحدث 613 00:50:02,134 --> 00:50:05,203 .لكننا كنا نعلم أنها كانت ممسوسة 614 00:50:05,303 --> 00:50:07,139 .تخلّينا عنها 615 00:50:07,238 --> 00:50:10,408 .سلمناها إلى الأطباء 616 00:50:10,508 --> 00:50:13,145 ،وهي بنفسها، وكأنها معجزة 617 00:50:13,244 --> 00:50:16,749 ،كتبت لي رسائل .وقالت إنها تعافت 618 00:50:16,849 --> 00:50:18,184 .أكملت دراستها 619 00:50:18,283 --> 00:50:21,252 ،واكتشفت شغفها في الخدمة .بطبيعة الحال 620 00:50:23,421 --> 00:50:28,226 ،هؤلاء الشياطين ،هؤلاء المخادعون 621 00:50:28,326 --> 00:50:30,628 ،كانوا يترقبون اللحظة المناسبة داخلها 622 00:50:30,730 --> 00:50:32,932 .منتظرين اللحظة المثالية 623 00:50:33,032 --> 00:50:34,232 .ثم حانت هذه اللحظة 624 00:50:34,332 --> 00:50:36,001 ،حين توفيت والدتها 625 00:50:36,102 --> 00:50:40,371 .أُتيحت لهم الفرصة للإنقضاض 626 00:50:41,207 --> 00:50:42,440 لماذا (إيما)؟ 627 00:50:42,540 --> 00:50:45,010 لماذا يسلبون حياتها؟ 628 00:50:45,111 --> 00:50:46,511 لمَ لا... شخص آخر؟ 629 00:50:46,678 --> 00:50:51,349 .إيما) شخص من نوع مختلف يا أبتي) 630 00:50:51,449 --> 00:50:55,755 .إنها إنسانة ذات حساسية عميقة 631 00:50:55,855 --> 00:50:58,991 .لقد مستها قوى من عالم آخر 632 00:50:59,091 --> 00:51:01,827 ،ومع هذا النوع من الهشاشة 633 00:51:01,927 --> 00:51:03,963 ،وهذه الدرجة من الانفتاح 634 00:51:04,063 --> 00:51:08,234 ،أي جرح مثل الصدمة، أو الإهمال 635 00:51:08,333 --> 00:51:10,936 ،أو الانخراط في الفنون السوداء 636 00:51:11,036 --> 00:51:15,440 ،كل ما تعرضت له في طفولتها 637 00:51:15,540 --> 00:51:20,146 .هو ما يتيح لهذه الغزوات أن تحدث 638 00:51:20,246 --> 00:51:25,416 .أن تتجذر. أن تُفسدك. أن تُدنِّسك 639 00:51:25,517 --> 00:51:28,286 .وأن تفعل الشيء ذاته لمن حولك 640 00:51:28,386 --> 00:51:30,089 .لنا يا أبتي 641 00:51:30,189 --> 00:51:32,524 .نحن أهدافهم أيضًا 642 00:51:32,624 --> 00:51:36,528 .هدفهم هو أن يجعلونا نقنط من رحمة الله 643 00:51:39,198 --> 00:51:42,134 .لقد قلت لك أكثر مما ينبغي يا أبتي 644 00:51:42,234 --> 00:51:45,670 .والآن حتى أنت أصبحت عُرضة للخطر 645 00:51:45,771 --> 00:51:51,110 ،لذا أرجوك ،من أجلنا جميعًا 646 00:51:51,210 --> 00:51:52,945 .علينا أن نستمر 647 00:51:54,345 --> 00:51:57,615 .لا يمكننا أن نتخلى عن (إيما) بهذا الشكل 648 00:51:57,716 --> 00:51:58,884 .لا 649 00:52:00,286 --> 00:52:04,023 ،لقد تخلّيتُ عنها من قبل .ولن أفعل ذلك مجددًا 650 00:52:32,383 --> 00:52:34,086 إيما)؟) 651 00:53:00,946 --> 00:53:03,615 (من بين المصاعب التي واجهتها (إيما" 652 00:53:03,716 --> 00:53:05,150 كانت الشائعات المتواصلة والدلائل التي تلتها 653 00:53:05,251 --> 00:53:08,220 ،(عن دخول والدها (يعقوب ،(وشقيقة والدتها (مينا 654 00:53:08,320 --> 00:53:10,356 في علاقة غير شرعية 655 00:53:10,455 --> 00:53:11,724 (وسعيهما لإرباك (إيما 656 00:53:11,824 --> 00:53:14,193 ...باستخدام .الشعوذة 657 00:53:14,293 --> 00:53:15,627 (وفي مناسبات عدة، قام (يعقوب) و(مينا 658 00:53:15,728 --> 00:53:18,596 بإطعام (إيما) طعامًا ملعونًا 659 00:53:18,696 --> 00:53:21,532 ،يتضمن الفاكهة، والبطاطس المشوية ".وأوراق التبغ 660 00:53:27,239 --> 00:53:28,439 ،يا أبتي 661 00:53:28,539 --> 00:53:30,976 .هناك شيء عليك أن تراه 662 00:54:09,248 --> 00:54:11,350 ماذا فعلتِ؟ 663 00:54:11,449 --> 00:54:13,052 ماذا فعلتِ؟ 664 00:54:22,928 --> 00:54:26,398 .لا أفهم ما الذي يحدث هنا 665 00:54:26,497 --> 00:54:28,499 ،مهما كان هذا الذي تقومُ به 666 00:54:28,599 --> 00:54:30,002 .فهو يفشل 667 00:54:30,102 --> 00:54:32,237 .الأخوات يعانين من صدمة نفسية .لا أحد ينام 668 00:54:32,338 --> 00:54:35,506 .الجميع في الجوار يشعر بالخوف والريبة 669 00:54:35,606 --> 00:54:36,875 .أريد أن أوقف كل هذا 670 00:54:36,976 --> 00:54:38,978 .أريد أن أوقف هذه المهزلة بأكملها 671 00:54:42,547 --> 00:54:44,717 .