All language subtitles for The Ritual_arabic_The Ritual 2025-1749853450-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,027 --> 00:00:40,980 Translation and amendment {\ 3 Candh00C5D2 || Muhammad Al -Nuaimi and Dr. Ali Talal 2 00:00:41,019 --> 00:00:45,958 "The following events are based on real events" 3 00:00:46,009 --> 00:00:49,958 The events depicted before . (Reverend (Joseph Stayger 4 00:00:50,009 --> 00:01:00,176 This story represents the most touching cases " Satanic documentation in American history 5 00:01:26,219 --> 00:01:30,758 Mercy ... 6 00:01:50,477 --> 00:01:52,647 ... and the power supported by your tremendous arm. 7 00:02:03,077 --> 00:02:13,001 || Rituals || 8 00:02:17,082 --> 00:02:22,001 "9 days ago" 9 00:02:24,062 --> 00:02:29,001 "Erling, Iowa, October 1928" 10 00:03:00,982 --> 00:03:03,818 My brothers, strengthen in the Lord ... 11 00:03:03,918 --> 00:03:06,087 And in the strength of his strength. 12 00:03:06,186 --> 00:03:11,159 They wore the shield of the Lord to stand up to Satan. 13 00:03:11,258 --> 00:03:13,928 Take yourself a helmet of salvation 14 00:03:14,028 --> 00:03:16,463 And the sword of the soul, 15 00:03:16,564 --> 00:03:18,365 It is the word of the Lord. 16 00:03:25,707 --> 00:03:29,911 Some of you may know ... 17 00:03:30,011 --> 00:03:33,246 My brother died this week. 18 00:03:35,583 --> 00:03:37,484 I would like to thank you all ... 19 00:03:37,585 --> 00:03:40,755 For your great generosity to send cards and flowers 20 00:03:40,855 --> 00:03:43,725 And even food. 21 00:03:43,825 --> 00:03:45,292 This was much estimated. 22 00:03:53,266 --> 00:03:55,169 Thank you, Father. 23 00:03:55,268 --> 00:03:57,205 Our thoughts are with you, Father. 24 00:03:57,304 --> 00:03:58,840 God bless you and your brother, 25 00:03:58,940 --> 00:03:59,974 And your entire family. 26 00:04:00,074 --> 00:04:01,843 Thank you (Chester). 27 00:04:11,451 --> 00:04:12,787 Good morning, sister. 28 00:04:12,887 --> 00:04:13,821 Hello Father. 29 00:04:13,921 --> 00:04:15,022 ... sister 30 00:04:17,892 --> 00:04:20,293 Can you talk to the Great Nun .. 31 00:04:20,393 --> 00:04:23,698 ..about 32 00:04:23,798 --> 00:04:25,900 There is more in the joint room, 33 00:04:26,000 --> 00:04:27,101 If you have time. 34 00:04:27,201 --> 00:04:28,468 Maybe I will do it. ‫ 35 00:04:46,621 --> 00:04:48,656 Your tolerance 36 00:04:48,756 --> 00:04:50,625 . 37 00:04:52,660 --> 00:04:54,228 How are you? ‫ 38 00:04:54,327 --> 00:04:58,633 Well, you know, I ... 39 00:04:58,733 --> 00:05:00,467 .Okay 40 00:05:00,568 --> 00:05:04,906 Blessed is the sadness because they will be cisted. 41 00:05:18,619 --> 00:05:20,822 Is this another transfer? 42 00:05:20,922 --> 00:05:22,723 .no 43 00:05:24,859 --> 00:05:26,561 These are psychiatry reports. 44 00:05:26,661 --> 00:05:28,830 This is a very troubled woman. 45 00:05:28,930 --> 00:05:30,798 Okay. This is the problem. 46 00:05:30,898 --> 00:05:33,267 They did not find anything abnormal. 47 00:05:33,366 --> 00:05:35,269 I mean doctors. 48 00:05:35,368 --> 00:05:37,705 Well, then, there must be something. 49 00:05:37,805 --> 00:05:39,674 I whispered as soon as you see the church? 50 00:05:39,774 --> 00:05:42,009 ..this 51 00:05:42,109 --> 00:05:43,711 How did you get this? 52 00:05:43,811 --> 00:05:46,413 They have exhausted all medical theories 53 00:05:46,514 --> 00:05:48,716 And biological theories. 54 00:05:48,816 --> 00:05:52,186 Women's parish would like to try ... 55 00:05:52,286 --> 00:05:54,755 sacrament. 56 00:05:54,856 --> 00:05:59,026 sacrament", You mean to expel evil spirits? 57 00:05:59,126 --> 00:06:00,795 ..and 58 00:06:00,895 --> 00:06:02,897 Do you want me to perform it? 59 00:06:02,997 --> 00:06:07,134 no. Another poor person will actually perform this privilege. 60 00:06:07,235 --> 00:06:09,237 Who is this? 61 00:06:09,337 --> 00:06:11,539 (Theophilus Raisenger). 62 00:06:11,639 --> 00:06:13,941 Capochi from the north, I think. 63 00:06:14,374 --> 00:06:15,543 Forgive me, allow you, 64 00:06:15,643 --> 00:06:17,511 But if the Cabushi has already been appointed, 65 00:06:17,612 --> 00:06:20,715 Why did you bring this to me? 66 00:06:20,815 --> 00:06:22,316 Good... ‫ 67 00:06:22,415 --> 00:06:25,186 They want to perform the rituals here. 68 00:06:25,286 --> 00:06:28,421 here? 69 00:06:28,522 --> 00:06:29,724 Your grace, if ... ‫ 70 00:06:29,824 --> 00:06:31,325 If this woman visited a psychiatrist, 71 00:06:31,424 --> 00:06:34,161 It, I mean ... 72 00:06:34,262 --> 00:06:38,431 Clearly, there must be ... 73 00:06:38,532 --> 00:06:41,836 A more useful treatment for her From expelling evil spirits. 74 00:06:41,936 --> 00:06:44,505 There are many new treatments For mental disorders 75 00:06:44,605 --> 00:06:48,843 I was reading an article ... - Almost all this is complete. 76 00:06:48,943 --> 00:06:51,646 Its address, transportation number, ‫ 77 00:06:51,746 --> 00:06:54,148 There is in the file. 78 00:06:54,248 --> 00:06:56,717 They are waiting for your call. 79 00:07:00,221 --> 00:07:01,822 I understand 80 00:07:01,923 --> 00:07:03,456 This is unusual, Father, 81 00:07:03,557 --> 00:07:05,593 But the woman is desperate. 82 00:07:05,693 --> 00:07:06,928 I tried everything else, 83 00:07:07,028 --> 00:07:10,765 But it seems that it seems, apparently. 84 00:07:10,865 --> 00:07:12,600 We will talk to the priest's mother tomorrow, ‫ 85 00:07:12,700 --> 00:07:15,870 After the morning mass. 86 00:07:47,868 --> 00:07:50,304 Yes, Operations Manager, please. 87 00:07:50,404 --> 00:07:51,439 One moment 88 00:07:51,539 --> 00:07:52,606 .Thanks 89 00:08:01,782 --> 00:08:03,017 Yes, hello. my name... 90 00:08:03,117 --> 00:08:04,352 Reverend (Joseph Stayger). 91 00:08:04,452 --> 00:08:07,254 I call the Church of "St. Joseph" In "Erling". 92 00:08:08,756 --> 00:08:12,326 Our passenger needs to be transferred From her home in "Marathon". 93 00:08:12,426 --> 00:08:15,429 Do you have a "marathon" service? 94 00:08:15,529 --> 00:08:17,098 We have 95 00:08:17,198 --> 00:08:18,199 .good 96 00:08:18,299 --> 00:08:19,166 What is her name? 97 00:08:19,266 --> 00:08:21,002 Her name (Emma Schmidt). 98 00:08:24,138 --> 00:08:27,341 Miss (Schmidt) has ... 99 00:08:27,441 --> 00:08:29,844 ... a very sensitive case 100 00:08:29,944 --> 00:08:34,548 Any unwanted effect can It is in it to be obstructed 101 00:08:34,648 --> 00:08:37,651 So you will need a private car, 102 00:08:37,752 --> 00:08:41,055 Just she and the driver. 103 00:08:41,155 --> 00:08:43,657 I will be grateful for your understanding. 104 00:08:51,932 --> 00:08:55,302 Yes, the Church of "St. Joseph" On Olive Street in "Erling". 105 00:08:58,672 --> 00:09:00,441 The members of our church will be here to receive it. 106 00:09:15,289 --> 00:09:16,257 .Thanks 107 00:09:16,357 --> 00:09:17,591 Your day 108 00:09:17,691 --> 00:09:19,160 Your day 109 00:09:40,047 --> 00:09:41,782 She is sleeping. 110 00:09:41,882 --> 00:09:43,584 We will bring her food when she wakes up. 111 00:09:43,684 --> 00:09:45,352 Thank you, sister. 112 00:09:45,453 --> 00:09:47,188 I should bring the priest (Thevilus). 113 00:10:11,712 --> 00:10:15,783 Are you the priest (Stayger)? Yes 114 00:10:15,883 --> 00:10:17,552 - The priest (Theophilus)? Yes. 115 00:10:17,651 --> 00:10:20,020 I was just on my way to the station to meet you. 116 00:10:20,121 --> 00:10:23,558 Good. I was waiting. then.. 117 00:10:23,657 --> 00:10:25,493 Very sorry I was not there for you. 118 00:10:25,594 --> 00:10:27,261 No no. - I was busy. 119 00:10:27,361 --> 00:10:29,130 This is not strange 120 00:10:29,230 --> 00:10:33,234 Satan will do anything To thwart our plans. 121 00:10:33,334 --> 00:10:34,902 We must be ready. 122 00:10:52,853 --> 00:10:54,556 Thank you, sister. 123 00:10:54,655 --> 00:10:56,757 .Thanks 124 00:10:56,857 --> 00:10:58,792 Reverend (Theophilus). 125 00:10:58,893 --> 00:11:00,261 The esteemed mother ... 126 00:11:00,361 --> 00:11:01,596 Welcome. Thanks. ‫ 127 00:11:01,695 --> 00:11:03,898 Please enter. 128 00:11:03,998 --> 00:11:07,536 Please sit. 129 00:11:07,636 --> 00:11:12,806 So I was reading (Emma) files. 130 00:11:12,907 --> 00:11:14,441 .Okay 131 00:11:14,543 --> 00:11:18,012 Very disturbing behaviors. 132 00:11:18,112 --> 00:11:23,384 I am not fully convinced that the problem It is not psychological. 133 00:11:23,484 --> 00:11:28,789 Well, the task will be completed With the least possible jamming. 134 00:11:28,889 --> 00:11:32,159 Thank you, honorable mother. 135 00:11:32,259 --> 00:11:36,330 To allow this safe space for us To treat the injured. 136 00:11:36,430 --> 00:11:37,498 .Thanks 137 00:11:38,966 --> 00:11:43,704 What I need is a team of three ... individuals in the room 138 00:11:43,804 --> 00:11:47,908 To help restrict And transfers and reduction. 