All language subtitles for The Love Boat S02E15 My Sister, Irene.DVDRip.HI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,069 --> 00:00:04,669 ( Jack Jones' "The Love Boat" playing) 2 00:00:11,244 --> 00:00:13,095 ♪ Love ♪ 3 00:00:14,898 --> 00:00:17,282 ♪ Exciting and new ♪ 4 00:00:18,535 --> 00:00:20,836 ♪ Come aboard ♪ 5 00:00:22,823 --> 00:00:26,686 ♪ We're expecting you ♪ 6 00:00:26,710 --> 00:00:29,260 ♪ And love ♪ 7 00:00:30,898 --> 00:00:34,944 ♪ Life's sweetest reward ♪ 8 00:00:34,968 --> 00:00:36,902 ♪ Let it flow ♪ 9 00:00:38,906 --> 00:00:43,119 ♪ It floats back to you ♪ 10 00:00:43,143 --> 00:00:46,522 ♪ The Love Boat ♪ 11 00:00:46,546 --> 00:00:51,494 ♪ Soon will be making Another run ♪ 12 00:00:51,518 --> 00:00:54,764 ♪ The Love Boat ♪ 13 00:00:54,788 --> 00:00:59,268 ♪ Promises something For everyone ♪ 14 00:00:59,292 --> 00:01:01,470 ♪ Set a course for adventure ♪ 15 00:01:01,494 --> 00:01:05,731 ♪ Your mind on a new romance ♪ 16 00:01:07,567 --> 00:01:11,014 ♪ And love ♪ 17 00:01:11,038 --> 00:01:14,139 ♪ Won't hurt anymore ♪ 18 00:01:15,242 --> 00:01:19,189 ♪ It's an open smile ♪ 19 00:01:19,213 --> 00:01:23,526 ♪ On a friendly shore ♪ 20 00:01:23,550 --> 00:01:27,997 ♪ It's love ♪ 21 00:01:28,021 --> 00:01:33,691 ♪ Welcome aboard It's love ♪ 22 00:01:37,898 --> 00:01:39,965 ( majestic theme playing) 23 00:01:50,260 --> 00:01:51,693 ( indistinct chattering) 24 00:02:02,489 --> 00:02:03,466 Good morning. 25 00:02:03,490 --> 00:02:04,467 Oh, good morning. 26 00:02:04,491 --> 00:02:05,802 I'm Captain Stubing. 27 00:02:05,826 --> 00:02:07,570 Oh, I'm Eleanor Gardener. 28 00:02:07,594 --> 00:02:09,005 Welcome aboard. Thank you. 29 00:02:09,029 --> 00:02:10,474 Have you sailed with us before? 30 00:02:10,498 --> 00:02:13,832 Oh, no, no. No, I'm a novice. This is my first cruise. 31 00:02:16,036 --> 00:02:18,181 Tell me, do they have organized tours 32 00:02:18,205 --> 00:02:21,401 at ports like Mazatlán or Puerto Vallarta? 33 00:02:21,425 --> 00:02:23,736 Yes, we can give you that information 34 00:02:23,760 --> 00:02:24,870 in the Purser's Lobby. 35 00:02:24,894 --> 00:02:26,856 Oh. 36 00:02:26,880 --> 00:02:30,327 Uh, but when we get to port, 37 00:02:30,351 --> 00:02:32,745 would you care for a personal escort? 38 00:02:32,769 --> 00:02:34,847 Oh. 39 00:02:34,871 --> 00:02:36,449 Well, that sounds very interesting. 40 00:02:36,473 --> 00:02:38,513 I'll ask my husband when he comes aboard. 41 00:02:40,243 --> 00:02:41,243 Husband? 42 00:02:43,179 --> 00:02:45,725 My husband is Dr. Todd Gardener, the author. 43 00:02:45,749 --> 00:02:48,294 Mrs. Gardener. ( laughs) 44 00:02:48,318 --> 00:02:50,838 I'll check out that information. 45 00:02:51,521 --> 00:02:53,799 Please, don't hesitate to call me 46 00:02:53,823 --> 00:02:57,337 if you need anything, anywhere, at any time. 47 00:02:57,361 --> 00:03:00,261 Until then, have a wonderful cruise, and welcome aboard. 48 00:03:01,848 --> 00:03:04,294 GOPHER: So I'll see you around the ship. 49 00:03:04,318 --> 00:03:05,495 Okay, bye-bye. 50 00:03:05,519 --> 00:03:07,959 Uh, Gardener. Dr. Todd Gardener. 51 00:03:09,389 --> 00:03:10,366 Gopher? What? 52 00:03:10,390 --> 00:03:11,956 Gardener. 53 00:03:13,276 --> 00:03:14,887 Dr. Gardener? Yes, dear. 54 00:03:14,911 --> 00:03:16,289 I'm Nancy Bishop. Hi. 55 00:03:16,313 --> 00:03:17,690 Have we met? 56 00:03:17,714 --> 00:03:20,177 No, but your picture's on the jacket of your book. 57 00:03:20,201 --> 00:03:21,444 Oh, right. 58 00:03:21,468 --> 00:03:23,180 Dr. Gardener wrote The Now Marriage. 59 00:03:23,204 --> 00:03:25,748 Oh, I don't believe I'm familiar with your book. 60 00:03:25,772 --> 00:03:27,283 It's all about open marriage, 61 00:03:27,307 --> 00:03:30,803 where husbands and wives agree to have other relationships. 62 00:03:30,827 --> 00:03:32,472 Yes. 63 00:03:32,496 --> 00:03:34,340 Other relationships. 64 00:03:34,364 --> 00:03:35,642 You mean like fooling around? 65 00:03:35,666 --> 00:03:36,746 Gopher. 