سأمنحك أسبوعاً واحداً إضافياً 672 00:54:44,817 --> 00:54:46,952 ،وإن لم ينتهِ الأمر بحلول ذلك الوقت 673 00:54:47,052 --> 00:54:50,456 .فعليك إنهاء كل هذا، أياً يكن 674 00:54:50,555 --> 00:54:54,326 نحن بحاجة للعودة إلى حياتنا .وترك كل هذا وراءنا 675 00:54:54,426 --> 00:54:58,163 ،أتمنى ذلك أيضاً يا أمنا الموقرّة 676 00:54:58,263 --> 00:55:04,602 لكنني متأكد أن الشيطان .لا ينحني لجداولنا الزمنية 677 00:55:04,702 --> 00:55:06,405 ،سواء انحنى أو لم ينحنِ 678 00:55:06,504 --> 00:55:09,208 .فلن يكون ذلك تحت هذا السقف 679 00:55:09,640 --> 00:55:11,676 .وسأنقل (إيما) إلى القبو 680 00:55:11,777 --> 00:55:13,212 ماذا؟ إلى القبو؟ 681 00:55:13,312 --> 00:55:15,447 هل يوجد هنالك تدفئةٌ حتى؟ 682 00:55:15,546 --> 00:55:17,416 .تلك الغرف مهجورة منذ سنوات 683 00:55:17,515 --> 00:55:18,583 .لقد حُسم الأمر 684 00:55:18,683 --> 00:55:20,585 .إنها خطيرة جداً، ومتقلبة للغاية 685 00:55:20,685 --> 00:55:21,754 .هذا سيكون أفضل لها 686 00:55:21,854 --> 00:55:24,356 .المكان أكثر خصوصية وأماناً 687 00:55:26,759 --> 00:55:28,027 أبتي، هل يمكنك أن تعذرنا؟ 688 00:55:28,127 --> 00:55:30,496 .أحتاج للحديث مع قائد رعيّتنا 689 00:55:30,595 --> 00:55:33,165 .بالطبع يا أمنا الموقرّة 690 00:55:33,265 --> 00:55:35,367 .(أيها الأب (ستايجر 691 00:55:39,604 --> 00:55:41,006 .أبتي، لا تبدو بخير 692 00:55:41,106 --> 00:55:42,141 ،لو لم أكن أعلم ما يجري 693 00:55:42,241 --> 00:55:46,245 لقلت إنك تفقد السيطرة .على هذا الوضع 694 00:55:46,677 --> 00:55:51,183 لقد دعوت شيئاً إلى هذه الجماعة .لا يفهمه أحد 695 00:55:51,283 --> 00:55:54,053 ،والجميع، بمن فيهم أنت ...بدأوا في التأثر 696 00:55:54,153 --> 00:55:59,458 .أرجوكِ يا أمنا الموقرّة، دعيني أنجز عملي 697 00:55:59,590 --> 00:56:01,559 .هذه رعيّتي 698 00:56:01,659 --> 00:56:03,561 .وهي مسؤوليتي 699 00:56:03,661 --> 00:56:05,798 ،ورغم أنني ممتن لاهتمامكِ 700 00:56:05,898 --> 00:56:08,599 .فأنا لست بحاجة إلى من يراقبني 701 00:56:08,699 --> 00:56:10,035 .شكراً لكِ 702 00:56:11,569 --> 00:56:13,172 ،أبتي 703 00:56:15,174 --> 00:56:18,877 ،طوال حياتي وأنا أتلقى الأوامر من رجال 704 00:56:18,977 --> 00:56:21,447 ،رجال ليسوا أذكى مني 705 00:56:21,547 --> 00:56:23,115 ،ولا أكثر انضباطاً 706 00:56:23,215 --> 00:56:25,616 .وتقواهم لا تقارن بتقوى نساء هذا الدير 707 00:56:25,717 --> 00:56:27,319 .ظننت أنك مختلف 708 00:56:28,787 --> 00:56:31,423 ...لكن الآن 709 00:56:31,523 --> 00:56:36,228 ربما نحن بحاجة فعلاً إلى شخص .يوفر للرعية مزيداً من الاستقرار 710 00:56:36,328 --> 00:56:40,199 .ربما أنتِ محقة يا أمنا الموقرّة 711 00:57:42,361 --> 00:57:44,596 ،إنها تعاني من سوء تغذية وجفاف 712 00:57:44,695 --> 00:57:47,866 ،لكنني لا أرى أي التهاب في القروح 713 00:57:47,966 --> 00:57:50,335 .والتورم في وجهها سيخف 714 00:57:50,435 --> 00:57:52,538 .كل ما تحتاجه هو الراحة 715 00:57:52,638 --> 00:57:55,274 .إنهم يبقونها على قيد الحياة 716 00:57:55,374 --> 00:57:56,975 .يتغذون عليها 717 00:57:57,075 --> 00:57:59,578 ثمة أمر يجري بداخلها .ويؤثر علينا جميعاً 718 00:57:59,684 --> 00:58:01,787 ...شيء ما يحدث هنا، وهي 719 00:58:02,583 --> 00:58:04,752 أجهل ذلك. 720 00:58:04,852 --> 00:58:08,089 فقط اطعمها واعطها ماء قدر المستطاع 721 00:58:08,189 --> 00:58:12,426 وإن لمحتَ أيّ علامة للعدوى فارسل بلاغًا. 722 00:58:12,526 --> 00:58:14,595 اعتنِ بنفسكَ يا (جو). 723 00:59:14,622 --> 00:59:16,257 ثمّة شرّ في الكنيسة. 724 00:59:18,359 --> 00:59:20,461 ضرع بقرتي أصابه الجفاف. 725 00:59:20,828 --> 00:59:23,330 الدجاجات الأمّهات لا يبيضنّ. 726 00:59:23,431 --> 00:59:24,865 تحلّ بالهدوء يا سيّدي. 727 00:59:24,965 --> 00:59:27,234 أيّها الأب، عليكَ أن تحرّك ساكنًا. 728 00:59:28,537 --> 00:59:29,603 تحلّ بالهدوء يا سيّدي. 729 00:59:44,718 --> 00:59:46,187 أيّها الربّ العظيم في السماء... 