139 00:11:48,008 --> 00:11:50,477 The priest (Stayger) will write down its notes, ‫ 140 00:11:50,579 --> 00:11:56,283 It will maintain an accurate time sequence For manifestations and evidence. 141 00:11:57,284 --> 00:11:59,588 We will start every evening at sunset 142 00:11:59,688 --> 00:12:03,757 We continue until we need a break in ... 143 00:12:05,793 --> 00:12:06,760 .sorry 144 00:12:06,860 --> 00:12:08,697 Sister? 145 00:12:08,796 --> 00:12:11,165 It refuses to eat 146 00:12:11,265 --> 00:12:12,499 What happened, sister? 147 00:12:12,601 --> 00:12:15,836 It does not eat 148 00:12:15,936 --> 00:12:17,639 I just entered her room to give her food 149 00:12:17,738 --> 00:12:18,640 ..and 150 00:12:18,739 --> 00:12:22,711 Her reaction was violent. 151 00:12:22,810 --> 00:12:24,745 ..that it 152 00:12:24,845 --> 00:12:27,948 Almost runs as a cat. 153 00:12:28,882 --> 00:12:29,917 I did not hear anything like this before. 154 00:12:30,017 --> 00:12:31,885 .I don't know 155 00:12:31,986 --> 00:12:33,588 .I don't know 156 00:12:33,688 --> 00:12:35,389 Is food blessed? 157 00:12:37,124 --> 00:12:39,661 .I don't know 158 00:12:39,760 --> 00:12:40,961 Bring this to the kitchen. 159 00:12:41,061 --> 00:12:43,464 And ask the sister (Antonella) to make it. 160 00:12:43,565 --> 00:12:45,734 Perhaps only rice and beans from the gift. 161 00:12:45,833 --> 00:12:49,003 ..and 162 00:12:49,103 --> 00:12:52,873 Tell her, don't bless the food. 163 00:12:54,542 --> 00:12:55,476 .decent 164 00:12:57,878 --> 00:13:00,582 Thank you, sister 165 00:13:19,500 --> 00:13:20,868 Good evening (Emma). 166 00:13:24,506 --> 00:13:25,439 I am the priest (Stayger). 167 00:13:25,540 --> 00:13:28,710 I am the priest of the parish here in the Church of "Saint Joseph". 168 00:13:28,809 --> 00:13:30,911 You will see me a lot. 169 00:13:32,913 --> 00:13:35,949 Welcome here. 170 00:13:36,050 --> 00:13:38,185 I was honored to meet you. ‫ 171 00:13:48,697 --> 00:13:50,532 Are these your messages? 172 00:13:52,933 --> 00:13:55,436 ..that it 173 00:13:55,537 --> 00:13:57,505 To my mother 174 00:13:57,605 --> 00:13:59,473 Do you not see it a lot? ‫ 175 00:13:59,574 --> 00:14:01,909 No, it's dead 176 00:14:02,009 --> 00:14:05,346 I put the messages on her grave. 177 00:14:05,446 --> 00:14:07,981 Very sorry 178 00:14:08,082 --> 00:14:09,917 .Thanks 179 00:14:31,673 --> 00:14:33,874 .Thanks 180 00:14:33,974 --> 00:14:35,242 God bless you for this. ‫ 181 00:14:38,045 --> 00:14:40,080 (Good night (Emma 182 00:15:15,048 --> 00:15:16,183 Priest (Stayger). 183 00:15:16,283 --> 00:15:18,385 Good evening, Father. 184 00:15:18,485 --> 00:15:19,554 How is your stay? ‫ 185 00:15:19,654 --> 00:15:21,422 .amazing 186 00:15:21,523 --> 00:15:23,056 Do you have everything you need? 187 00:15:23,157 --> 00:15:24,626 Yes, thanks. I'm fine. 188 00:15:28,328 --> 00:15:29,864 .. 189 00:15:29,963 --> 00:15:33,701 Regarding the restrictions I mentioned, 190 00:15:33,802 --> 00:15:37,337 I think it is safe ... 191 00:15:37,438 --> 00:15:41,175 Abandoning it until (Emma) is examined. 192 00:15:41,275 --> 00:15:43,444 If her condition is psychological, I think ... 193 00:15:43,545 --> 00:15:46,748 The problem is not psychological. 194 00:15:46,848 --> 00:15:49,517 99 out of 100 cases, 195 00:15:49,617 --> 00:15:51,218 Someone communicates with the church, 196 00:15:51,318 --> 00:15:54,789 It is evaluated and referred to doctors. 197 00:15:54,889 --> 00:15:57,625 And the expulsion of evil spirits will not be useful. ‫ 198 00:15:57,725 --> 00:15:59,193 This is not true. 199 00:15:59,293 --> 00:16:01,028 ..maybe 200 00:16:01,128 --> 00:16:03,263 However, I have a childhood friend 201 00:16:03,363 --> 00:16:05,065 He is a doctor in "Salem". 202 00:16:05,165 --> 00:16:08,536 He says he can examine (Emma) Within a week. 203 00:16:08,636 --> 00:16:12,406 I see that we should give up Restrictions until then. 204 00:16:12,507 --> 00:16:16,109 I think the restrictions will be necessary, 205 00:16:16,210 --> 00:16:18,312 Unless you insist otherwise. 206 00:16:20,280 --> 00:16:22,282 Thank you, Obhat 207 00:16:22,382 --> 00:16:24,919 Good night Good night, Father 208 00:16:59,253 --> 00:17:03,123 Emma) is not okay) 209 00:17:03,223 --> 00:17:05,392 I am completely clear. 210 00:17:07,160 --> 00:17:09,597 She suffers from drought, ‫ 211 00:17:09,697 --> 00:17:11,498 malnutrition, 212 00:17:11,599 --> 00:17:13,935 Flooding. 213 00:17:14,034 --> 00:17:18,773 She suffers from levels We cannot absorb it. 214 00:17:20,173 --> 00:17:22,010 I know all this is unusual, 215 00:17:22,109 --> 00:17:24,612 This aspect of our message. 216 00:17:24,712 --> 00:17:28,215 It will be your entry into a strange land. 217 00:17:28,315 --> 00:17:31,285 So I hope you ... 218 00:17:31,385 --> 00:17:34,722 Follow my instructions with one letter, 219 00:17:34,822 --> 00:17:37,324 And expect what is unexpected. 220 00:17:37,424 --> 00:17:41,295 Spirit, emotional and physical, 221 00:17:41,395 --> 00:17:44,966 Although you may be new , On the enemy methods 222 00:17:45,065 --> 00:17:48,570 However, the enemy's methods are not new. 223 00:17:48,670 --> 00:17:50,905 It is old. 224 00:17:51,005 --> 00:17:53,273 It is important to work in harmony. 225 00:17:53,373 --> 00:17:56,010 The enemy will lie. 226 00:17:56,109 --> 00:17:59,413 We will make us committed. 227 00:17:59,514 --> 00:18:05,218 He will do everything in his power to sow discord between us. 228 00:18:05,319 --> 00:18:10,190 We are the army of the Lord in this battle. 229 00:18:10,290 --> 00:18:13,460 We are together thanks to him 230 00:18:13,561 --> 00:18:15,830 To save one of his sons 231 00:18:15,930 --> 00:18:17,230 To do so, we should not look ... 232 00:18:17,331 --> 00:18:19,901 To each other as strangers 233 00:18:20,001 --> 00:18:22,369 , If we divide 234 00:18:24,672 --> 00:18:26,574 We fail 235 00:18:31,072 --> 00:18:37,004 "The first ritual" 236 00:18:37,217 --> 00:18:38,553 Are we ready? 237 00:18:38,653 --> 00:18:39,520 I think so 238 00:18:54,368 --> 00:18:56,738 We start with a hymn. 239 00:19:04,478 --> 00:19:06,213 Oh the mother of the Lord, the saint, 240 00:19:06,313 --> 00:19:09,017 O virgin virgins, ‫ 241 00:19:09,117 --> 00:19:12,120 St. Mikhail, Saint Gabriel, 242 00:19:12,219 --> 00:19:14,088 St. Rafael, 243 00:19:14,187 --> 00:19:18,158 All angels are saints and senior angels, 244 00:19:18,258 --> 00:19:21,228 St. John the Baptist Saint, St. Peter, 245 00:19:21,328 --> 00:19:24,098 St. Paul, Saint Andrew, 246 00:19:24,197 --> 00:19:26,500 Saint "Jacob", Saint "John", 247 00:19:26,601 --> 00:19:31,139 , All the virgins of saints All the saints of God. 248 00:19:31,238 --> 00:19:32,406 Intercede for us. 249 00:19:32,507 --> 00:19:34,008 Have mercy on us ... 250 00:19:34,108 --> 00:19:36,243 We saved us, O Lord. - Have mercy on us ... 251 00:19:36,343 --> 00:19:38,546 They respond to your mercy, O Lord. 252 00:19:39,547 --> 00:19:43,250 From all the evil we survived, O Lord. 253 00:19:43,350 --> 00:19:45,753 From sudden and unable to death ... ‫ 254 00:19:45,853 --> 00:19:47,320 We survive, O Lord. 255 00:19:47,421 --> 00:19:48,856 From the traps of Satan ... 256 00:19:48,956 --> 00:19:50,158 We survive, O Lord. 257 00:19:50,257 --> 00:19:52,160 From lightning and storm ... 258 00:19:52,259 --> 00:19:53,260 We survived, O Lord. 259 00:19:53,360 --> 00:19:55,429 From the scourge of earthquakes ... ‫ 260 00:19:55,530 --> 00:19:56,597 We survived, O Lord. 261 00:19:56,698 --> 00:19:58,566 From eternal death ... 262 00:20:02,670 --> 00:20:05,707 With your sacred embodiment; 263 00:20:05,807 --> 00:20:07,008 In your birth ... 264 00:20:07,108 --> 00:20:08,076 We survived, O Lord. 265 00:20:08,176 --> 00:20:09,177 With your baptism ... 266 00:20:09,276 --> 00:20:10,310 We survived, O Lord. 267 00:20:10,410 --> 00:20:12,113 With your holy resurrection ... 268 00:20:12,212 --> 00:20:13,447 We survived, O Lord. 269 00:20:13,548 --> 00:20:14,682 Our father who is in the heavens, 270 00:20:14,782 --> 00:20:16,483 To sanctify your name, to bring your kingdom, 271 00:20:16,584 --> 00:20:19,453 Let your will be as in the sky Also on the ground 272 00:20:19,554 --> 00:20:20,521 Today we gave our bread on the hand of our day; 273 00:20:20,621 --> 00:20:22,156 And forgive us our sins 274 00:20:22,255 --> 00:20:24,592 We also forgive those who have sinned to us 275 00:20:24,692 --> 00:20:27,195 And do not enter us into experiments 276 00:20:28,529 --> 00:20:29,664 But we survived the devil. 277 00:20:48,082 --> 00:20:50,918 That's all today. 278 00:20:51,018 --> 00:20:54,454 Please return her to her bed. 279 00:20:54,555 --> 00:20:56,356 Make sure to cover it. 280 00:20:57,324 --> 00:20:59,160 The atmosphere will be cold this evening. 281 00:20:59,259 --> 00:21:01,596 Oh, Father 282 00:21:04,732 --> 00:21:06,033 whatever)? 