66 00:03:38,752 --> 00:03:42,265 Ah, yes, Dr. and Mrs. Gardener 67 00:03:42,289 --> 00:03:45,018 are in Cabin 350 on the Promenade Deck. 68 00:03:45,042 --> 00:03:46,819 Well, how about that? 69 00:03:46,843 --> 00:03:48,855 Your cabin's right down the hall from mine. 70 00:03:48,879 --> 00:03:52,942 Well, good, I've always believed in the good-neighbor policy. 71 00:03:52,966 --> 00:03:54,198 Excusez-moi. 72 00:03:55,569 --> 00:03:57,413 I'd like to get a copy of his book. 73 00:03:57,437 --> 00:03:58,414 Yeah. 74 00:03:58,438 --> 00:03:59,782 I'd like to read it. 75 00:03:59,806 --> 00:04:02,286 I'd like to shove it down his throat. 76 00:04:03,944 --> 00:04:06,444 ( jazzy theme playing) 77 00:04:11,418 --> 00:04:12,628 Can I help you, ma'am? 78 00:04:12,652 --> 00:04:15,265 Oh, thank you. Um, I'm Irene Austin. 79 00:04:15,289 --> 00:04:17,400 Oh, Mrs. Austin, you're on the Promenade Deck, 80 00:04:17,424 --> 00:04:22,138 Cabin 346, and your friend Mr. Hopkins will be in 348. 81 00:04:22,162 --> 00:04:23,739 Mr. Hopkins hasn't checked in? 82 00:04:23,763 --> 00:04:25,108 Not yet, no. 83 00:04:25,132 --> 00:04:28,144 Oh, good. I have some time to make some major repairs. 84 00:04:28,168 --> 00:04:30,730 Oh, you don't need repairs. You look wonderful. 85 00:04:30,754 --> 00:04:32,464 For an older woman. 86 00:04:32,488 --> 00:04:34,767 Oh, I don't know why I let Andy talk me into this crazy idea 87 00:04:34,791 --> 00:04:35,768 in the first place. 88 00:04:35,792 --> 00:04:37,103 Pardon me? 89 00:04:37,127 --> 00:04:40,106 He's expecting the Irene Austin he knew in college. 90 00:04:40,130 --> 00:04:41,440 That's 40... 91 00:04:41,464 --> 00:04:43,493 Well, count them, 40 years ago. 92 00:04:43,517 --> 00:04:45,528 You haven't seen him since then? 93 00:04:45,552 --> 00:04:49,666 Well, we've kept in touch. Christmas cards, letters. 94 00:04:49,690 --> 00:04:51,334 When Andy found out about my divorce, 95 00:04:51,358 --> 00:04:54,170 he wrote and suggested that we meet again, here. 96 00:04:54,194 --> 00:04:56,678 That's what I call romantic. 97 00:04:58,815 --> 00:05:00,760 But what if he doesn't recognize me? 98 00:05:00,784 --> 00:05:04,363 Mrs. Austin, he's 40 years older too. 99 00:05:04,387 --> 00:05:06,015 Yeah, that's true. Yeah. 100 00:05:06,039 --> 00:05:08,384 And for all I know, he could be a baldheaded old man 101 00:05:08,408 --> 00:05:11,888 with a potbelly. Yeah. ( both laugh) 102 00:05:11,912 --> 00:05:13,222 We'll make a perfect pair. 103 00:05:13,246 --> 00:05:15,274 GOPHER: Okay, Mr. Hopkins. 104 00:05:15,298 --> 00:05:17,276 Promenade Deck is just up those stairs, 105 00:05:17,300 --> 00:05:18,611 348's to your right. 106 00:05:18,635 --> 00:05:19,645 ( gasps) 107 00:05:19,669 --> 00:05:21,481 It's him. Oh, my God. 108 00:05:21,505 --> 00:05:24,200 Oh, my God, he's so young-looking. 109 00:05:24,224 --> 00:05:25,635 Have yourself a wonderful cruise. 110 00:05:25,659 --> 00:05:28,972 I'm sure I will. I'm sure I will. 111 00:05:28,996 --> 00:05:29,956 ( chuckles) 112 00:05:29,980 --> 00:05:31,657 Well, he is a good-looking guy. 113 00:05:31,681 --> 00:05:32,792 I'll go tell him you're here. 114 00:05:32,816 --> 00:05:34,294 No, no. I'm going to my cabin. 115 00:05:34,318 --> 00:05:36,162 Okay. But, you know, he's gonna ask about you. 116 00:05:36,186 --> 00:05:37,163 What do I tell him? 117 00:05:37,187 --> 00:05:38,531 Don't tell him anything. Nothing. 118 00:05:38,555 --> 00:05:39,899 Just find him somebody his own age. 119 00:05:39,923 --> 00:05:40,933 Okay. 120 00:05:40,957 --> 00:05:42,597 Bye. Bye. 121 00:05:48,948 --> 00:05:51,861 Hello, darling. 122 00:05:51,885 --> 00:05:53,096 Julie, Gopher, 123 00:05:53,120 --> 00:05:55,865 I'd like you to meet my ex-, ex-, ex-, ex-wife, 124 00:05:55,889 --> 00:05:57,700 the incomparable Betty Bricker. 125 00:05:57,724 --> 00:05:59,035 How do you do? How do you do? 126 00:05:59,059 --> 00:06:00,486 So nice to meet you. Nice to meet you. 127 00:06:00,510 --> 00:06:03,206 Well, it won't be Bricker much longer. 128 00:06:03,230 --> 00:06:06,609 Adam, I'd like you to meet the incomparable Lance Wilson, 129 00:06:06,633 --> 00:06:07,833 my betrothed. 