730 00:59:47,721 --> 00:59:50,191 تلك المخلوقة المسكينة... 731 00:59:51,659 --> 00:59:53,160 حالتها. 732 00:59:54,428 --> 00:59:55,830 أهكذا بدأت حالتها؟ 733 00:59:55,930 --> 00:59:57,131 لا، لا. 734 00:59:57,231 --> 01:00:00,267 في أوّل وصولها كانت... 735 01:00:00,367 --> 01:00:03,737 كانت نحيفة بشدّة... 736 01:00:03,845 --> 01:00:06,380 وكانت ثمّة خدوش ولكن لا شيء... 737 01:00:06,474 --> 01:00:08,109 لا شيء كهذا. 738 01:00:09,578 --> 01:00:12,680 ويقول الطبيب ليس ثمّة مبرّر لاحتجازها. 739 01:00:12,780 --> 01:00:13,714 احتجازها؟ 740 01:00:13,814 --> 01:00:16,484 لستُ أدري. 741 01:00:19,227 --> 01:00:26,868 ما أعرفه هو إنّ حالتها تشتدّ سوءًا وإن لم نحرّك ساكنًا 742 01:00:26,968 --> 01:00:34,075 أو إن لم تتلقّ رعاية طبيّة فيُحتمل إنّها سوف... 743 01:00:34,168 --> 01:00:35,169 ماذا؟ 744 01:00:35,269 --> 01:00:36,766 - يُحتمل إنّها... - إنّها سوف ماذا؟ 745 01:00:36,871 --> 01:00:38,038 إنّها سوف تموت. 746 01:00:38,139 --> 01:00:40,307 - إنّها سوف تموت. - حسنًا، تحلّ بالهدوء. 747 01:00:40,407 --> 01:00:43,244 آخر ما تحتاجه الرعيّة هو أنّ الكاهن ينهار نفسيًا في الخارج. 748 01:00:46,080 --> 01:00:48,382 أعلم إنّ وفاة أخيك تُثقل كاهلك 749 01:00:48,482 --> 01:00:52,319 ولكنّك كاهن الرعيّة وعليكَ أن تتولّى القيادة. 750 01:00:54,788 --> 01:00:57,057 صحيح، سماحتك. 751 01:00:58,627 --> 01:01:00,961 ممتاز. 752 01:01:25,886 --> 01:01:27,821 مرحبًا أيّها الأب. 753 01:01:27,922 --> 01:01:32,193 أهلًا أيّها الأخت، تفضّلي. 754 01:01:39,439 --> 01:01:46,112 كنتُ أتجهّز لطقس الليلة كي ترتاح الأخت (ماري). 755 01:01:48,742 --> 01:01:52,146 تتجهّزين؟ 756 01:01:56,116 --> 01:01:58,185 أيمكنني أن أطرح عليكَ سؤالًا؟ 757 01:02:03,023 --> 01:02:05,226 هل شعرتَ بالوحدة سلفًا؟ 758 01:02:09,296 --> 01:02:10,364 إنّني... 759 01:02:12,466 --> 01:02:16,203 كنت أحاول أن أصلّي صلاة العشيّة ثمّ... 760 01:02:17,905 --> 01:02:21,075 ما شعرتُ إنّ أحدًا كان يسمعني. 761 01:02:27,515 --> 01:02:29,316 حسنًا... 762 01:02:32,687 --> 01:02:35,189 ليت بمقدوري أن أقدّم لك... 763 01:02:37,358 --> 01:02:40,027 حكمة ذا أهميّة. 764 01:02:42,463 --> 01:02:44,331 ولكنّ الحقيقة هي... 765 01:02:47,702 --> 01:02:49,470 الحقيقة هي... 766 01:02:51,472 --> 01:02:53,107 إنّني أجهل ما أفعله. 767 01:03:06,521 --> 01:03:08,389 كيف حال رأسكِ؟ 768 01:03:10,858 --> 01:03:12,527 إنّه بخير. 769 01:03:21,869 --> 01:03:24,338 عليّ المغادرة. 770 01:03:29,215 --> 01:03:31,951 أيّها الربّ القدّوس والأب العظيم 771 01:03:32,053 --> 01:03:36,324 والربّ الأبديّ وأبو سيّدنا "يسوع" المسيح 772 01:03:36,417 --> 01:03:41,322 والذي حكم مرّة واحدة وإلى الأبد على ذلك الطاغية والساقط المرتدّ 773 01:03:41,422 --> 01:03:43,924 بنيران جهنّم 774 01:03:44,024 --> 01:03:49,463 والذي أرسل ابنك الوحيد إلى العالم لسحق الأسد الزائر 775 01:03:49,564 --> 01:03:50,598 الحق الرعب يا ربّنا... 776 01:03:50,705 --> 01:03:51,639 ماذا؟ 777 01:03:51,733 --> 01:03:53,033 علينا التوقّف أيّها الأب. 778 01:03:53,133 --> 01:03:54,034 - توقّف أيّها الأب. - توقّف أرجوك. 779 01:03:54,134 --> 01:03:55,670 - ماذا؟ لا. - لا يمكننا أيّها الأب. 780 01:03:55,770 --> 01:03:57,806 أرجوكَ أيّها الأب. 781 01:03:58,372 --> 01:04:04,311 ازرع في قلوب عبادكَ البأس ليقاتلوا ذلك التنين الفاسق قتالًا عقليًا. 782 01:04:07,153 --> 01:04:10,524 أيمكنكَ الشعور بلمستها أيّها الأب؟ 783 01:04:10,618 --> 01:04:12,754 بشرتها ملامسة لبشرتك؟ 784 01:04:12,853 --> 01:04:14,656 في المرّة القادمة وقتما يحاول مضاجعتكِ 785 01:04:14,756 --> 01:04:17,358 خير لكِ أن تفتحتي فمكِ على مصراعيه أيّتها الفاجرة. 786 01:04:17,458 --> 01:04:19,226 أيّها الربّ العظيم... 