283 00:21:06,134 --> 00:21:07,902 whatever)? (whatever)? 284 00:21:08,002 --> 00:21:09,637 Let us return it to ... 285 00:21:09,737 --> 00:21:10,872 Let us return it to the bed. 286 00:21:26,921 --> 00:21:28,189 Thank you, sisters. 287 00:21:28,288 --> 00:21:29,690 Take your night, Father 288 00:22:17,839 --> 00:22:19,807 Sister (Rose) .. 289 00:22:19,907 --> 00:22:20,741 How did it go? 290 00:22:20,842 --> 00:22:22,143 Was there any noise? 291 00:22:22,243 --> 00:22:23,343 The matter is fine, sisters 292 00:22:23,443 --> 00:22:24,612 ..that it 293 00:22:24,712 --> 00:22:27,315 .. I mean, for sure we are It is fine 294 00:22:27,414 --> 00:22:28,850 The excuse 295 00:23:09,290 --> 00:23:10,658 Psalm 53. 296 00:23:15,730 --> 00:23:18,199 O Lord, in your name, save me, 297 00:23:18,299 --> 00:23:21,269 And with your ability, defend my case. 298 00:23:21,369 --> 00:23:23,470 O Lord, listen to my prayers, 299 00:23:23,571 --> 00:23:25,640 Listen to the words of my mouth ... 300 00:23:25,740 --> 00:23:29,110 Because the arrogant people rose to me, 301 00:23:29,210 --> 00:23:31,444 And the masters ask my soul. 302 00:23:31,545 --> 00:23:35,016 They do not make the Lord in front of their eyes. 303 00:23:35,116 --> 00:23:36,150 Save me. 304 00:23:36,250 --> 00:23:37,952 The Lord is aware. 305 00:23:38,052 --> 00:23:40,221 The Lord preserves my life. 306 00:23:40,321 --> 00:23:43,958 Evil responded to my enemies. 307 00:23:44,058 --> 00:23:48,296 With your sincerity, I find them. 308 00:23:48,396 --> 00:23:50,831 I will offer you a free offering. 309 00:23:50,932 --> 00:23:55,336 I will praise your name, Lord, in the name of Jesus. 310 00:23:55,435 --> 00:23:57,437 Save your servant. 311 00:23:57,538 --> 00:23:59,240 Everyone who trusts you, 312 00:23:59,340 --> 00:24:00,908 .Oh, my God 313 00:24:01,008 --> 00:24:03,443 Let you find in you, O Lord, 314 00:24:03,544 --> 00:24:05,980 A fortified tower. 315 00:24:06,080 --> 00:24:08,115 In the face of the enemy. 316 00:24:21,429 --> 00:24:22,863 Father? 317 00:24:22,964 --> 00:24:27,768 The enemy is not exempted from it 318 00:24:27,868 --> 00:24:31,072 And the son of injustice has no power ... 319 00:24:31,172 --> 00:24:33,107 Harm it. 320 00:24:36,844 --> 00:24:38,779 Father? 321 00:24:38,879 --> 00:24:40,381 Father? 322 00:24:40,480 --> 00:24:41,382 .no 323 00:24:41,481 --> 00:24:42,383 It should not be. 324 00:24:42,482 --> 00:24:44,318 My sisters, please. 325 00:24:44,418 --> 00:24:45,753 Please? 326 00:24:45,853 --> 00:24:46,721 My sisters! 327 00:24:46,821 --> 00:24:50,191 whatever)?) 328 00:24:50,291 --> 00:24:52,960 whatever)? Go back to the chair, please. 329 00:24:53,060 --> 00:24:54,128 .no 330 00:24:54,228 --> 00:24:56,564 .Please 331 00:24:58,699 --> 00:25:00,835 Please (Emma)! 332 00:25:00,935 --> 00:25:02,303 (Emma), please. 333 00:25:02,403 --> 00:25:04,705 (Emma), no! Father! 334 00:25:05,773 --> 00:25:08,309 - Will you repent, Father? - Stop! 335 00:25:08,409 --> 00:25:09,777 Will you repent?! 336 00:25:16,684 --> 00:25:18,719 Father? Father, please. 337 00:25:18,819 --> 00:25:19,720 no! (whatever)... - Father? 338 00:25:19,820 --> 00:25:20,955 ! (No, (Emma 339 00:25:21,055 --> 00:25:24,225 !No no 340 00:25:24,325 --> 00:25:25,393 Stop (Emma)! ‫ 341 00:25:25,493 --> 00:25:27,161 !no 342 00:26:02,630 --> 00:26:04,165 Father, what happened tonight, 343 00:26:04,265 --> 00:26:05,299 It is not permissible. 344 00:26:05,399 --> 00:26:06,600 You and me, on us ... 345 00:26:06,700 --> 00:26:08,903 It is not permissible for her to harass in front of ... 346 00:26:09,003 --> 00:26:11,972 It must be restricted, Father. 347 00:26:12,073 --> 00:26:15,676 I know this is new to you and sisters. 348 00:26:15,776 --> 00:26:17,611 I am concerned about its restriction .. 349 00:26:17,711 --> 00:26:18,679 - He was considered ... No no... 350 00:26:18,779 --> 00:26:23,951 We will ensure that this is safe To protect it and protect us. 351 00:26:24,051 --> 00:26:26,720 Please, I did this before. 352 00:26:26,821 --> 00:26:28,122 Let the little sister rest. 353 00:26:28,222 --> 00:26:32,159 The other will replace it tomorrow. 354 00:26:32,259 --> 00:26:35,663 It is the only way, Father. 355 00:26:35,763 --> 00:26:39,066 I hope you are right, Father. 356 00:27:14,268 --> 00:27:16,571 O honorable mother. 357 00:27:16,670 --> 00:27:18,172 Tabah 358 00:27:18,272 --> 00:27:19,140 Have you wanted to see me? 359 00:27:19,240 --> 00:27:20,542 Yes, regarding (Emma). 360 00:27:20,641 --> 00:27:21,942 What happens with her? 361 00:27:22,042 --> 00:27:24,678 Is there progress or ...? 362 00:27:24,778 --> 00:27:26,647 Present, yes. 363 00:27:28,149 --> 00:27:31,152 It is better to ask this to the priest (Theophilus). 364 00:27:34,855 --> 00:27:37,124 The medical report refers to .. 365 00:27:37,224 --> 00:27:42,029 That is part of the sister's scalp (Rose) Mixed from her head. 366 00:27:59,211 --> 00:28:01,880 Sister 367 00:28:01,980 --> 00:28:03,882 Welcome, my father 368 00:28:03,982 --> 00:28:06,385 How do you feel? 369 00:28:06,485 --> 00:28:10,857 The ... the doctor in "Kirkman" today 370 00:28:10,956 --> 00:28:15,260 Give me an ointment and a softer bandage 371 00:28:15,360 --> 00:28:17,462 good. Can I sit? 372 00:28:17,562 --> 00:28:19,531 Yes, please 373 00:28:21,032 --> 00:28:24,436 ... sister, I am very sorry. I 374 00:28:26,071 --> 00:28:28,140 From now on, it will be restricted 375 00:28:28,240 --> 00:28:29,674 Perhaps it should have been restricted from the beginning 376 00:28:29,776 --> 00:28:33,278 It is my mistake I can only apologize 377 00:28:36,114 --> 00:28:45,457 My father, I know that she is very sick It is not in full awareness 378 00:28:45,557 --> 00:28:47,292 ...but 379 00:28:47,392 --> 00:28:51,764 , Despite my knowledge of that I was angry about it 380 00:28:51,864 --> 00:28:58,370 I wondered whether God punished her Or is it punishing us for something? 381 00:28:58,470 --> 00:29:00,639 .I don't know 382 00:29:00,740 --> 00:29:03,843 I did not feel such bitterness 383 00:29:03,942 --> 00:29:05,277 I feel shy about it 384 00:29:08,013 --> 00:29:16,856 Sister, this is a completely new case Expressing us all 385 00:29:16,955 --> 00:29:22,627 You have the right to feel what you feel There is no reason to be shy 386 00:29:23,796 --> 00:29:29,434 ... my father, can you - .naturally - 387 00:29:34,339 --> 00:29:37,175 Thank you, my father 388 00:29:37,275 --> 00:29:40,813 I hope you continue to improve 389 00:30:05,938 --> 00:30:07,372 Sister? 390 00:30:13,345 --> 00:30:16,716 The more we rush to this The more it ends 391 00:30:23,288 --> 00:30:24,356 .Good 392 00:30:28,660 --> 00:30:30,495 I will not harm you ... I promise you 393 00:30:30,595 --> 00:30:35,200 We have passed this before 394 00:30:35,300 --> 00:30:37,770 And we will go again, well? 395 00:30:45,176 --> 00:30:46,712 So, so 396 00:30:49,180 --> 00:30:54,653 Oh God, O of his nature is always mercy and forgiveness 397 00:30:54,754 --> 00:30:58,156 Accept our prayers to be forgiven for this server 398 00:30:58,256 --> 00:31:01,928 , With your mercy and eternal love 399 00:31:02,028 --> 00:31:04,797 O our Holy Lord , O Almighty Father 400 00:31:04,897 --> 00:31:06,799 O God of eternity 401 00:31:06,899 --> 00:31:09,769 And, O Lord of our Lord, "Jesus" Christ 402 00:31:11,136 --> 00:31:12,805 You who were thrown once and forever 403 00:31:12,905 --> 00:31:15,607 That fallen and apostate tyrant 404 00:31:15,708 --> 00:31:17,910 In the fire of hell 405 00:31:18,010 --> 00:31:18,945 It is updated 406 00:31:19,045 --> 00:31:21,047 They kept her head tilted 407 00:31:21,146 --> 00:31:23,849 Beware - ... monitor her legs - 408 00:31:23,950 --> 00:31:25,751 My father, it is an epileptic seizure 409 00:31:27,319 --> 00:31:30,322 Keep her head towards you 410 00:31:32,992 --> 00:31:35,795 Hold its ends Show it 411 00:31:50,241 --> 00:31:51,509 Check out 412 00:31:55,647 --> 00:32:00,285 So, I appeal to you, you, impure spirits 413 00:32:00,385 --> 00:32:02,253 Every spectrum of hell 414 00:32:02,354 --> 00:32:03,956 And every demonic power 415 00:32:04,056 --> 00:32:06,726 In the name of "Jesus", the Nazareth Christ 416 00:32:06,826 --> 00:32:09,762 To suffice your attack On this creature 417 00:32:09,862 --> 00:32:13,632 The Lord created it on its image and dignity 418 00:32:18,871 --> 00:32:22,041 I swear to you, O unclean spirit 419 00:32:22,140 --> 00:32:24,209 You and all of you 420 00:32:24,309 --> 00:32:27,278 Who are now attacking this servant to God 421 00:32:27,379 --> 00:32:30,116 With the rise of our Lord "Jesus" Christ 422 00:32:30,215 --> 00:32:33,184 To teach me a sign 423 00:32:33,284 --> 00:32:34,619 ...your name 424 00:32:34,720 --> 00:32:37,589 And today and the hour you will leave 425 00:32:37,689 --> 00:32:42,260 It places filth in the corner 426 00:32:43,595 --> 00:32:46,899 Speak clearly my duty now 427 00:32:47,795 --> 00:32:50,899 Everyone in this room is a step 428 00:32:52,795 --> 00:32:55,899 ... Enough dribbling, my duty now 429 00:33:29,541 --> 00:33:32,078 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit 430 00:33:32,178 --> 00:33:33,079 ... my father 431 00:33:33,179 --> 00:33:35,346 , Abit it 432 00:33:35,447 --> 00:33:38,316 I want to talk to you 433 00:33:38,416 --> 00:33:42,088 What happened this evening ... during the ritual 434 00:33:42,188 --> 00:33:43,288 How can she ...? 