130 00:06:09,502 --> 00:06:12,465 Believe me, darling, it wasn't easy to replace you, 131 00:06:12,489 --> 00:06:13,733 but then Lance came along, 132 00:06:13,757 --> 00:06:16,068 and he's so immensely wealthy and successful 133 00:06:16,092 --> 00:06:17,670 and, of course, when it came to looks, 134 00:06:17,694 --> 00:06:19,895 there was no comparison. 135 00:06:21,898 --> 00:06:24,060 Uh, welcome aboard, Lance. 136 00:06:24,084 --> 00:06:26,095 Well, thanks, guys and gal. 137 00:06:26,119 --> 00:06:28,481 ( both laugh) 138 00:06:28,505 --> 00:06:31,918 Well, I guess we should go to our cabin, Lancey baby. 139 00:06:31,942 --> 00:06:33,586 Hm? Hey, no sense in you tiring 140 00:06:33,610 --> 00:06:35,955 those pretty little legs of yours. 141 00:06:35,979 --> 00:06:38,099 Whoa. ( squeals, laughs) 142 00:06:39,216 --> 00:06:41,844 BETTY: Oh, you are absolutely fabulous. 143 00:06:41,868 --> 00:06:43,179 Baby, push the up button, please. 144 00:06:43,203 --> 00:06:45,631 I certainly will. ( laughs) 145 00:06:45,655 --> 00:06:47,333 I don't know what she sees in him. 146 00:06:47,357 --> 00:06:49,102 Yeah, he's nothing. 147 00:06:49,126 --> 00:06:52,472 Tall, dark, handsome, debonair, gorgeous. 148 00:06:52,496 --> 00:06:54,529 Yeah, he's nothing. 149 00:06:56,866 --> 00:06:58,533 So I was wrong. 150 00:07:04,324 --> 00:07:05,635 You can put me down now. 151 00:07:05,659 --> 00:07:07,303 But I like holding you. 152 00:07:07,327 --> 00:07:08,404 Besides, as an actor, 153 00:07:08,428 --> 00:07:09,806 it's helping me get into my role. 154 00:07:09,830 --> 00:07:12,575 Well, just remember it's only a role. 155 00:07:12,599 --> 00:07:14,177 I hired you to play my fiancé 156 00:07:14,201 --> 00:07:16,479 for one reason and one reason only: 157 00:07:16,503 --> 00:07:17,947 To get Doc back. 158 00:07:17,971 --> 00:07:20,817 All right. I'm just practicing for the honeymoon. 159 00:07:20,841 --> 00:07:23,319 And when I carry you across that threshold, I'm gonna... 160 00:07:23,343 --> 00:07:25,989 Lance, there's no audience here. 161 00:07:26,013 --> 00:07:27,145 Hm? 162 00:07:29,817 --> 00:07:31,582 ( mellow theme playing) 163 00:07:46,800 --> 00:07:48,411 Yes? Irene. 164 00:07:48,435 --> 00:07:49,935 No. 165 00:07:51,338 --> 00:07:53,458 ( foghorn sounding) ( grandiose theme playing) 166 00:08:02,448 --> 00:08:04,727 There seem to be some very attractive people onboard. 167 00:08:04,751 --> 00:08:06,796 We should meet them. 168 00:08:06,820 --> 00:08:09,532 I'm already married to a very attractive man. 169 00:08:09,556 --> 00:08:11,367 Well, thank you. 170 00:08:11,391 --> 00:08:13,936 Besides, I have a confession to make. 171 00:08:13,960 --> 00:08:16,305 I brought my date with me. 172 00:08:16,329 --> 00:08:17,974 You did? Mm-hm. 173 00:08:17,998 --> 00:08:20,442 Ernest Hemingway. We've been having an affair for years. 174 00:08:20,466 --> 00:08:24,580 So you see, I don't need any new affairs. 175 00:08:24,604 --> 00:08:26,315 Is that your oblique way 176 00:08:26,339 --> 00:08:29,118 of saying you think I want to have an affair? 177 00:08:29,142 --> 00:08:30,386 Hm! 178 00:08:30,410 --> 00:08:31,420 Look, Eleanor, 179 00:08:31,444 --> 00:08:33,188 let me try and explain one last time. 180 00:08:33,212 --> 00:08:36,091 When I wrote about open marriage, it was just a theory, 181 00:08:36,115 --> 00:08:37,693 a way to help couples circumvent 182 00:08:37,717 --> 00:08:39,829 the unnatural restrictions of monogamy 183 00:08:39,853 --> 00:08:41,297 and deepen their love for one another 184 00:08:41,321 --> 00:08:43,499 by enriching their own lives. 185 00:08:43,523 --> 00:08:45,868 Since that time, I've seen it work. 186 00:08:45,892 --> 00:08:47,519 I've helped a lot of couples stay together. 187 00:08:47,543 --> 00:08:49,622 You've had a lot of failures too. 188 00:08:49,646 --> 00:08:51,057 Ah-ha, that's part of the theory. 189 00:08:51,081 --> 00:08:53,848 If a marriage doesn't work out, it wasn't meant to be. 190 00:08:55,284 --> 00:08:57,663 I'm happy with you. Aren't you happy with me? 191 00:08:57,687 --> 00:09:00,666 Well, of course I am. 192 00:09:00,690 --> 00:09:02,935 I just don't see how it could hurt us 193 00:09:02,959 --> 00:09:05,171 to try some new relationships. 