787 01:04:19,326 --> 01:04:22,229 كلمة الربّ وأبو ربّنا "يسوع" المسيح 788 01:04:22,329 --> 01:04:23,531 ربّ وسيّد الخلق أجمع 789 01:04:23,732 --> 01:04:26,300 أستغادر موقعكَ بهذه السرعة أيّها الأب؟ 790 01:04:26,400 --> 01:04:28,168 يا من أعطيتَ لرسلك القدّيسين... 791 01:04:28,268 --> 01:04:31,205 ثمّة حبل إضافيّ لكَ هناك في الأعلى. 792 01:04:31,305 --> 01:04:32,741 الثعابين والعقارب. 793 01:04:32,841 --> 01:04:35,275 ربّما يمكنك أن تلتقي أخاكَ الراحل العزيز مرّة أخرى. 794 01:04:35,409 --> 01:04:37,444 - اطبقي فمكِ. - لا، لا. 795 01:04:37,545 --> 01:04:38,879 إنّك لا تعرفين شيئًا عمّا تتحدثين. 796 01:04:38,979 --> 01:04:40,013 لا أتحمّل ذلك أيّها الأب. 797 01:04:40,114 --> 01:04:41,415 لا بدّ أن يتوقّف هذا أيّها الأب. 798 01:04:41,516 --> 01:04:42,483 لا بدّ أن يتوقّف هذا. 799 01:04:42,590 --> 01:04:45,860 - لا أتحمّل ذلك بعد الآن. - اخرج. 800 01:04:45,959 --> 01:04:46,893 التقط أنفاسك. 801 01:04:46,987 --> 01:04:48,055 لا أتحمّل ذلك بعد الآن. 802 01:04:48,155 --> 01:04:51,158 اذهب. 803 01:04:52,092 --> 01:04:54,662 أتضرّع إلى اسمكَ القدّوس بتواضع 804 01:04:57,190 --> 01:04:58,458 وبخوف وارتجاف... 805 01:04:58,533 --> 01:05:04,037 طالبًا أن تهبني أنا عبدكَ غير المستحقّ المغفرة عن جميع آثامي... 806 01:05:08,475 --> 01:05:12,547 ثبّتني وامنحني القوّة بيدكَ الجبّارة. 807 01:05:14,885 --> 01:05:16,250 هذه القسوة والأمر غير الطبيعيّ... 808 01:05:16,350 --> 01:05:17,418 لا أتحمّل ذلك... 809 01:05:17,519 --> 01:05:18,952 لا، لا، علينا أن نقلبها. 810 01:05:19,052 --> 01:05:20,954 نقلبها على جانبها. 811 01:05:38,840 --> 01:05:41,743 (إيما)؟ (إيما)؟ 812 01:05:41,843 --> 01:05:43,944 سيصيبها الجفاف. 813 01:05:44,044 --> 01:05:46,280 تحتاج أن نجدّد سوائلها. 814 01:05:46,380 --> 01:05:48,449 أمركَ أيّها الأب. 815 01:06:09,442 --> 01:06:15,525 ستتنعّم في مملكة الجحيم النارية إلى الأبد. 816 01:06:18,212 --> 01:06:20,981 باسم الربّ "يسوع" المسيح... 817 01:06:21,081 --> 01:06:24,485 (إيما)، هل تسمعينني؟ 818 01:06:24,586 --> 01:06:25,587 (إيما). 819 01:06:30,892 --> 01:06:33,595 (إيما)، اجلسي هنا. 820 01:06:33,695 --> 01:06:35,730 اهدئي، لا عليكِ. 821 01:07:55,813 --> 01:08:02,422 سيوضع عذابها بين قدميكَ. 822 01:08:06,957 --> 01:08:10,310 كيف وجدتنا؟ 823 01:08:11,093 --> 01:08:20,031 إن واصلتَ ذلك فأيّامك في الدنيا قليلة. 824 01:09:24,831 --> 01:09:26,867 الأخت (روز)؟ 825 01:09:26,968 --> 01:09:29,503 الأخت (روز). 826 01:10:34,969 --> 01:10:35,970 الأب؟ 827 01:11:42,276 --> 01:11:43,376 الأب (ستايجر)... 828 01:11:43,470 --> 01:11:44,806 أيّها الأب، لا أعرف ما يحدث. 829 01:11:44,906 --> 01:11:45,973 ماذا؟ 830 01:11:48,408 --> 01:11:50,645 ادخل من فضلك. 831 01:11:51,979 --> 01:11:54,447 آسف، أشعر وكأنّني غارق في شيءٍ ما 832 01:11:54,549 --> 01:11:55,650 ولا أستطيع الأكل... 833 01:11:55,750 --> 01:11:57,417 ولا أستطيع النّوم ولا التفكير. 834 01:11:57,524 --> 01:11:59,760 لا أستطيع التفكير أيّها الأب. 835 01:11:59,854 --> 01:12:03,024 أجل، اجلس أيّها الأب. 836 01:12:03,124 --> 01:12:04,324 و(إيما) أيّها الأب. 837 01:12:04,424 --> 01:12:06,359 (إيما)، إنّها تطاردني أيّها الأب. 838 01:12:06,445 --> 01:12:08,115 إنّها تطاردني، كيف إنّها علمت؟ 839 01:12:08,334 --> 01:12:11,337 كيف تعلم (إيما) بوضع أخي؟ 840 01:12:11,431 --> 01:12:13,167 إنّه أخي أيّها الأب. 841 01:12:13,267 --> 01:12:14,501 إنّه... 842 01:12:16,336 --> 01:12:18,539 لقد أنهى حياته بنفسه أيّها الأب. 843 01:12:18,639 --> 01:12:20,407 أنهى حياته بنفسه منذ شهر. 844 01:12:20,508 --> 01:12:23,878 كان يتجرّع الألم كثيرًا أيّها الأب. 845 01:12:23,978 --> 01:12:25,546 وما منّا أحد علم بذلك. 846 01:12:25,646 --> 01:12:27,347 وما منّا أحد علم بذلك حتّى فات الأوان 847 01:12:27,447 --> 01:12:31,853 كان يصرخ بصوتٍ مرتفع وما استطعتُ إنقاذه لأنّني كنت منشغلًا. 848 01:12:31,953 --> 01:12:35,323 كنتُ منشغلًا في هذا المكان السخيف. 