435 00:33:43,388 --> 00:33:44,255 How are she ...? - No, no, no - 436 00:33:44,355 --> 00:33:46,391 She was not, Father 437 00:33:46,491 --> 00:33:49,128 What? - She was not she - 438 00:33:49,227 --> 00:33:51,731 Yes, but the symptoms I showed 439 00:33:51,831 --> 00:33:54,867 It looks almost ... almost like epilepsy 440 00:33:54,967 --> 00:33:57,402 But there is no record for this in files 441 00:33:57,502 --> 00:34:02,108 Father, our work is to protect the afflicted 442 00:34:02,208 --> 00:34:06,812 Without giving the enemy That is, more preference than needed 443 00:34:06,912 --> 00:34:14,519 Sometimes, this is required to hide Certain things 444 00:34:14,619 --> 00:34:17,288 There is something more in the sky and the earth. 445 00:34:17,388 --> 00:34:21,259 What is contained in our philosophy 446 00:34:21,359 --> 00:34:23,729 Hamet, Shakespeare. 447 00:34:23,829 --> 00:34:26,498 You are good, Father 448 00:36:16,742 --> 00:36:21,146 When the creation started there, there was a word 449 00:36:21,280 --> 00:36:23,816 The word was the Lord 450 00:36:23,916 --> 00:36:31,689 And it was everything, and otherwise It was nothing 451 00:36:31,857 --> 00:36:36,762 It was life And life was the light of people 452 00:36:46,504 --> 00:36:49,041 It needs a bucket Bring a bucket 453 00:37:02,988 --> 00:37:05,991 It gets rid of this malicious herb 454 00:37:11,096 --> 00:37:12,798 Who addresses us? 455 00:37:12,898 --> 00:37:18,469 First, remove the rosary 456 00:37:23,309 --> 00:37:26,611 Take the rosary 457 00:37:26,712 --> 00:37:29,782 No one here holds a rosary 458 00:37:42,761 --> 00:37:44,897 , Take it to the meeting house 459 00:37:44,997 --> 00:37:47,333 Then you can return, sister 460 00:37:49,768 --> 00:37:53,372 Now, who addresses us? 461 00:37:53,471 --> 00:37:56,674 How is your brother, father? 462 00:37:56,775 --> 00:37:58,643 Tell me who you are 463 00:37:58,744 --> 00:38:00,746 Isn't he clinging to life? 464 00:38:00,846 --> 00:38:03,415 !Be quiet 465 00:38:03,514 --> 00:38:05,483 Tell me with your name 466 00:38:05,583 --> 00:38:06,852 Tell me with your name 467 00:38:06,952 --> 00:38:09,254 ... Father 468 00:38:09,355 --> 00:38:11,489 Tell me with your name 469 00:38:14,592 --> 00:38:16,661 !your name 470 00:38:20,592 --> 00:38:24,661 ... I (Mina) 471 00:38:25,592 --> 00:38:31,661 And if you repeat your action, you will regret forever 472 00:38:33,592 --> 00:38:40,661 You (Mina), tell me why you chose To torment this servant of the Lord 473 00:38:38,649 --> 00:38:39,752 It needs help 474 00:38:41,887 --> 00:38:46,025 Emma), take it out. Let's go) 475 00:41:15,274 --> 00:41:16,708 whatever)?) 476 00:42:26,812 --> 00:42:28,413 Please enter 477 00:42:31,116 --> 00:42:32,150 Sister 478 00:42:32,284 --> 00:42:35,988 ... Father, I I am sorry, I did not mean 479 00:42:36,088 --> 00:42:39,858 No, it's absolutely nothing. Please, please 480 00:42:42,628 --> 00:42:45,530 ... I just you 481 00:42:45,631 --> 00:42:48,200 What are these drawings? 482 00:42:48,300 --> 00:42:50,569 Is it the one who drew it? 483 00:42:50,669 --> 00:42:51,937 .indeed 484 00:42:52,037 --> 00:42:53,706 What do you give me? 485 00:42:53,805 --> 00:42:56,775 "To Islam to you? 486 00:42:56,875 --> 00:42:58,443 Is it the saying of "Judah"? 487 00:43:10,188 --> 00:43:11,556 whatever)?) 488 00:43:32,745 --> 00:43:35,782 Bring her warm clothes 489 00:43:35,881 --> 00:43:37,082 Not in hot clothes 490 00:43:37,182 --> 00:43:39,551 Additional pillows as well 491 00:43:41,907 --> 00:43:47,380 Translation and modification || Muhammad Al -Nuaimi and Dr. Ali Talal 492 00:43:51,463 --> 00:43:53,298 My father, what do we do? 493 00:43:53,398 --> 00:43:55,033 The matter began to go out of control, look at it 494 00:43:55,133 --> 00:43:57,002 It is in a deplorable state 495 00:43:57,102 --> 00:43:57,969 .Yes 496 00:43:58,070 --> 00:44:00,405 We increase the matter 497 00:44:00,505 --> 00:44:02,541 .no - There is a doctor who would have been visiting on Monday - 498 00:44:02,641 --> 00:44:03,776 ... why don't we even wait? 499 00:44:03,875 --> 00:44:06,278 Wait, wait, this is what the enemies completely want 500 00:44:06,378 --> 00:44:09,181 To do it, to wait But we have to continue 501 00:44:09,281 --> 00:44:12,017 Because the frequency will make their fist Steeling as cement 502 00:44:12,117 --> 00:44:13,985 , Steron it, and prey on you 503 00:44:14,086 --> 00:44:17,255 Pred them and prey on all of us 504 00:44:17,356 --> 00:44:20,992 ... just I think it is in this case 505 00:44:21,093 --> 00:44:22,661 !Enough 506 00:44:22,762 --> 00:44:24,196 , If you do not want to participate, my father 507 00:44:24,296 --> 00:44:26,365 I accept your withdrawal 508 00:44:26,465 --> 00:44:28,233 The enemy will rejoice in your absence 509 00:44:31,103 --> 00:44:32,705 (Emma), (Emma) 510 00:44:32,805 --> 00:44:34,606 Emma), my poor child) 511 00:44:34,707 --> 00:44:35,674 We will calm you down 512 00:44:35,775 --> 00:44:38,778 Do not be afraid, I am with you 513 00:44:38,877 --> 00:44:41,380 We must start 514 00:44:50,222 --> 00:44:53,158 O our Lord, the Almighty, O Word of God 515 00:44:53,258 --> 00:44:58,196 You are the Father of "Jesus" Christ God and Creator all things; 516 00:44:58,296 --> 00:45:01,533 Which gave your students Miracle making salad 517 00:45:01,633 --> 00:45:05,670 : The power gave them to say "! Get out, demons. 518 00:45:05,772 --> 00:45:07,973 With your strength, Satan fell 519 00:45:08,073 --> 00:45:11,576 From the sky like lightning 520 00:45:11,676 --> 00:45:17,717 I ask you in the name of "Jesus" Christ Our Lord and our God 521 00:45:17,796 --> 00:45:25,002 The following is to hold the neighborhoods The dead, and the world with fire 522 00:45:34,528 --> 00:45:39,924 Its light will be hidden soon 523 00:45:42,106 --> 00:45:46,509 Who will hide her light? 524 00:45:48,333 --> 00:45:53,552 Satan "will destroy the god of peace" Between your feet soon 525 00:45:54,502 --> 00:45:58,083 Enough manipulation, and tell me who sighed 526 00:46:01,473 --> 00:46:06,899 I was instead of causing innocent blood. 527 00:46:08,367 --> 00:46:12,133 You are "Judah"? 528 00:46:12,926 --> 00:46:15,666 Why do you torment this poor spirit? 529 00:46:16,875 --> 00:46:22,952 To rot from the inside. She kills itself like a pig 530 00:46:24,320 --> 00:46:29,350 Do you want her to commit suicide? And who is chasing this woman as well? 531 00:46:38,363 --> 00:46:40,131 ... my father 532 00:46:43,068 --> 00:46:45,136 My father - Silence - 533 00:46:46,671 --> 00:46:48,507 Successful spirits 534 00:46:51,109 --> 00:46:53,545 , The population in this woman 535 00:46:54,646 --> 00:46:55,882 Tell me with your name 536 00:46:58,116 --> 00:47:00,652 Look at the cross of the Lord 537 00:47:00,753 --> 00:47:03,388 And show yourself 538 00:47:06,324 --> 00:47:09,461 Show yourself 539 00:47:09,561 --> 00:47:10,897 Show yourself 540 00:47:13,098 --> 00:47:14,432 Burns! 541 00:47:14,533 --> 00:47:16,736 Sister! !whatever)! Halami) - 542 00:47:16,836 --> 00:47:18,403 I can't lift it 543 00:47:18,503 --> 00:47:20,105 !(whatever) 544 00:47:20,205 --> 00:47:22,507 Her hands 545 00:47:23,608 --> 00:47:26,344 Hand! 546 00:47:26,444 --> 00:47:27,947 Emma), no) 547 00:47:28,046 --> 00:47:30,816 Hand! 548 00:47:32,684 --> 00:47:34,754 Well, enough To come out everyone now 549 00:47:34,854 --> 00:47:36,454 ! To the outside 550 00:47:36,555 --> 00:47:39,257 , I have a torn scalp 551 00:47:39,357 --> 00:47:41,894 And now, with a thicker hand 552 00:47:41,994 --> 00:47:43,829 Do I stay idle hands? While hurting another? 553 00:47:43,930 --> 00:47:45,063 What is happening there? 554 00:47:45,163 --> 00:47:46,799 How do we help her originally? 555 00:47:46,899 --> 00:47:47,967 She needs a doctor 556 00:47:48,066 --> 00:47:50,002 To medical care or something like that 557 00:47:50,101 --> 00:47:52,038 Do you find it difficult to see, my father? 558 00:47:52,137 --> 00:47:53,104 Sorry? 