194 00:09:05,195 --> 00:09:07,373 ( chuckles) 195 00:09:07,397 --> 00:09:09,208 I know you believe in what you're saying, 196 00:09:09,232 --> 00:09:12,111 so I'm not going to stand in your way. 197 00:09:12,135 --> 00:09:15,253 But as for me, I'll stick with my old relationships. 198 00:09:16,506 --> 00:09:17,989 Ernest 199 00:09:19,593 --> 00:09:21,070 and you. 200 00:09:21,094 --> 00:09:23,728 ( romantic theme playing) 201 00:09:37,977 --> 00:09:39,422 Hey. 202 00:09:39,446 --> 00:09:41,323 Hey, nice bathing suit. 203 00:09:41,347 --> 00:09:42,592 Thank you. 204 00:09:42,616 --> 00:09:45,661 I bought it in the men's shop. All I did was... 205 00:09:45,685 --> 00:09:47,229 sign your name. 206 00:09:47,253 --> 00:09:49,565 Lance, I'm not made of money. 207 00:09:49,589 --> 00:09:51,434 Nobody in theater expects an actor 208 00:09:51,458 --> 00:09:53,936 to supply his own wardrobe. 209 00:09:53,960 --> 00:09:55,638 Oh, well, it's just a bathing suit. 210 00:09:55,662 --> 00:09:58,179 And a new tuxedo and dress shirt. 211 00:09:59,583 --> 00:10:00,577 Lance. 212 00:10:00,601 --> 00:10:02,400 I bought the bow tie. 213 00:10:04,071 --> 00:10:05,071 ( sighs) 214 00:10:06,773 --> 00:10:09,385 Oh, by the way, we're having dinner 215 00:10:09,409 --> 00:10:11,688 at the captain's table tonight. 216 00:10:11,712 --> 00:10:13,155 Eight o'clock sharp. 217 00:10:13,179 --> 00:10:14,624 Really? Mm-hm. 218 00:10:14,648 --> 00:10:17,293 I wonder what time it is now. 219 00:10:17,317 --> 00:10:19,128 A watch too? 220 00:10:19,152 --> 00:10:20,797 That's a very important prop. 221 00:10:20,821 --> 00:10:22,999 Take it back. 222 00:10:23,023 --> 00:10:24,366 What's my motivation? 223 00:10:24,390 --> 00:10:26,368 Your motivation is, if you don't take it back, 224 00:10:26,392 --> 00:10:29,839 I'm gonna break both your legs. 225 00:10:29,863 --> 00:10:30,840 That works for me. 226 00:10:30,864 --> 00:10:31,864 ( chuckles) 227 00:10:46,813 --> 00:10:49,325 Andy, may I talk to you? 228 00:10:49,349 --> 00:10:52,283 ANDY: Huh? Oh, uh, sure. 229 00:10:55,389 --> 00:10:57,469 Andy, there's something I have to tell you. 230 00:10:59,559 --> 00:11:02,505 If you're not Irene Austin, 231 00:11:02,529 --> 00:11:04,440 you're close enough to be her sister. 232 00:11:04,464 --> 00:11:06,375 That's what I wanna tell you. 233 00:11:06,399 --> 00:11:10,067 I'm, uh... I'm her older sister, Althea. 234 00:11:11,354 --> 00:11:13,549 I didn't know Irene had a sister. 235 00:11:13,573 --> 00:11:17,654 Oh, brothers, sisters. She's got them all. 236 00:11:17,678 --> 00:11:20,723 Well, uh, Althea, 237 00:11:20,747 --> 00:11:23,481 uh, how come Irene didn't make the cruise? 238 00:11:24,718 --> 00:11:28,665 She, um... Well, she just changed her mind. 239 00:11:28,689 --> 00:11:31,233 She decided to go back to her ex-husband. 240 00:11:31,257 --> 00:11:34,037 Oh, I get the picture. 241 00:11:34,061 --> 00:11:37,706 Oh, but she's sorry. She's really sorry. 242 00:11:37,730 --> 00:11:38,730 A lot. 243 00:11:39,832 --> 00:11:44,080 Well, you tell Irene no hard feelings. 244 00:11:44,104 --> 00:11:47,950 I hope she's very happy. 245 00:11:47,974 --> 00:11:49,785 I'll tell her. 246 00:11:49,809 --> 00:11:51,809 I'll... I'll tell her. 247 00:11:54,480 --> 00:11:56,881 I'll also tell her she's an idiot. 248 00:11:58,418 --> 00:11:59,683 ( wistful theme playing) 249 00:12:01,872 --> 00:12:02,849 What do I owe you? 250 00:12:02,873 --> 00:12:04,216 Nothing. 251 00:12:04,240 --> 00:12:05,518 Compliments of the lady. 252 00:12:05,542 --> 00:12:06,741 Lady? 253 00:12:10,463 --> 00:12:13,530 Oh, yes, thank you. 254 00:12:18,304 --> 00:12:20,916 Well, hi, neighbor. 255 00:12:20,940 --> 00:12:22,785 Hi. Neighbor and fan. 256 00:12:22,809 --> 00:12:26,122 Oh, the book. What did you, uh...? 257 00:12:26,146 --> 00:12:27,256 What did you think of it? 258 00:12:27,280 --> 00:12:29,892 I'm always interested in a lay opinion. 