849 01:12:35,422 --> 01:12:37,091 اجلس من فضلك. 850 01:12:37,155 --> 01:12:38,484 اجلس. 851 01:12:38,593 --> 01:12:40,493 آسف أيّها الأب. 852 01:12:41,796 --> 01:12:44,665 آسف أيّها الأب، لا فائدة منّي. 853 01:12:49,103 --> 01:12:52,740 تفضّل، اشرب هذا، سيساعدكَ. 854 01:12:52,840 --> 01:12:54,374 أشكركَ أيّها الأب. 855 01:12:58,411 --> 01:13:00,480 هذه مهمّة العدوّ 856 01:13:00,581 --> 01:13:02,617 ليجعلنا نشكّك بأنفسنا 857 01:13:02,717 --> 01:13:07,221 وبالربّ وبهدفنا في الأرض. 858 01:13:07,321 --> 01:13:10,825 والأهمّ من ذلك يسبّب لنا العناء. 859 01:13:14,862 --> 01:13:17,531 كانت لديّ أخت تعرفها، إنّها (كلير). 860 01:13:23,337 --> 01:13:26,073 انتشر المرض في كافّة أنحاء "أوروبا" 861 01:13:26,507 --> 01:13:30,311 الكوليرا والجدري وشلل الأطفال. 862 01:13:30,410 --> 01:13:33,147 كنتُ كبيرًا فنجوت... 863 01:13:33,247 --> 01:13:35,448 ولكنّ الكثير ماتوا. 864 01:13:35,549 --> 01:13:37,318 بعدما خسرنا (كلير)... 865 01:13:37,585 --> 01:13:40,655 استمرّ الألم كلّه لسنوات. 866 01:13:41,022 --> 01:13:45,626 التعصّب والقمع وتصاعد الفاشيّة سمّها ما شئت... 867 01:13:45,993 --> 01:13:49,196 معظم أفراد عائلتي سقطوا ضحيّة للفوضى. 868 01:13:49,764 --> 01:13:54,702 وهذا ما جلبني إلى هذا البلد منذ سنوات. 869 01:13:54,802 --> 01:13:57,939 وهذا ما قادني إلى تأدية مهمّتي. 870 01:13:58,039 --> 01:13:59,674 مهمّتك. 871 01:14:00,541 --> 01:14:02,777 أتفهم أيّها الأب؟ 872 01:14:02,877 --> 01:14:14,722 هذا الحزن والعذاب كلّه وحزن (أيّوب) و(جان دارك) حزنك وحزني وحزن أخيك و(إيما) والجميع. 873 01:14:14,822 --> 01:14:22,964 ربّما تبدو الأمور صعبة ولكنّ هذه المحن والإغراءات تقوّينا من أجل خير أعظم. 874 01:14:23,071 --> 01:14:27,275 لنتطوّر ونصبح ما قدّر لنا أن نكونه. 875 01:14:27,368 --> 01:14:30,237 هدف وجودنا. 876 01:14:31,405 --> 01:14:33,040 هدف وجودنا؟ 877 01:14:33,140 --> 01:14:34,809 أجل. 878 01:14:34,942 --> 01:14:38,579 حسبتُ إنّني كان يُفترض أن أدوّن الملاحظات. 879 01:14:38,679 --> 01:14:40,314 إنّني أزيد الطّين بلة أيّها الأب. 880 01:14:40,414 --> 01:14:43,284 لستَ متفرجًا أيّها الأب. 881 01:14:43,384 --> 01:14:45,052 إنّك كاهن. 882 01:14:45,152 --> 01:14:49,423 لا بدّ أن تفهم أهمّيتك أرجوك. 883 01:14:49,657 --> 01:14:51,993 إيمانكَ وذكاءك... 884 01:14:52,093 --> 01:14:53,127 والتزامك. 885 01:14:53,227 --> 01:14:55,262 لا أفهم إيماني. 886 01:14:57,732 --> 01:15:01,669 تذكّر أيّها الأب، إنّ (إيما) لن يكُن معها أحد. 887 01:15:01,769 --> 01:15:04,372 لم ترغب أيّ رعيّة في استقبالها. 888 01:15:04,472 --> 01:15:06,440 وما كانوا ليلمسوها. 889 01:15:06,540 --> 01:15:10,111 ومع ذلك، فأنتَ والأمّ الموقّرة 890 01:15:10,211 --> 01:15:17,585 والأخوات قبلتم هذه المهمّة وكأنّكم محاربون أشدّاء. 891 01:15:17,685 --> 01:15:24,258 لأنّه عندما يُقال كلام الربّ على ألسنتنا 892 01:15:24,364 --> 01:15:26,767 بكلّ إخلاص وشغف... 893 01:15:27,762 --> 01:15:30,531 فحتى "إبليس" لا بدّ أن يصغي. 894 01:15:31,499 --> 01:15:33,667 كالقدّيس (مايكل)... 895 01:15:33,768 --> 01:15:37,038 مدافعًا عن مجد الربّ في معركة. 896 01:15:39,573 --> 01:15:42,209 فهو أشدّ سلاح نمتلكه. 897 01:15:44,945 --> 01:15:47,782 وجدتُ قلادة القدّيس (مايكل) بين مقتنيات أخي. 898 01:15:47,882 --> 01:15:49,984 كنتُ... 899 01:15:50,084 --> 01:15:51,986 كنتُ أنظر إلى المقتنيات الليلة الماضية. 900 01:15:55,689 --> 01:15:57,258 كان اسم أخي (مايكل). 901 01:17:39,293 --> 01:17:40,895 ماذا؟ 902 01:17:46,506 --> 01:17:51,311 فأنا كتبتُ هذه الرسالة... 903 01:17:51,405 --> 01:17:52,940 قبل مجيئي. 904 01:17:57,845 --> 01:18:00,814 هلّا وضعتها على قبر أمّي في "ريدينغ"؟ 905 01:18:03,450 --> 01:18:04,852 - أرجوك؟ - ستضعينها على قبرها 906 01:18:04,952 --> 01:18:09,056 بنفسكِ ولستُ أنا يا (إيما). 