559 00:47:53,204 --> 00:47:57,009 Obviously, you don't see What is happening there 560 00:47:57,108 --> 00:47:58,945 What comes out of this girl 561 00:47:59,045 --> 00:48:00,445 ... you are still looking for 562 00:48:00,545 --> 00:48:03,381 A rational and hadith interpretation 563 00:48:03,481 --> 00:48:05,383 But this has existed from eternity 564 00:48:05,483 --> 00:48:09,956 I can see completely clear That this girl is deteriorating her condition 565 00:48:10,056 --> 00:48:11,323 , And my work here, father 566 00:48:11,423 --> 00:48:13,291 It is to take care of this parish and those in it 567 00:48:13,391 --> 00:48:15,761 I cannot simply stand ... idols while 568 00:48:15,861 --> 00:48:17,964 Your business is to record notes 569 00:48:18,064 --> 00:48:20,032 You do not understand this 570 00:48:20,131 --> 00:48:21,433 You do not understand these demons 571 00:48:21,533 --> 00:48:23,069 I completely understand - Any demons - 572 00:48:23,168 --> 00:48:25,071 Talking about it? - , You have your theories - 573 00:48:25,170 --> 00:48:27,439 And you have your research and reports 574 00:48:27,539 --> 00:48:30,508 But you do not understand the real enemy 575 00:48:30,609 --> 00:48:31,777 And what if you are wrong? 576 00:48:31,877 --> 00:48:32,979 What if you are wrong? 577 00:48:33,079 --> 00:48:36,281 What if what you really need is a doctor? 578 00:48:36,381 --> 00:48:39,719 What if you really need He is a psychiatrist? 579 00:48:39,819 --> 00:48:41,821 Trust me, my father 580 00:48:41,921 --> 00:48:46,092 We pay the price due to the lack of your faith 581 00:48:46,191 --> 00:48:47,927 Because of the lack of my faith? - .Yes - 582 00:48:48,027 --> 00:48:51,296 How do you dare stand here It says my doubts 583 00:48:51,396 --> 00:48:52,497 It is the reason for what is happening 584 00:48:52,597 --> 00:48:54,399 For this poor girl - Because this exactly - 585 00:48:54,499 --> 00:48:56,234 What happened in Reding 586 00:48:56,334 --> 00:48:57,302 What are you talking about? 587 00:48:57,402 --> 00:48:58,704 What happened in "Reading"? 588 00:48:58,804 --> 00:49:01,373 The ritual is running there 589 00:49:01,807 --> 00:49:04,209 You summoned me to do it 590 00:49:04,309 --> 00:49:07,345 It was (Emma) and her mother is two despair 591 00:49:07,445 --> 00:49:08,313 Wait a moment 592 00:49:08,413 --> 00:49:10,515 Did you know (Emma) when she was a child? 593 00:49:10,615 --> 00:49:13,618 .Yes - And you did not think about telling us? - 594 00:49:13,719 --> 00:49:16,321 Did you not think that this information You may be useful for us? 595 00:49:16,421 --> 00:49:18,024 Why didn't you mention the (Emma) file? 596 00:49:18,124 --> 00:49:19,391 This is what I am talking about, my father 597 00:49:19,491 --> 00:49:21,827 All of these mysterious and secret sayings 598 00:49:21,927 --> 00:49:24,262 Provide us with information such as water drops It also likes you 599 00:49:24,362 --> 00:49:26,464 This should stop, immediately 600 00:49:26,564 --> 00:49:29,534 .Good Do you want information? 601 00:49:29,634 --> 00:49:31,202 .Okay 602 00:49:31,302 --> 00:49:32,872 I will give you it 603 00:49:32,972 --> 00:49:34,840 . For you 604 00:49:34,940 --> 00:49:36,809 .Sit 605 00:49:39,411 --> 00:49:42,014 Listen to me, my father 606 00:49:42,114 --> 00:49:45,785 When I came to "Reading" the first time 607 00:49:45,885 --> 00:49:49,889 I had become a condonement of souls 608 00:49:49,989 --> 00:49:52,223 I felt I had an invitation 609 00:49:52,323 --> 00:49:53,926 But I was not educated 610 00:49:54,026 --> 00:49:55,694 I did not have the necessary tools 611 00:49:55,795 --> 00:49:59,664 And those who were helping me They were also uneducated 612 00:49:59,765 --> 00:50:02,034 We were not able to deal with what was happening 613 00:50:02,134 --> 00:50:05,203 But we knew that she was possessed 614 00:50:05,303 --> 00:50:07,139 We abandoned it 615 00:50:07,238 --> 00:50:10,408 We gave it to the doctors 616 00:50:10,508 --> 00:50:13,145 And it is itself, as if it is a miracle 617 00:50:13,244 --> 00:50:16,749 I wrote letters to me She said she recovered 618 00:50:16,849 --> 00:50:18,184 She completed her studies 619 00:50:18,283 --> 00:50:21,252 And she discovered her passion for service Of course 620 00:50:23,421 --> 00:50:28,226 These demons These deceitful 621 00:50:28,326 --> 00:50:30,628 They were waiting for the right moment within it 622 00:50:30,730 --> 00:50:32,932 Waiting for the perfect moment 623 00:50:33,032 --> 00:50:34,232 Then this moment has come 624 00:50:34,332 --> 00:50:36,001 When her mother died 625 00:50:36,102 --> 00:50:40,371 They have the opportunity to swoop 626 00:50:41,207 --> 00:50:42,440 Why (Emma)? 627 00:50:42,540 --> 00:50:45,010 Why do they take away her life? 628 00:50:45,111 --> 00:50:46,511 Why not ... someone else? 629 00:50:46,678 --> 00:50:51,349 . 630 00:50:51,449 --> 00:50:55,755 It is a deep sensitivity to a person 631 00:50:55,855 --> 00:50:58,991 I have touched forces from another world 632 00:50:59,091 --> 00:51:01,827 And with this type of fragility 633 00:51:01,927 --> 00:51:03,963 And this degree of openness 634 00:51:04,063 --> 00:51:08,234 Any wound like shock, or neglect 635 00:51:08,333 --> 00:51:10,936 , Or engaging in black arts 636 00:51:11,036 --> 00:51:15,440 All that she was exposed to in her childhood 637 00:51:15,540 --> 00:51:20,146 This allows these invasions to happen 638 00:51:20,246 --> 00:51:25,416 To be rooted. To spoil you. To condemn you 639 00:51:25,517 --> 00:51:28,286 And to do the same thing for those around you 640 00:51:28,386 --> 00:51:30,089 We, my father 641 00:51:30,189 --> 00:51:32,524 We are also their goals 642 00:51:32,624 --> 00:51:36,528 Their goal is to make us descend from the mercy of God 643 00:51:39,198 --> 00:51:42,134 I told you more than you, my father 644 00:51:42,234 --> 00:51:45,670 And now even you have become at risk 645 00:51:45,771 --> 00:51:51,110 So please For all of us 646 00:51:51,210 --> 00:51:52,945 We must continue 647 00:51:54,345 --> 00:51:57,615 We cannot give up (Emma) in this way 648 00:51:57,716 --> 00:51:58,884 .no 649 00:52:00,286 --> 00:52:04,023 I have abandoned it before I will not do it again 650 00:52:32,383 --> 00:52:34,086 whatever)?) 651 00:53:00,946 --> 00:53:03,615 (Among the difficulties she faced (Emma " 652 00:53:03,716 --> 00:53:05,150 The continuous rumors were And the evidence that followed 653 00:53:05,251 --> 00:53:08,220 , (About her father's entry (Jacob , (And her mother's sister (Mina 654 00:53:08,320 --> 00:53:10,356 In an illegal relationship 655 00:53:10,455 --> 00:53:11,724 (And their endeavor to confuse (Emma 656 00:53:11,824 --> 00:53:14,193 ... using Incest 657 00:53:14,293 --> 00:53:15,627 (On several occasions, Jacob and (Mina 658 00:53:15,728 --> 00:53:18,596 Feeding (Emma) is a cursed food 659 00:53:18,696 --> 00:53:21,532 , It includes fruits and grilled potatoes Tobacco leaves 660 00:53:27,239 --> 00:53:28,439 My father 661 00:53:28,539 --> 00:53:30,976 There is something you have to see 662 00:54:09,248 --> 00:54:11,350 What did you do? 663 00:54:11,449 --> 00:54:13,052 What did you do? 664 00:54:22,928 --> 00:54:26,398 Do not understand what is happening here 665 00:54:26,497 --> 00:54:28,499 Whatever this is what you do 666 00:54:28,599 --> 00:54:30,002 It fails 667 00:54:30,102 --> 00:54:32,237 Sisters suffer from psychological trauma No one sleeps 668 00:54:32,338 --> 00:54:35,506 Everyone in the neighborhood feels fear and suspicious 669 00:54:35,606 --> 00:54:36,875 I want to stop all this 670 00:54:36,976 --> 00:54:38,978 I want to stop this whole farce 671 00:54:42,547 --> 00:54:44,717 I will give you one additional week 672 00:54:44,817 --> 00:54:46,952 And if it does not end up by that time 673 00:54:47,052 --> 00:54:50,456 You have to finish all this, whatever it is 674 00:54:50,555 --> 00:54:54,326 We need to return to our lives And leave all this behind us 675 00:54:54,426 --> 00:54:58,163 I hope so, our esteemed mother 676 00:54:58,263 --> 00:55:04,602 But I am sure that Satan Do not bend our time tables 677 00:55:04,702 --> 00:55:06,405 Whether bend or not 678 00:55:06,504 --> 00:55:09,208 This will not be under this ceiling 679 00:55:09,640 --> 00:55:11,676 And transfer (Emma) to the cellar 680 00:55:11,777 --> 00:55:13,212 What? To the cellar? 681 00:55:13,312 --> 00:55:15,447 Is there even a heating? 