259 00:12:29,916 --> 00:12:32,545 Well, you won't get one from me. I'm a psych major. 260 00:12:32,569 --> 00:12:36,983 I'm doing postgraduate work on the sexual revolt of the '70s. 261 00:12:37,007 --> 00:12:39,585 And you think my book is revolting? 262 00:12:39,609 --> 00:12:41,887 Don't tell me my idol has clay feet. 263 00:12:41,911 --> 00:12:44,490 No, just cold feet. 264 00:12:44,514 --> 00:12:46,625 Tell me, how do I...? 265 00:12:46,649 --> 00:12:49,945 How do I get up enough nerve to ask you to dinner? 266 00:12:49,969 --> 00:12:51,847 Are you nervous? 267 00:12:51,871 --> 00:12:53,949 Oh, I get it. Your wife, right? 268 00:12:53,973 --> 00:12:56,585 Oh, no. No, that's not it at all. 269 00:12:56,609 --> 00:12:58,654 I'm free to practice what I preach. 270 00:12:58,678 --> 00:13:02,158 Well, doctor, what you need is a little less preaching 271 00:13:02,182 --> 00:13:03,843 and a little more practice. 272 00:13:03,867 --> 00:13:07,034 Why don't you meet me at 6:00 for cocktails? 273 00:13:08,471 --> 00:13:11,172 Six for cocktails. 274 00:13:12,675 --> 00:13:13,675 ( whistles) 275 00:13:22,552 --> 00:13:24,363 Don't tell me you're still hiding 276 00:13:24,387 --> 00:13:26,832 from that nice Mr. Hopkins. 277 00:13:26,856 --> 00:13:30,335 Worse than that, Julie. I told him I didn't come. 278 00:13:30,359 --> 00:13:33,039 I told him I went back to my ex-husband. 279 00:13:33,063 --> 00:13:34,640 I claimed to be somebody else. 280 00:13:34,664 --> 00:13:36,508 Oh. 281 00:13:36,532 --> 00:13:40,046 And the thing about it is, Julie, you were right. 282 00:13:40,070 --> 00:13:42,982 He is that nice Mr. Hopkins. 283 00:13:43,006 --> 00:13:46,318 Really nice Mr. Hopkins. 284 00:13:46,342 --> 00:13:50,712 And... Oh, rats. 285 00:13:59,705 --> 00:14:01,372 ( stirring theme playing) 286 00:14:15,905 --> 00:14:17,249 Hi, honey. 287 00:14:17,273 --> 00:14:19,118 Glad to see you finally got out of the cabin. 288 00:14:19,142 --> 00:14:23,039 Well, I was going to go into the lounge for a drink. 289 00:14:23,063 --> 00:14:24,774 Look, how about you buying me 290 00:14:24,798 --> 00:14:26,742 a margarita, good-looking? 291 00:14:26,766 --> 00:14:29,378 Well, as a matter of fact, 292 00:14:29,402 --> 00:14:31,485 I already have a date for cocktails. 293 00:14:33,373 --> 00:14:34,350 Oh. 294 00:14:34,374 --> 00:14:36,419 I'll cancel if you want. 295 00:14:36,443 --> 00:14:38,537 An open marriage has to be a two-way street. 296 00:14:38,561 --> 00:14:42,225 I mean, there's no point... No. No, no, that's all right. 297 00:14:42,249 --> 00:14:43,497 You go ahead. 298 00:14:45,418 --> 00:14:46,418 Really. 299 00:14:47,670 --> 00:14:49,998 Thanks. I was counting on your support. 300 00:14:50,022 --> 00:14:52,351 ( chuckles) 301 00:14:52,375 --> 00:14:53,953 What about dinner? 302 00:14:53,977 --> 00:14:54,987 Us? 303 00:14:55,011 --> 00:14:58,290 No, I mean you and the girl, silly. 304 00:14:58,314 --> 00:15:01,577 Well, well, you go ahead. I'll be fine. 305 00:15:01,601 --> 00:15:02,778 You sure? 306 00:15:02,802 --> 00:15:04,830 Of course. 307 00:15:04,854 --> 00:15:06,398 That's my girl. 308 00:15:06,422 --> 00:15:08,434 ( chuckles) 309 00:15:08,458 --> 00:15:09,458 You're the best. 310 00:15:10,526 --> 00:15:11,659 Mwah. 311 00:15:18,601 --> 00:15:20,417 ( accordion music playing) 312 00:15:46,028 --> 00:15:47,806 Good evening. Good evening. 313 00:15:47,830 --> 00:15:48,824 Good evening. 314 00:15:48,848 --> 00:15:50,992 ALL: Good evening. 315 00:15:51,016 --> 00:15:52,599 Excuse us. Excuse us. 316 00:15:54,688 --> 00:15:55,965 Adam, would you be a dear 317 00:15:55,989 --> 00:15:58,733 and tell us how to get to the captain's table? 318 00:15:58,757 --> 00:16:00,886 Of course. You start as a midshipman and work your way up. 319 00:16:00,910 --> 00:16:02,688 ( laughs) 320 00:16:02,712 --> 00:16:05,112 Oh, Adam, you still don't have any sense of humor. 321 00:16:06,566 --> 00:16:08,344 Oh, incidentally, Adam, 322 00:16:08,368 --> 00:16:11,079 Lance owns several large hospitals. 