907 01:18:10,625 --> 01:18:13,027 إنّك متمسّك بشدّة أيّها الأب. 908 01:18:13,127 --> 01:18:15,896 لن أقبل بذلك يا (إيما)، فالأمر عميق للغاية. 909 01:18:15,996 --> 01:18:17,097 أرجوكِ. 910 01:18:19,266 --> 01:18:21,001 وأنا مُدينة لكَ بذلك. 911 01:18:24,477 --> 01:18:26,046 ومُدينة بذلك لأمّي. 912 01:18:31,145 --> 01:18:32,346 الأمر عميق للغاية. 913 01:18:46,528 --> 01:18:47,596 الجوّ بارد. 914 01:18:47,696 --> 01:18:48,829 هيّا بنا. 915 01:18:50,599 --> 01:18:54,835 إنّ حالة (إيما) حرجة. 916 01:18:54,942 --> 01:19:01,415 هؤلاء الشياطين وجدوا طريقهم إلى أعماقها وأعصابها. 917 01:19:03,010 --> 01:19:07,481 فبمجرّد أن نبدأ الليلة لا يمكننا التوقّف. 918 01:19:07,582 --> 01:19:15,756 لأنّه لو سمحنا أو منحنا العدوّ وقتًا ليستعيد قواه فسنفقدها إلى الأبد. 919 01:19:15,856 --> 01:19:21,328 فأن أردتم وقتًا للراحة فارتاحوا الآن. 920 01:19:23,665 --> 01:19:30,137 وإن أردتم الماء أو الطعام أو الهواء النقيّ فخذوا قسطًا من الراحة. 921 01:19:30,237 --> 01:19:35,109 يجب أن نتحلّى بالحزم لأنّنا نحن نشكّل خطّ الدفاع. 922 01:19:36,511 --> 01:19:40,749 ونقاوم الشرّ. 923 01:19:40,848 --> 01:19:43,917 حتّى لو أنّ ذلك سيكلّفنا حياتنا. 924 01:19:52,326 --> 01:19:59,800 انتبه يا "بعلزبول" وكلّ أنواع الشياطين التي تعذّب هذه المرأة. 925 01:19:59,981 --> 01:20:01,095 (كامي)... 926 01:20:01,161 --> 01:20:04,197 باسم الربّ والإبن... 927 01:20:04,222 --> 01:20:05,243 اسمي (كاميلا). 928 01:20:05,306 --> 01:20:06,940 والروح القدس. 929 01:20:07,043 --> 01:20:08,951 ساعدوني رجاءً. 930 01:20:08,976 --> 01:20:11,111 اطرده بيدك القويّة... 931 01:20:11,211 --> 01:20:12,946 - من عبدتك. - جدّتي؟ 932 01:20:13,351 --> 01:20:15,411 إنّهم يعذّبونني. 933 01:20:15,517 --> 01:20:17,851 - كيلا يتمكّن بعد الآن من الإمساك... - جدّتي. 934 01:20:17,951 --> 01:20:20,555 أيّتها الأخت، لا تُصغي. 935 01:20:21,073 --> 01:20:22,733 ساعدوني رجاءً. 936 01:20:22,815 --> 01:20:24,594 فلا أتحمّل ذلك. 937 01:20:24,703 --> 01:20:26,337 سامحيني يا جدّتي. 938 01:20:26,403 --> 01:20:27,394 أيّتها الأخت. 939 01:20:33,764 --> 01:20:37,718 ما كان المسيح ليسمح بأن يجعل صوت جدّتي في جس أفعى كذوبٍ مثلك. 940 01:20:37,910 --> 01:20:40,037 لن تخدعني أيّها الوحش الحقير. 941 01:20:40,894 --> 01:20:43,314 هل تتخلّين عن جدّتكِ؟ 942 01:20:43,574 --> 01:20:46,281 ستتعفّنين في جهنّم. 943 01:20:46,306 --> 01:20:48,374 أيّتها العاهرة الغبيّة. 944 01:20:54,221 --> 01:20:55,155 ساعدوني! 945 01:20:56,825 --> 01:20:58,992 صراخهم الصغير. 946 01:20:59,099 --> 01:21:03,470 أغرقتهم واحدًا تلو الآخر وكان كلّ واحد يصرخ أكثر ممّن سبقه. 947 01:21:03,594 --> 01:21:09,130 أصوات أنفاسهم كانت كأنّها موسيقا في أذنيّ. 948 01:21:09,437 --> 01:21:13,536 وكان "يسوع" المسيح يضحك معي. 949 01:21:13,561 --> 01:21:16,359 اترك عبدة الربّ هذه وارحل. 950 01:21:28,690 --> 01:21:30,491 أشكركِ أيّتها الأمّ الموقرة. 951 01:22:01,050 --> 01:22:09,816 هل تتركين أختكِ تُجرح وتُضرب وتُهان؟ 952 01:22:11,221 --> 01:22:14,435 كيف لكِ أن تسمحي بحدوث ذلك؟ 953 01:22:14,955 --> 01:22:17,369 لقد دمّرت أرواحهم... 954 01:22:19,872 --> 01:22:24,004 إنّ أرواحهم لن تُدمّر أبدًا. 955 01:22:24,029 --> 01:22:26,896 فإنّهم أقوى منك. 956 01:22:59,948 --> 01:23:01,381 ما الذي حدث أيّتها الأخت؟ 957 01:23:01,482 --> 01:23:03,217 إنّها كانت... 958 01:23:03,317 --> 01:23:04,686 لستُ أدري، ما رأيتُ... 959 01:23:04,786 --> 01:23:06,955 لقد بدت وكأنّها... 960 01:23:07,054 --> 01:23:09,724 ما الذي حدث؟ أين هي؟ 961 01:23:09,824 --> 01:23:11,358 إنّها في السراديب. 962 01:23:12,527 --> 01:23:14,762 مُري كلّ شخصٍ غيرنا بدخول غرفهم. 963 01:23:14,863 --> 01:23:15,897 أمركَ أيّها الأب. 964 01:23:18,833 --> 01:23:19,767 ما الذي يحدث؟ 