682 00:55:15,546 --> 00:55:17,416 These rooms are deserted for years 683 00:55:17,515 --> 00:55:18,583 The matter has been resolved 684 00:55:18,683 --> 00:55:20,585 It is very dangerous, very volatile 685 00:55:20,685 --> 00:55:21,754 This will be better for her 686 00:55:21,854 --> 00:55:24,356 The place is more private and safe 687 00:55:26,759 --> 00:55:28,027 My father, can you excuse us? 688 00:55:28,127 --> 00:55:30,496 I need to talk to the leader of our parish 689 00:55:30,595 --> 00:55:33,165 Of course, our esteemed mother 690 00:55:33,265 --> 00:55:35,367 (Father (Stayger 691 00:55:39,604 --> 00:55:41,006 My father, don't look fine 692 00:55:41,106 --> 00:55:42,141 If I didn't know what was going on 693 00:55:42,241 --> 00:55:46,245 I said you are losing control This situation 694 00:55:46,677 --> 00:55:51,183 I called something to this group No one understands it 695 00:55:51,283 --> 00:55:54,053 And everyone, including you ... they started to be affected 696 00:55:54,153 --> 00:55:59,458 Please, our esteemed mother, let me accomplish my work 697 00:55:59,590 --> 00:56:01,559 This is my parish 698 00:56:01,659 --> 00:56:03,561 It is my responsibility 699 00:56:03,661 --> 00:56:05,798 And although I am grateful for your interest 700 00:56:05,898 --> 00:56:08,599 I do not need someone to watch me 701 00:56:08,699 --> 00:56:10,035 .Thank you 702 00:56:11,569 --> 00:56:13,172 My father 703 00:56:15,174 --> 00:56:18,877 Throughout my life, I am receiving orders from men 704 00:56:18,977 --> 00:56:21,447 Men are not smarter than me 705 00:56:21,547 --> 00:56:23,115 And no more discipline 706 00:56:23,215 --> 00:56:25,616 And their meeting is not compared to the strengthening of the women of this monastery 707 00:56:25,717 --> 00:56:27,319 I thought you were different 708 00:56:28,787 --> 00:56:31,423 ... but now 709 00:56:31,523 --> 00:56:36,228 Maybe we really need a person The parish provides more stability 710 00:56:36,328 --> 00:56:40,199 You are right, our esteemed mother 711 00:57:42,361 --> 00:57:44,596 She suffers from malnutrition and drought 712 00:57:44,695 --> 00:57:47,866 But I do not see any inflammation of the sores 713 00:57:47,966 --> 00:57:50,335 And the swelling in her face will be relieved 714 00:57:50,435 --> 00:57:52,538 All you need is comfort 715 00:57:52,638 --> 00:57:55,274 They keep it alive 716 00:57:55,374 --> 00:57:56,975 They feed on it 717 00:57:57,075 --> 00:57:59,578 There is something that is going on inside It affects all of us 718 00:57:59,684 --> 00:58:01,787 ... something happens here, it is 719 00:58:02,583 --> 00:58:04,752 I am ignorant. 720 00:58:04,852 --> 00:58:08,089 Just feed it and give it water as much as possible 721 00:58:08,189 --> 00:58:12,426 If any sign of infection is glimpsed, send a communication. 722 00:58:12,526 --> 00:58:14,595 Take care of yourself (Joe). 723 00:59:14,622 --> 00:59:16,257 There is evil in the church. 724 00:59:18,359 --> 00:59:20,461 I put on my cow to dry. 725 00:59:20,828 --> 00:59:23,330 Chicken mothers do not whiten. 726 00:59:23,431 --> 00:59:24,865 You are calm, sir. 727 00:59:24,965 --> 00:59:27,234 Dad, you have to move a finger. 728 00:59:28,537 --> 00:59:29,603 You are calm, sir. 729 00:59:44,718 --> 00:59:46,187 O great Lord in heaven ... 730 00:59:47,721 --> 00:59:50,191 That poor creature ... 731 00:59:51,659 --> 00:59:53,160 Her condition. 732 00:59:54,428 --> 00:59:55,830 Is this how her condition started? 733 00:59:55,930 --> 00:59:57,131 No no. 734 00:59:57,231 --> 01:00:00,267 At first arrival it was ... 735 01:00:00,367 --> 01:00:03,737 She was thinly skinny ... 736 01:00:03,845 --> 01:00:06,380 There were scratches, but nothing ... 737 01:00:06,474 --> 01:00:08,109 Nothing like this. 738 01:00:09,578 --> 01:00:12,680 The doctor says there is no justification for holding it. 739 01:00:12,780 --> 01:00:13,714 Her detention? 740 01:00:13,814 --> 01:00:16,484 I don’t know. 741 01:00:19,227 --> 01:00:26,868 What I know is that her condition is intense Worse even if we do not move 742 01:00:26,968 --> 01:00:34,075 Or if you do not receive medical care, it is possible that it will ... 743 01:00:34,168 --> 01:00:35,169 What? 744 01:00:35,269 --> 01:00:36,766 - It is possible that it ... - It will what? 745 01:00:36,871 --> 01:00:38,038 She will die. 746 01:00:38,139 --> 01:00:40,307 - She will die. Well, calm. 747 01:00:40,407 --> 01:00:43,244 The last parish need is that The priest collapses psychologically outside. 748 01:00:46,080 --> 01:00:48,382 I know that your brother's death is weighing your shoulders 749 01:00:48,482 --> 01:00:52,319 But you are the priest of the parish and you have to take over. 750 01:00:54,788 --> 01:00:57,057 True, your eminence. 751 01:00:58,627 --> 01:01:00,961 excellent. 752 01:01:25,886 --> 01:01:27,821 Hello father. 753 01:01:27,922 --> 01:01:32,193 Hello sister, please. 754 01:01:39,439 --> 01:01:46,112 I was preparing for a weather tonight To relax sister (Mary). 755 01:01:48,742 --> 01:01:52,146 Do you want? 756 01:01:56,116 --> 01:01:58,185 Can I ask you a question? 757 01:02:03,023 --> 01:02:05,226 Did you feel lonely? 758 01:02:09,296 --> 01:02:10,364 I ... 759 01:02:12,466 --> 01:02:16,203 I was trying to pray the evening prayer and then ... 760 01:02:17,905 --> 01:02:21,075 I did not feel that someone was hearing me. 761 01:02:27,515 --> 01:02:29,316 Good... 762 01:02:32,687 --> 01:02:35,189 I wish I could present to you ... 763 01:02:37,358 --> 01:02:40,027 Wisdom of importance. 764 01:02:42,463 --> 01:02:44,331 But the truth is ... 765 01:02:47,702 --> 01:02:49,470 The truth is ... 766 01:02:51,472 --> 01:02:53,107 I do not know what I do. 767 01:03:06,521 --> 01:03:08,389 How is your head? 768 01:03:10,858 --> 01:03:12,527 It is fine. 769 01:03:21,869 --> 01:03:24,338 I should leave. 770 01:03:29,215 --> 01:03:31,951 O Holy Lord and the Great Father 771 01:03:32,053 --> 01:03:36,324 And the eternal Lord and the father of our master "Jesus" Christ 772 01:03:36,417 --> 01:03:41,322 And who ruled once and forever That is the tyrant and the apostate fallen 773 01:03:41,422 --> 01:03:43,924 With hell fire 774 01:03:44,024 --> 01:03:49,463 And who sent your only son To the world to crush the visiting lion 775 01:03:49,564 --> 01:03:50,598 Right horror, O our Lord ... 776 01:03:50,705 --> 01:03:51,639 What? 777 01:03:51,733 --> 01:03:53,033 We must stop, father. 778 01:03:53,133 --> 01:03:54,034 - Stop, father. Please stop. 779 01:03:54,134 --> 01:03:55,670 - What? no. - We cannot, father. 780 01:03:55,770 --> 01:03:57,806 Please, father. 781 01:03:58,372 --> 01:04:04,311 Plant the hearts of your servants to fight That immoral dragon is mentally fighting. 782 01:04:07,153 --> 01:04:10,524 Can you feel her touch, father? 783 01:04:10,618 --> 01:04:12,754 Her skin in contact with your skin? 784 01:04:12,853 --> 01:04:14,656 The next time when you are trying to bed with you 785 01:04:14,756 --> 01:04:17,358 It is better for you to open your mouth Recitable, O immigration. 786 01:04:17,458 --> 01:04:19,226 O Great Lord ... 787 01:04:19,326 --> 01:04:22,229 The word of the Lord and the father of our Lord, "Jesus" Christ 788 01:04:22,329 --> 01:04:23,531 Lord and master of creation as a whole 789 01:04:23,732 --> 01:04:26,300 I ask your site so quickly, father? 790 01:04:26,400 --> 01:04:28,168 O who gave to your mighty messengers ... 791 01:04:28,268 --> 01:04:31,205 There is an additional rope for you there on top. 792 01:04:31,305 --> 01:04:32,741 Snakes and scorpions. 793 01:04:32,841 --> 01:04:35,275 Perhaps you can meet your brother Dear late again. 794 01:04:35,409 --> 01:04:37,444 - Apply your mouth. - No no. 795 01:04:37,545 --> 01:04:38,879 You don't know anything about what you are talking. 796 01:04:38,979 --> 01:04:40,013 I do not bear it, father. 797 01:04:40,114 --> 01:04:41,415 This father must stop. 798 01:04:41,516 --> 01:04:42,483 This must stop. 799 01:04:42,590 --> 01:04:45,860 - I don't bear it anymore. - Get out. 800 01:04:45,959 --> 01:04:46,893 Pick your breath. 801 01:04:46,987 --> 01:04:48,055 I don't bear it anymore. 802 01:04:48,155 --> 01:04:51,158 Go. 803 01:04:52,092 --> 01:04:54,662 I am humbled to your holy name 804 01:04:57,190 --> 01:04:58,458 With fear and trembling ... 805 01:04:58,533 --> 01:05:04,037 Asking to give me your unpopular servant Forgiveness for all sins ... 806 01:05:08,475 --> 01:05:12,547 Fixed me and give me the power of your tremendous hand. 807 01:05:14,885 --> 01:05:16,250 This cruelty and an abnormal thing ... 808 01:05:16,350 --> 01:05:17,418 I do not bear it ... 809 01:05:17,519 --> 01:05:18,952 No, no, we have to turn it. 810 01:05:19,052 --> 01:05:20,954 Stir her on her side. 811 01:05:38,840 --> 01:05:41,743 (whatever)? (whatever)? 812 01:05:41,843 --> 01:05:43,944 It will be drought. 813 01:05:44,044 --> 01:05:46,280 You need to renew its fluids. 814 01:05:46,380 --> 01:05:48,449 I command you, father. 815 01:06:09,442 --> 01:06:15,525 In the kingdom of fiery hell will forever. 816 01:06:18,212 --> 01:06:20,981 In the name of the Lord "Jesus" Christ ... 817 01:06:21,081 --> 01:06:24,485 (Emma), do you hear me? 818 01:06:24,586 --> 01:06:25,587 (whatever). 819 01:06:30,892 --> 01:06:33,595 (Emma), sit here. 820 01:06:33,695 --> 01:06:35,730 Calm, do not have. 821 01:07:55,813 --> 01:08:02,422 Its torment will be placed between your feet. 822 01:08:06,957 --> 01:08:10,310 How did you find us? 823 01:08:11,093 --> 01:08:20,031 If you continue to do so, your days in this world are few. 824 01:09:24,831 --> 01:09:26,867 Sister (Rose)? 