323 00:16:11,103 --> 00:16:13,415 Just in case you ever tire of being the Dr. Schweitzer 324 00:16:13,439 --> 00:16:15,318 of the seasick and the sunburned. 325 00:16:15,342 --> 00:16:17,803 Ha-ha. Follow me, please. 326 00:16:17,827 --> 00:16:20,205 Why didn't you tell me about owning hospitals? 327 00:16:20,229 --> 00:16:23,297 I could have done a whole scene from Marcus Welby. 328 00:16:32,325 --> 00:16:35,771 Hi. Hi. 329 00:16:35,795 --> 00:16:41,810 I will put on my fanciest duds and my sexiest perfume. 330 00:16:41,834 --> 00:16:45,314 I'm gonna make you forget my sister. 331 00:16:45,338 --> 00:16:48,050 That's not going to be easy. 332 00:16:48,074 --> 00:16:52,710 I've been in love with Irene as long as I can remember. 333 00:17:02,438 --> 00:17:04,383 Good evening, Mrs. Gardener. 334 00:17:04,407 --> 00:17:06,740 Oh, good evening, captain. 335 00:17:27,831 --> 00:17:30,409 We met at a Las Vegas gambling casino. 336 00:17:30,433 --> 00:17:34,663 Lance had $15,000 riding on a hand of blackjack, 337 00:17:34,687 --> 00:17:36,348 and he already had the dealer beat. 338 00:17:36,372 --> 00:17:38,350 And suddenly I walk by. 339 00:17:38,374 --> 00:17:41,887 And he folds his hand, and he follows me. 340 00:17:41,911 --> 00:17:43,422 ( laughs) 341 00:17:43,446 --> 00:17:45,457 What was it you said about that, honey? 342 00:17:45,481 --> 00:17:48,093 Hm? Oh! Uh, it was... 343 00:17:48,117 --> 00:17:50,217 Easy come, easy go. Right? Right. 344 00:17:51,554 --> 00:17:52,614 ( both laugh) 345 00:17:52,638 --> 00:17:53,949 Oh... That wasn't in the script. 346 00:17:53,973 --> 00:17:56,819 Haven't you ever heard of an ad lib? 347 00:17:56,843 --> 00:17:59,083 Doc, we haven't heard any of your stories tonight. 348 00:17:59,946 --> 00:18:01,524 Why don't you tell us about the time 349 00:18:01,548 --> 00:18:03,580 you saved the life of Howard Hughes? 350 00:18:06,452 --> 00:18:10,432 Oh, it was really nothing much. 351 00:18:10,456 --> 00:18:13,969 Well, we were in the vicinity of his private yacht 352 00:18:13,993 --> 00:18:16,538 when we received a distress signal. 353 00:18:16,562 --> 00:18:19,107 The distress signal came... Waiter? 354 00:18:19,131 --> 00:18:22,599 Champagne for everyone at the table, please. 355 00:18:26,622 --> 00:18:29,034 Well, we were near his private yacht 356 00:18:29,058 --> 00:18:31,821 when we received this distress signal. 357 00:18:31,845 --> 00:18:33,956 Waiter, uh, 358 00:18:33,980 --> 00:18:37,114 make that champagne for everyone at the surrounding tables too. 359 00:18:42,188 --> 00:18:44,166 Well, we received this distress signal. 360 00:18:44,190 --> 00:18:45,523 Excuse me, will you? 361 00:18:49,362 --> 00:18:51,223 Doc. 362 00:18:51,247 --> 00:18:52,379 Story. 363 00:18:53,449 --> 00:18:57,167 Well, I forget. 364 00:18:58,771 --> 00:19:00,354 ( majestic theme playing) 365 00:19:14,337 --> 00:19:15,847 Mrs. Gardener. 366 00:19:15,871 --> 00:19:17,782 ( sniffles) 367 00:19:17,806 --> 00:19:19,617 Is there anything I can do? 368 00:19:19,641 --> 00:19:21,886 Do? 369 00:19:21,910 --> 00:19:24,923 I see what's happening. 370 00:19:24,947 --> 00:19:28,427 I just thought you might like someone to talk to, 371 00:19:28,451 --> 00:19:30,963 a shoulder to cry on, 372 00:19:30,987 --> 00:19:33,698 even though it is the shoulder of a stranger. 373 00:19:33,722 --> 00:19:37,569 Oh, thank you, captain. Oh, you've got it all wrong. 374 00:19:37,593 --> 00:19:39,404 I, uh... 375 00:19:39,428 --> 00:19:44,064 I'm encouraging my husband to see that young woman. 376 00:19:45,901 --> 00:19:48,847 He thinks somehow 377 00:19:48,871 --> 00:19:53,685 it will help our marriage, and, uh... 378 00:19:53,709 --> 00:19:56,121 ( whimpering) 379 00:19:56,145 --> 00:20:00,614 somehow he really believes in what he's doing. 380 00:20:02,318 --> 00:20:04,929 Maybe he does. 381 00:20:04,953 --> 00:20:06,686 I don't. 382 00:20:08,457 --> 00:20:10,735 I don't think you do either. 