965 01:23:19,901 --> 01:23:21,001 هربت (إيما)... 966 01:23:21,101 --> 01:23:22,670 - أين ذهبت؟ - أظنّها إلى السراديب... 967 01:23:22,770 --> 01:23:25,573 اذهبا، سأخبر الأخوات، اذهبا. 968 01:23:27,562 --> 01:23:28,342 تعالين أيّتها الأخوات. 969 01:23:28,448 --> 01:23:29,984 تعالين بسرعة إلى حجرتي. 970 01:23:43,390 --> 01:23:44,424 (إيما)؟ 971 01:23:46,961 --> 01:23:48,095 (إيما)؟ 972 01:23:49,831 --> 01:23:50,765 (إيما)؟ 973 01:23:53,433 --> 01:23:54,969 لا بأس، لا بأس. 974 01:23:55,068 --> 01:23:56,303 تعالين، ستكونّن بخير هنا. 975 01:23:56,403 --> 01:23:57,739 تعالين بسرعة. 976 01:24:10,618 --> 01:24:11,318 (إيما)؟ 977 01:24:11,418 --> 01:24:13,053 (إيما)؟ 978 01:24:23,363 --> 01:24:25,098 (إيما)؟ 979 01:24:26,768 --> 01:24:28,101 أيّها الأب. 980 01:24:33,682 --> 01:24:37,076 لقد خذلتَها. 981 01:24:50,024 --> 01:24:51,091 أيّتها الأم؟ 982 01:24:51,191 --> 01:24:52,560 أجل، لا بأس. 983 01:25:01,970 --> 01:25:03,071 إنّها هنا. 984 01:25:03,170 --> 01:25:06,608 وجدتُها. 985 01:25:06,708 --> 01:25:08,509 (إيما)؟ 986 01:25:09,844 --> 01:25:11,445 (إيما)؟ 987 01:25:11,546 --> 01:25:12,780 (إيما)؟ 988 01:25:12,880 --> 01:25:14,816 (إيما)؟ 989 01:25:14,916 --> 01:25:16,383 (إيما)؟ 990 01:25:16,483 --> 01:25:17,752 أيّتها الأخت؟ 991 01:25:20,487 --> 01:25:21,789 أين الأب (ثيوفيلوس)؟ 992 01:25:21,889 --> 01:25:23,490 إنّني... 993 01:25:25,425 --> 01:25:26,694 وجدناها. 994 01:25:26,794 --> 01:25:27,862 إنّها هنا. 995 01:25:32,033 --> 01:25:34,569 إنّها لا تتنفّس. 996 01:25:34,675 --> 01:25:35,408 أيّها الأب؟ 997 01:25:35,502 --> 01:25:38,072 إنّها... لستُ أدري. 998 01:25:38,171 --> 01:25:40,407 تحقّق من وجود نزيف. 999 01:25:40,508 --> 01:25:42,744 ليس ثمّة علامة على دماء. 1000 01:25:42,844 --> 01:25:44,078 إنّها لا تتنفّس. 1001 01:25:44,177 --> 01:25:46,614 نبضها ضعيف بشدّة. 1002 01:25:46,714 --> 01:25:48,482 لا، لا يُحسن أن تموت. 1003 01:25:48,583 --> 01:25:49,349 لا يُحسن أن تموت. 1004 01:25:49,449 --> 01:25:50,652 (إيما)؟ 1005 01:25:50,752 --> 01:25:53,320 كلّمينا يا (إيما). 1006 01:25:53,420 --> 01:25:54,956 ثمّة شيء يعيق تنفّسها. 1007 01:25:55,056 --> 01:25:57,491 علينا أن نرفعها. 1008 01:25:57,592 --> 01:25:59,359 حسنًا أيّتها الأخت، نحتاج المزيد من الإضاءة. 1009 01:25:59,794 --> 01:26:01,562 هيّا، أجل. 1010 01:26:01,663 --> 01:26:03,531 فلنرفعها. 1011 01:26:11,204 --> 01:26:12,439 أيّها الأب. 1012 01:26:14,207 --> 01:26:16,443 (إيما)؟ 1013 01:26:16,544 --> 01:26:19,714 أفيقي. 1014 01:26:20,289 --> 01:26:21,915 إنّها فرد منّا أساسًا. 1015 01:26:25,753 --> 01:26:27,689 (إيما)؟ 1016 01:26:28,288 --> 01:26:30,223 نادِ عليها. نادِ عليها. 1017 01:26:43,638 --> 01:26:46,007 إنّني أتحدّث الآن بلسان الشيطان. 1018 01:26:46,107 --> 01:26:48,943 إنّه الربّ يأمرك بنفسه. 1019 01:26:49,050 --> 01:26:51,218 الربّ الأب يأمرك. 1020 01:26:51,311 --> 01:26:53,413 الربّ الإبن يأمرك. 1021 01:26:53,514 --> 01:26:56,184 الربّ الروح القدس يأمرك. 1022 01:26:56,283 --> 01:26:58,418 إنّه يأمرك. 1023 01:26:58,519 --> 01:27:03,758 ذاك الي سكن البحر والرّيح والعاصفة. 1024 01:27:03,858 --> 01:27:08,029 فاصغ يا "إبليس" وارتعد خوفًا 1025 01:27:08,129 --> 01:27:12,100 يا عدوّ الإيمان ويا خصم الجنس البشريّ. 1026 01:27:12,200 --> 01:27:15,335 انظري إلى النّور يا (إيما). 1027 01:27:15,435 --> 01:27:20,474 يا مفسد العدالة ويا أصل كلّ شرّ ورذيلة . 1028 01:27:20,581 --> 01:27:24,184 ويا من تنجب الموت يا سارق الحياة 1029 01:27:24,277 --> 01:27:27,915 إنّك مذنب أمام الربّ القدير 1030 01:27:28,015 --> 01:27:32,754 ومذنب أمام ابنه ومذنب أمام البشريّة جمعاء. 1031 01:27:32,854 --> 01:27:39,961 ذاك الذي آتٍ ليحكم الأحياء والأموات والعالم بالنّار. 1032 01:27:41,135 --> 01:27:44,171 (إيما)، أنظري إلى النّور يا (إيما). 