825 01:09:26,968 --> 01:09:29,503 Sister (Rose). 826 01:10:34,969 --> 01:10:35,970 father? 827 01:11:42,276 --> 01:11:43,376 Father (Stayger) ... 828 01:11:43,470 --> 01:11:44,806 Dad, I don't know what is happening. 829 01:11:44,906 --> 01:11:45,973 What? 830 01:11:48,408 --> 01:11:50,645 Please enter. 831 01:11:51,979 --> 01:11:54,447 Sorry, I feel like I am steeped in something 832 01:11:54,549 --> 01:11:55,650 I cannot eat ... 833 01:11:55,750 --> 01:11:57,417 I cannot sleep or think. 834 01:11:57,524 --> 01:11:59,760 I cannot think, father. 835 01:11:59,854 --> 01:12:03,024 Yes, sit, father. 836 01:12:03,124 --> 01:12:04,324 And (Emma), father. 837 01:12:04,424 --> 01:12:06,359 (Emma), she chases me, father. 838 01:12:06,445 --> 01:12:08,115 She is chasing me, how did she know? 839 01:12:08,334 --> 01:12:11,337 How do you learn (Emma) to put my brother? 840 01:12:11,431 --> 01:12:13,167 It is my brother, father. 841 01:12:13,267 --> 01:12:14,501 that it... 842 01:12:16,336 --> 01:12:18,539 He ended his life himself, father. 843 01:12:18,639 --> 01:12:20,407 He ended his life himself a month ago. 844 01:12:20,508 --> 01:12:23,878 The pain was a lot, my father. 845 01:12:23,978 --> 01:12:25,546 No one is aware of that. 846 01:12:25,646 --> 01:12:27,347 No one knows this until it is too late 847 01:12:27,447 --> 01:12:31,853 He was screaming in a loud voice and I could not Save it because I was busy. 848 01:12:31,953 --> 01:12:35,323 I was busy with this ridiculous place. 849 01:12:35,422 --> 01:12:37,091 Please sit. 850 01:12:37,155 --> 01:12:38,484 Sit. 851 01:12:38,593 --> 01:12:40,493 Sorry, father. 852 01:12:41,796 --> 01:12:44,665 Sorry, father, there is no use from me. 853 01:12:49,103 --> 01:12:52,740 Please, drink this, will help you. 854 01:12:52,840 --> 01:12:54,374 Thank you, father. 855 01:12:58,411 --> 01:13:00,480 This is the task of the enemy 856 01:13:00,581 --> 01:13:02,617 To make us doubt ourselves 857 01:13:02,717 --> 01:13:07,221 And the Lord, with our goal on the ground. 858 01:13:07,321 --> 01:13:10,825 More importantly, it causes us to help. 859 01:13:14,862 --> 01:13:17,531 I had a sister she knew, she is (Claire). 860 01:13:23,337 --> 01:13:26,073 The disease spread throughout the "Europe" 861 01:13:26,507 --> 01:13:30,311 Cholera, smallpox and polio. 862 01:13:30,410 --> 01:13:33,147 I was a big Fangot ... 863 01:13:33,247 --> 01:13:35,448 But many died. 864 01:13:35,549 --> 01:13:37,318 After we lost (Claire) ... 865 01:13:37,585 --> 01:13:40,655 All pain continued for years. 866 01:13:41,022 --> 01:13:45,626 Federation, repression, and the escalation of fascism, called it ... 867 01:13:45,993 --> 01:13:49,196 Most of my family members fell victim to chaos. 868 01:13:49,764 --> 01:13:54,702 This brought me to this country years ago. 869 01:13:54,802 --> 01:13:57,939 This led me to perform my mission. 870 01:13:58,039 --> 01:13:59,674 Your mission. 871 01:14:00,541 --> 01:14:02,777 Do you understand, father? 872 01:14:02,877 --> 01:14:14,722 This sadness, all of the torment, sadness (Ayoub) and (Jean Dark) Your sadness, sadness, and sadness of your brother, (Emma) and everyone. 873 01:14:14,822 --> 01:14:22,964 Perhaps things look difficult, but these adversity The temptations strengthen us for the greatest good. 874 01:14:23,071 --> 01:14:27,275 Let's develop and become what we have been able to be. 875 01:14:27,368 --> 01:14:30,237 The goal of our existence. 876 01:14:31,405 --> 01:14:33,040 The goal of our existence? 877 01:14:33,140 --> 01:14:34,809 Okay. 878 01:14:34,942 --> 01:14:38,579 I thought I was supposed to write down the notes. 879 01:14:38,679 --> 01:14:40,314 I am worse, my father. 880 01:14:40,414 --> 01:14:43,284 You are not a spectator, father. 881 01:14:43,384 --> 01:14:45,052 You are a priest. 882 01:14:45,152 --> 01:14:49,423 You must understand your importance, please. 883 01:14:49,657 --> 01:14:51,993 Your faith and your intelligence ... 884 01:14:52,093 --> 01:14:53,127 And your commitment. 885 01:14:53,227 --> 01:14:55,262 I do not understand my faith. 886 01:14:57,732 --> 01:15:01,669 Remember, Father, (Emma) will not be with her. 887 01:15:01,769 --> 01:15:04,372 No parish would like to receive it. 888 01:15:04,472 --> 01:15:06,440 And they would not have touched it. 889 01:15:06,540 --> 01:15:10,111 However, you and the esteemed mother 890 01:15:10,211 --> 01:15:17,585 And the sisters accepted this task As if you are stronger warriors. 891 01:15:17,685 --> 01:15:24,258 Because when the words of the Lord are said to our tongues 892 01:15:24,364 --> 01:15:26,767 With sincerity and passion ... 893 01:15:27,762 --> 01:15:30,531 Even "Satan" must listen. 894 01:15:31,499 --> 01:15:33,667 Like Saint (Michael) ... 895 01:15:33,768 --> 01:15:37,038 Defending the glory of the Lord in a battle. 896 01:15:39,573 --> 01:15:42,209 It is the most severe weapon we possess. 897 01:15:44,945 --> 01:15:47,782 I found the necklace of Saint Michael among my brother's holdings. 898 01:15:47,882 --> 01:15:49,984 I was... 899 01:15:50,084 --> 01:15:51,986 I was looking at the holdings last night. 900 01:15:55,689 --> 01:15:57,258 My brother's name (Michael) was. 901 01:17:39,293 --> 01:17:40,895 What? 902 01:17:46,506 --> 01:17:51,311 I wrote this message ... 903 01:17:51,405 --> 01:17:52,940 Before coming. 904 01:17:57,845 --> 01:18:00,814 Did you put it on my mother's grave in "Reding"? 905 01:18:03,450 --> 01:18:04,852 - Please? - You will put her on her grave 906 01:18:04,952 --> 01:18:09,056 On your own, I (Emma). 907 01:18:10,625 --> 01:18:13,027 You are adequately adhering to the father. 908 01:18:13,127 --> 01:18:15,896 I will not accept that (Emma), it is very deep. 909 01:18:15,996 --> 01:18:17,097 Please. 910 01:18:19,266 --> 01:18:21,001 And I am a city for you. 911 01:18:24,477 --> 01:18:26,046 And a city for my mother. 912 01:18:31,145 --> 01:18:32,346 It is very deep. 913 01:18:46,528 --> 01:18:47,596 The weather is cold. 914 01:18:47,696 --> 01:18:48,829 Let's go. 915 01:18:50,599 --> 01:18:54,835 The case (Emma) is critical. 916 01:18:54,942 --> 01:19:01,415 These demons found Their way to its depths and nerves. 917 01:19:03,010 --> 01:19:07,481 Once we start tonight, we cannot stop. 918 01:19:07,582 --> 01:19:15,756 Because if we allow or give us the enemy time To restore his powers, we will lose it forever. 919 01:19:15,856 --> 01:19:21,328 If you want time to rest, then rest now. 920 01:19:23,665 --> 01:19:30,137 And if you want water, food or air Pure, take a rest. 921 01:19:30,237 --> 01:19:35,109 We must be firmly Because we are the defense line. 922 01:19:36,511 --> 01:19:40,749 And we resist evil. 923 01:19:40,848 --> 01:19:43,917 Even if that will cost us our lives. 924 01:19:52,326 --> 01:19:59,800 Be careful, "Balzboul" and all kinds The demons that torture this woman. 925 01:19:59,981 --> 01:20:01,095 (Kami) ... 926 01:20:01,161 --> 01:20:04,197 In the name of the Lord and the Son ... 927 01:20:04,222 --> 01:20:05,243 My name (Camilla). 928 01:20:05,306 --> 01:20:06,940 And the Holy Spirit. 929 01:20:07,043 --> 01:20:08,951 Please help me. 930 01:20:08,976 --> 01:20:11,111 Extend it with your strong hand ... 931 01:20:11,211 --> 01:20:12,946 - Who is your servant. - my grandmother? 932 01:20:13,351 --> 01:20:15,411 They torture me. 933 01:20:15,517 --> 01:20:17,851 - In order not to be able to hold ... - my grandmother. 934 01:20:17,951 --> 01:20:20,555 Dear sister, do not listen. 935 01:20:21,073 --> 01:20:22,733 Please help me. 936 01:20:22,815 --> 01:20:24,594 I do not bear that. 937 01:20:24,703 --> 01:20:26,337 Forgive me, my grandmother. 938 01:20:26,403 --> 01:20:27,394 Dear sister. 939 01:20:33,764 --> 01:20:37,718 Christ would not have allowed to make a voice My grandmother is to make a snake like a lie like you. 940 01:20:37,910 --> 01:20:40,037 You will not deceive me, the despicable monster. 941 01:20:40,894 --> 01:20:43,314 Do you abandon your grandmother? 942 01:20:43,574 --> 01:20:46,281 You will be relieved in hell. 943 01:20:46,306 --> 01:20:48,374 O stupid prostitute. 944 01:20:54,221 --> 01:20:55,155 Help me! 945 01:20:56,825 --> 01:20:58,992 Their small screams. 946 01:20:59,099 --> 01:21:03,470 I was flooded one by one and was Everyone screams more than before. 947 01:21:03,594 --> 01:21:09,130 The sounds of their breath were like a music in my ears. 948 01:21:09,437 --> 01:21:13,536 Jesus Christ was laughing with me. 949 01:21:13,561 --> 01:21:16,359 Leave this servant of the Lord and leave. 950 01:21:28,690 --> 01:21:30,491 Thank you, dear mother. 951 01:22:01,050 --> 01:22:09,816 Do you let your sister be hurt, beaten and insulted? 