383 00:20:10,759 --> 00:20:12,371 Oh. 384 00:20:12,395 --> 00:20:13,938 Captain, 385 00:20:13,962 --> 00:20:20,000 I think I'll take that shoulder after all. 386 00:20:22,238 --> 00:20:23,238 ( sniffles) 387 00:20:26,558 --> 00:20:28,492 ( soft dance music playing) 388 00:20:58,023 --> 00:20:59,623 ( all applaud) 389 00:21:05,264 --> 00:21:07,876 Irene told me what a wonderful dancer you were. 390 00:21:07,900 --> 00:21:10,546 She's a wonderful girl. 391 00:21:10,570 --> 00:21:13,682 There's only one Irene. 392 00:21:13,706 --> 00:21:16,652 Uh, what else did she tell you about me? 393 00:21:16,676 --> 00:21:18,654 Well, she told me about the night you pinned her 394 00:21:18,678 --> 00:21:20,355 at your fraternity house. 395 00:21:20,379 --> 00:21:24,492 And she also told me what happened at the lake later. 396 00:21:24,516 --> 00:21:26,912 ( chuckles) 397 00:21:26,936 --> 00:21:30,148 You know, uh, after Irene got married, 398 00:21:30,172 --> 00:21:32,339 she sent my fraternity pin back to me. 399 00:21:34,143 --> 00:21:35,354 It may sound silly, 400 00:21:35,378 --> 00:21:38,729 but I was hoping, uh, I could pin it on her again. 401 00:21:40,316 --> 00:21:42,011 May I see it, please? 402 00:21:42,035 --> 00:21:44,480 Oh, of course. 403 00:21:44,504 --> 00:21:46,315 You can have it if you'd like. 404 00:21:46,339 --> 00:21:48,950 I have no use for it anymore, now. 405 00:21:48,974 --> 00:21:51,320 Oh, no, I... I couldn't. 406 00:21:51,344 --> 00:21:55,312 You'll find somebody nice to give it to, someday. 407 00:21:57,116 --> 00:22:00,651 I've already found somebody nice to give it to. 408 00:22:03,056 --> 00:22:04,056 Oh. 409 00:22:12,832 --> 00:22:15,109 I still can't believe I'm here with you. 410 00:22:15,133 --> 00:22:16,445 I mean, I knew from your book 411 00:22:16,469 --> 00:22:18,680 that you were a warm and giving person. 412 00:22:18,704 --> 00:22:21,383 When you're with the right person, it's not the giving. 413 00:22:21,407 --> 00:22:22,718 It's the sharing. 414 00:22:22,742 --> 00:22:24,619 Exactly. 415 00:22:24,643 --> 00:22:27,188 I feel I can share so much with you. 416 00:22:27,212 --> 00:22:28,957 You have a way of making a person 417 00:22:28,981 --> 00:22:31,226 really get in touch with her feelings. 418 00:22:31,250 --> 00:22:34,128 And you have a way of helping a person get back in touch 419 00:22:34,152 --> 00:22:35,864 with the feelings he thought he'd lost. 420 00:22:35,888 --> 00:22:37,198 Oh, Todd. 421 00:22:37,222 --> 00:22:38,633 You know, sometimes in our work, 422 00:22:38,657 --> 00:22:40,535 we talk about interpersonal relationships 423 00:22:40,559 --> 00:22:42,471 until the words almost lose their meaning. 424 00:22:42,495 --> 00:22:43,638 Mm-hm. 425 00:22:43,662 --> 00:22:45,674 And then we have to find the meaning again. 426 00:22:45,698 --> 00:22:47,831 I think we have. 427 00:22:54,540 --> 00:22:57,424 ( soft jazz music playing) 428 00:22:58,861 --> 00:23:01,739 I feel foolish coming in here with you. 429 00:23:01,763 --> 00:23:04,409 I feel honored coming in here with you. 430 00:23:04,433 --> 00:23:06,578 Even though I'm a married lady? 431 00:23:06,602 --> 00:23:07,879 I'll introduce you as my niece. 432 00:23:07,903 --> 00:23:09,047 ( both laugh) 433 00:23:09,071 --> 00:23:10,648 You see, just because you're miserable, 434 00:23:10,672 --> 00:23:12,772 doesn't mean you shouldn't have fun. 435 00:23:33,662 --> 00:23:36,374 Why'd she have to bring him here? 436 00:23:36,398 --> 00:23:38,176 Free country. 437 00:23:38,200 --> 00:23:40,412 Hey, Doc, being divorced from Betty 438 00:23:40,436 --> 00:23:42,796 hasn't slowed you down up till now. 439 00:23:43,672 --> 00:23:45,149 You guys. 440 00:23:45,173 --> 00:23:47,252 You think of me as this sophisticated, 441 00:23:47,276 --> 00:23:51,740 extremely charming man that all the women go wild for 442 00:23:51,764 --> 00:23:55,778 when really I'm a lonely wretch who spends his life wondering 443 00:23:55,802 --> 00:23:58,613 why he can't keep the love of a good woman. 444 00:23:58,637 --> 00:24:02,450 There was a time when I thought Betty and I could last forever. 445 00:24:02,474 --> 00:24:04,820 But then... You started dating some blond. 