1033 01:27:44,264 --> 01:27:46,366 ارحل يا "يعقوب". 1034 01:27:46,466 --> 01:27:48,803 ارحلي يا "مينا". 1035 01:27:48,896 --> 01:27:50,296 ارحل يا "يهوذا". 1036 01:27:50,409 --> 01:27:53,046 يا خائن "يسوع" المسيح. 1037 01:27:53,141 --> 01:27:59,479 ارحل يا (أسموديوس) و(ساتاناس) و(لوياثان) و(بعلزبول) 1038 01:27:59,580 --> 01:28:03,951 وكلّ أمراء الجحيم في عبدة الربّ هذه... 1039 01:28:04,051 --> 01:28:05,553 ارحلوا. 1040 01:28:05,653 --> 01:28:06,587 ارحلوا. 1041 01:28:15,897 --> 01:28:18,298 لا تتركيني يا (إيما). 1042 01:28:18,398 --> 01:28:20,201 اسمعي صوت الربّ. 1043 01:28:20,300 --> 01:28:22,036 اسمعينا. 1044 01:28:23,204 --> 01:28:24,437 هاكِ... 1045 01:28:37,191 --> 01:28:40,227 تعالي، احترسي. 1046 01:28:40,326 --> 01:28:41,427 يا ربّنا الذي في السماء... 1047 01:28:41,522 --> 01:28:43,658 فليتقدّس اسمك وليأتٍ ملكوتك 1048 01:28:43,758 --> 01:28:46,359 ولتتحقّق مشيئتك أرضًا وسماء. 1049 01:28:49,329 --> 01:28:51,464 (إيما). 1050 01:28:51,566 --> 01:28:53,167 أنا معكِ. 1051 01:28:54,248 --> 01:28:56,035 "القدّيس (مايكل) رئيس الملائكة" 1052 01:29:04,846 --> 01:29:07,181 أيّها القدّيس (مايكل) رئيس الملائكة. 1053 01:29:07,274 --> 01:29:09,743 أيّها القائد لجند السماء 1054 01:29:09,857 --> 01:29:12,458 دافع عنّا في المعركة ضدّ الرئاسات 1055 01:29:12,553 --> 01:29:14,989 والسلطات وضدّ حكام عالم الشرّ. 1056 01:29:15,102 --> 01:29:17,771 يا (مريم) القدّيسة، يا أمّ الربّ صلّي لغفران آثامنا 1057 01:29:17,859 --> 01:29:20,261 في هذه السّاعة وحين مماتنا، آمّين. 1058 01:29:20,360 --> 01:29:24,431 فها أنا خادمة الربّ وأنا مسلّمة لأمرك. 1059 01:29:24,973 --> 01:29:29,878 احملي صلواتنا إلى عرش الربّ لتحلّ رحمته سريعًا 1060 01:29:29,971 --> 01:29:36,844 وتمسك بـ "إبليس" وعفاريته وتقيّدهم بالأغلال وتُلقي بهم في الهاوية 1061 01:29:36,944 --> 01:29:39,479 حتّى لا يتمكّن من إغواء الأمم. 1062 01:29:39,580 --> 01:29:44,451 طردكَ الربّ إلى العذاب النهائيّ حيث الدمار الأبديّ ينتظرك. 1063 01:29:44,552 --> 01:29:50,671 إنّك مذنب أمام ابنه، ربّنا "يسوع" المسيح الذي تجرأت على صلبه. 1064 01:29:50,758 --> 01:29:53,561 ومذنب أمام الجنس البشريّ جمعاء 1065 01:29:53,661 --> 01:29:57,565 الذي قدّمت له بيدك كأس الموت المسموم. 1066 01:29:57,765 --> 01:30:04,939 ولذلك آمركَ أيّها التنين الفاسد باسم الحمل الطاهر 1067 01:30:05,039 --> 01:30:08,976 أن تخرج من هذه المرأة وتغادر كنيسة الربّ. 1068 01:30:35,269 --> 01:30:36,737 (إيما)؟ 1069 01:30:50,184 --> 01:30:51,719 مرحبًا يا (إيما). 1070 01:30:51,819 --> 01:30:52,954 (إيما). 1071 01:30:55,189 --> 01:30:56,891 هل قُضي الأمر؟ 1072 01:32:04,096 --> 01:32:07,496 لا يزال الجدل مستمرًا حول طبيعة حالة (إيما شميدت) 1073 01:32:07,521 --> 01:32:11,578 فالبعض يعتقد أنّ معاناتها كانت طبيّة نفسيّة بينما يعتقد آخرون 1074 01:32:11,603 --> 01:32:13,386 أنّ قوى روحيّة كانت متورّطة. 1075 01:32:13,411 --> 01:32:24,983 بعد أحداث عام 1928 يُقال إنّها عاشت بقيّة حياتها بسلام. 1076 01:32:26,231 --> 01:32:32,460 "واصل الأب (ستايجر) والأب (ثيوفيلوس) ممارسة إيمانهما حتى وفاتهما بعد سنوات عديدة. 1077 01:32:32,492 --> 01:32:37,458 وقد نُشر ملف تعريفي عن الأب (ثيوفيلوس) في مجلة "تايم" 1078 01:32:37,483 --> 01:32:43,201 كما ألهمت ملاحظات الأب (ستايجر) العديد من المقالات والكتب والأفلام. 1079 01:32:46,259 --> 01:32:49,846 تُعدّ جلسة طرد الأرواح لـ (إيما شميدت) عام 1928 1080 01:32:49,871 --> 01:32:57,900 أكثر الجلسات توثيقًا وشهرة في تاريخ "الولايات المتحدة". 1081 01:32:57,950 --> 01:33:39,410 ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} || محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 1082 01:33:39,505 --> 01:33:44,473 || الشعيرة || 90850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.