952 01:22:11,221 --> 01:22:14,435 How can you allow that? 953 01:22:14,955 --> 01:22:17,369 Their souls destroyed ... 954 01:22:19,872 --> 01:22:24,004 Their souls will never be destroyed. 955 01:22:24,029 --> 01:22:26,896 They are stronger than you. 956 01:22:59,948 --> 01:23:01,381 What happened, sister? 957 01:23:01,482 --> 01:23:03,217 It was ... 958 01:23:03,317 --> 01:23:04,686 I don’t know, what I saw ... 959 01:23:04,786 --> 01:23:06,955 It looked like it ... 960 01:23:07,054 --> 01:23:09,724 What happened? Where is she? 961 01:23:09,824 --> 01:23:11,358 It is in the basements. 962 01:23:12,527 --> 01:23:14,762 Everyone who changed us to enter their rooms. 963 01:23:14,863 --> 01:23:15,897 I command you, father. 964 01:23:18,833 --> 01:23:19,767 What happens? 965 01:23:19,901 --> 01:23:21,001 (Emma) fled ... 966 01:23:21,101 --> 01:23:22,670 - Where did you go? I think it is to the basements ... 967 01:23:22,770 --> 01:23:25,573 Go, I will tell the sisters, go. 968 01:23:27,562 --> 01:23:28,342 Come, sisters. 969 01:23:28,448 --> 01:23:29,984 Come quickly to my room. 970 01:23:43,390 --> 01:23:44,424 (whatever)? 971 01:23:46,961 --> 01:23:48,095 (whatever)? 972 01:23:49,831 --> 01:23:50,765 (whatever)? 973 01:23:53,433 --> 01:23:54,969 It's okay, it's okay. 974 01:23:55,068 --> 01:23:56,303 Come, you will be fine here. 975 01:23:56,403 --> 01:23:57,739 Come quickly. 976 01:24:10,618 --> 01:24:11,318 (whatever)? 977 01:24:11,418 --> 01:24:13,053 (whatever)? 978 01:24:23,363 --> 01:24:25,098 (whatever)? 979 01:24:26,768 --> 01:24:28,101 Father. 980 01:24:33,682 --> 01:24:37,076 You let it down. 981 01:24:50,024 --> 01:24:51,091 O mother? 982 01:24:51,191 --> 01:24:52,560 Yes, it's okay. 983 01:25:01,970 --> 01:25:03,071 It is here. 984 01:25:03,170 --> 01:25:06,608 I found it. 985 01:25:06,708 --> 01:25:08,509 (whatever)? 986 01:25:09,844 --> 01:25:11,445 (whatever)? 987 01:25:11,546 --> 01:25:12,780 (whatever)? 988 01:25:12,880 --> 01:25:14,816 (whatever)? 989 01:25:14,916 --> 01:25:16,383 (whatever)? 990 01:25:16,483 --> 01:25:17,752 Dear sister? 991 01:25:20,487 --> 01:25:21,789 Where is the father (Theophilus)? 992 01:25:21,889 --> 01:25:23,490 I ... 993 01:25:25,425 --> 01:25:26,694 We found it. 994 01:25:26,794 --> 01:25:27,862 It is here. 995 01:25:32,033 --> 01:25:34,569 It does not breathe. 996 01:25:34,675 --> 01:25:35,408 Dear father? 997 01:25:35,502 --> 01:25:38,072 It is ... I don't know. 998 01:25:38,171 --> 01:25:40,407 Check the presence of bleeding. 999 01:25:40,508 --> 01:25:42,744 There is no sign of blood. 1000 01:25:42,844 --> 01:25:44,078 It does not breathe. 1001 01:25:44,177 --> 01:25:46,614 Its pulse is very weak. 1002 01:25:46,714 --> 01:25:48,482 No, it is not good to die. 1003 01:25:48,583 --> 01:25:49,349 It is not good to die. 1004 01:25:49,449 --> 01:25:50,652 (whatever)? 1005 01:25:50,752 --> 01:25:53,320 Come on (Emma). 1006 01:25:53,420 --> 01:25:54,956 There is something that hinders its breathing. 1007 01:25:55,056 --> 01:25:57,491 We have to raise it. 1008 01:25:57,592 --> 01:25:59,359 Well, sister, we need more lighting. 1009 01:25:59,794 --> 01:26:01,562 Come, yes. 1010 01:26:01,663 --> 01:26:03,531 Let us raise it. 1011 01:26:11,204 --> 01:26:12,439 Father. 1012 01:26:14,207 --> 01:26:16,443 (whatever)? 1013 01:26:16,544 --> 01:26:19,714 Wake up. 1014 01:26:20,289 --> 01:26:21,915 It is an essential individual of us. 1015 01:26:25,753 --> 01:26:27,689 (whatever)? 1016 01:26:28,288 --> 01:26:30,223 He called on it. He called on it. 1017 01:26:43,638 --> 01:26:46,007 I am now talking about Satan's tongue. 1018 01:26:46,107 --> 01:26:48,943 He is the Lord commanded you himself. 1019 01:26:49,050 --> 01:26:51,218 The Lord, the father, commands you. 1020 01:26:51,311 --> 01:26:53,413 Lord, the Son command you. 1021 01:26:53,514 --> 01:26:56,184 The Lord of the Holy Spirit commands you. 1022 01:26:56,283 --> 01:26:58,418 He commands you. 1023 01:26:58,519 --> 01:27:03,758 That is to the residence of the sea, the wind and the storm. 1024 01:27:03,858 --> 01:27:08,029 Form, "Satan", and shine for fear 1025 01:27:08,129 --> 01:27:12,100 O enemy of faith and the opponent of the human race. 1026 01:27:12,200 --> 01:27:15,335 Look at the light, Emma. 1027 01:27:15,435 --> 01:27:20,474 O spoiler of justice and the origin of all evil and vice. 1028 01:27:20,581 --> 01:27:24,184 O who gives birth to death, O thief of life 1029 01:27:24,277 --> 01:27:27,915 You are guilty before the Almighty Lord 1030 01:27:28,015 --> 01:27:32,754 And a guilty in front of his son and a guilty in front of all humanity. 1031 01:27:32,854 --> 01:27:39,961 That is what came to rule the living The dead and the world with fire. 1032 01:27:41,135 --> 01:27:44,171 (Emma), look at the light, Emma. 1033 01:27:44,264 --> 01:27:46,366 Go, "Jacob". 1034 01:27:46,466 --> 01:27:48,803 Rest, "Mina". 1035 01:27:48,896 --> 01:27:50,296 Go, "Judah". 1036 01:27:50,409 --> 01:27:53,046 O traitor "Jesus" Christ. 1037 01:27:53,141 --> 01:27:59,479 Leave (Ambeeus) and (Satanas) And (Luithan) and (Baizbul) 1038 01:27:59,580 --> 01:28:03,951 And all the princes of hell in this servant of the Lord ... 1039 01:28:04,051 --> 01:28:05,553 Leave. 1040 01:28:05,653 --> 01:28:06,587 Leave. 1041 01:28:15,897 --> 01:28:18,298 Do not leave me (Emma). 1042 01:28:18,398 --> 01:28:20,201 Listen to the voice of the Lord. 1043 01:28:20,300 --> 01:28:22,036 Listen to us. 1044 01:28:23,204 --> 01:28:24,437 Hak ... 1045 01:28:37,191 --> 01:28:40,227 Come, be careful. 1046 01:28:40,326 --> 01:28:41,427 O our Lord who is in heaven ... 1047 01:28:41,522 --> 01:28:43,658 Let your name miserate and come to your kingdom 1048 01:28:43,758 --> 01:28:46,359 And to fulfill your will to the earth and a sky. 1049 01:28:49,329 --> 01:28:51,464 (whatever). 1050 01:28:51,566 --> 01:28:53,167 I'm with you. 1051 01:28:54,248 --> 01:28:56,035 Saint Michael, the head of the angels " 1052 01:29:04,846 --> 01:29:07,181 Dear Saint Michael, the Archangel. 1053 01:29:07,274 --> 01:29:09,743 O leader of the soldiers of the sky 1054 01:29:09,857 --> 01:29:12,458 He defended us in the battle against the presidencies 1055 01:29:12,553 --> 01:29:14,989 The authorities and against the rulers of the world of evil. 1056 01:29:15,102 --> 01:29:17,771 O (Mary) the saint, O Mother of the Lord Pray for forgiveness of our sins 1057 01:29:17,859 --> 01:29:20,261 In this hour and when our death is safe. 1058 01:29:20,360 --> 01:29:24,431 Here I am the servant of the Lord and I am a hand over you. 1059 01:29:24,973 --> 01:29:29,878 Carry our prayers to the throne of the Lord His mercy quickly replaces 1060 01:29:29,971 --> 01:29:36,844 And hold the "Satan", his passages and their restriction With shackles and throw them into the abyss 1061 01:29:36,944 --> 01:29:39,479 So that he cannot seduce nations. 1062 01:29:39,580 --> 01:29:44,451 The Lord expelled you to the final torment Where the eternal destruction awaits you. 1063 01:29:44,552 --> 01:29:50,671 You are guilty in front of his son, our Lord "Jesus" Christ who dared his crucifixion. 1064 01:29:50,758 --> 01:29:53,561 And a guilty in front of the entire human race 1065 01:29:53,661 --> 01:29:57,565 Which you gave to you the poisoned cup of death. 1066 01:29:57,765 --> 01:30:04,939 Therefore, I command you, dragon Corrupt 1067 01:30:05,039 --> 01:30:08,976 To leave this woman and leave the church of the Lord. 1068 01:30:35,269 --> 01:30:36,737 (whatever)? 1069 01:30:50,184 --> 01:30:51,719 Hello (Emma). 1070 01:30:51,819 --> 01:30:52,954 (whatever). 1071 01:30:55,189 --> 01:30:56,891 Was it up? 1072 01:32:04,096 --> 01:32:07,496 The controversy is still ongoing about the nature of (Emma Schmidt) 1073 01:32:07,521 --> 01:32:11,578 Some believe that its suffering was Psychiatry while others believe 1074 01:32:11,603 --> 01:32:13,386 That spiritual forces were involved. 1075 01:32:13,411 --> 01:32:24,983 After the events of 1928 it is said to be She lived the rest of her life in peace. 1076 01:32:26,231 --> 01:32:32,460 The father (Stayger) and the father (Theophilus) continued practice Their faith until their death after many years. 1077 01:32:32,492 --> 01:32:37,458 An introductory file was published on Father (Theophilus) in "Time" magazine 1078 01:32:37,483 --> 01:32:43,201 Father (Stayger) also inspired Many articles, books and movies. 1079 01:32:46,259 --> 01:32:49,846 It is a session to expel lives For (Emma Schmidt) in 1928 1080 01:32:49,871 --> 01:32:57,900 The most documented and famous sessions In the history of the "United States". 1081 01:32:57,950 --> 01:33:39,410 Translation and amendment {\ 3 Candh00C5D2 || Muhammad Al -Nuaimi and Dr. Ali Talal 1082 01:33:39,505 --> 01:33:44,473 || Rausha || 75825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.