446 00:24:04,844 --> 00:24:06,443 How'd you find out about that? 447 00:24:07,763 --> 00:24:09,713 ( people applauding) 448 00:24:11,150 --> 00:24:13,128 Wait here, darling. 449 00:24:13,152 --> 00:24:15,964 You know how Lance is quietly powerful? 450 00:24:15,988 --> 00:24:19,634 You're noisily lecherous. 451 00:24:19,658 --> 00:24:20,919 Hey, Betty. Here's your drink. 452 00:24:20,943 --> 00:24:24,155 Oh, thank you, Isaac. I really need it. 453 00:24:24,179 --> 00:24:25,211 Mm. 454 00:24:26,482 --> 00:24:28,226 Lance is just dancing my feet off. 455 00:24:28,250 --> 00:24:29,895 Betty, where did we go wrong? 456 00:24:29,919 --> 00:24:33,353 Oh, darling, who cares? Who cares? 457 00:24:42,748 --> 00:24:44,181 ( majestic theme playing) 458 00:24:46,435 --> 00:24:49,081 Oh, I had a wonderful time tonight, Andy. 459 00:24:49,105 --> 00:24:50,582 So did I. 460 00:24:50,606 --> 00:24:53,185 I'm sorry about all this. 461 00:24:53,209 --> 00:24:54,920 I mean, if my sister wanted to change her mind 462 00:24:54,944 --> 00:24:56,621 about meeting you here, 463 00:24:56,645 --> 00:24:59,191 she could have had the decency to at least call you and say so. 464 00:24:59,215 --> 00:25:01,026 Oh, it's okay. 465 00:25:01,050 --> 00:25:03,570 I have to thank Irene for sending you onboard. 466 00:25:04,653 --> 00:25:06,265 In fact, 467 00:25:06,289 --> 00:25:08,956 I wonder if you'd give her this for me. 468 00:25:15,531 --> 00:25:19,044 Or, uh, if you like, 469 00:25:19,068 --> 00:25:21,302 maybe you could keep it for yourself. 470 00:25:30,946 --> 00:25:33,697 ( grandiose theme playing) 471 00:25:51,717 --> 00:25:53,078 You don't have to tiptoe. 472 00:25:53,102 --> 00:25:54,835 I'm awake. 473 00:25:57,139 --> 00:25:58,438 ( sighs) 474 00:25:59,808 --> 00:26:01,808 You've been crying. No kidding. 475 00:26:02,878 --> 00:26:06,179 Todd, it's 4:00 in the morning. 476 00:26:09,018 --> 00:26:10,294 I knew it was gonna be hard for you 477 00:26:10,318 --> 00:26:12,678 to control your feelings of rejection. 478 00:26:13,789 --> 00:26:16,201 Hey. 479 00:26:16,225 --> 00:26:18,103 You know I wouldn't do anything to hurt you. 480 00:26:18,127 --> 00:26:21,673 Well, you are doing something to hurt me. 481 00:26:21,697 --> 00:26:23,842 I don't get it. 482 00:26:23,866 --> 00:26:26,566 You agreed to all of this in the beginning. 483 00:26:29,939 --> 00:26:31,883 You're right. 484 00:26:31,907 --> 00:26:33,969 I haven't been spending any time with you. 485 00:26:33,993 --> 00:26:37,055 How about breakfast together? 486 00:26:37,079 --> 00:26:40,641 Bloody Marys, blueberry waffles, the works. 487 00:26:40,665 --> 00:26:42,443 I, um... 488 00:26:42,467 --> 00:26:45,135 I... I already have a date for breakfast. 489 00:26:46,689 --> 00:26:48,655 Oh? Mm-hm. 490 00:26:52,594 --> 00:26:54,261 ( dramatic theme playing) 491 00:26:59,969 --> 00:27:01,880 Thanks for bailing me out. 492 00:27:01,904 --> 00:27:03,014 Well, it's always a pleasure 493 00:27:03,038 --> 00:27:05,951 to have breakfast with a beautiful lady. 494 00:27:05,975 --> 00:27:08,070 You know, I've never lied to Todd before, 495 00:27:08,094 --> 00:27:10,805 but suddenly last night 496 00:27:10,829 --> 00:27:14,276 it just seemed very important to say I had a date. 497 00:27:14,300 --> 00:27:16,578 I understand perfectly. 498 00:27:16,602 --> 00:27:18,480 Right now, it's very important 499 00:27:18,504 --> 00:27:20,587 for me to say that I have a date. 500 00:27:23,575 --> 00:27:24,624 With you. 501 00:27:27,679 --> 00:27:29,758 To tour Puerto Vallarta this afternoon. 502 00:27:29,782 --> 00:27:30,859 ( chuckles) 503 00:27:30,883 --> 00:27:32,260 Oh, Merrill, 504 00:27:32,284 --> 00:27:35,897 I just feel I'm using you to get back at my husband. 505 00:27:35,921 --> 00:27:38,099 Well, maybe I'm using you. 506 00:27:38,123 --> 00:27:40,802 Maybe I'm taking advantage of a time 507 00:27:40,826 --> 00:27:43,794 when you're confused and upset. 508 00:27:45,848 --> 00:27:47,158 Or maybe we're just two people 509 00:27:47,182 --> 00:27:49,299 who'd like to hear some good Mexican music. 510 00:27:51,721 --> 00:27:53,431 Does that mean yes? 511 00:27:53,455 --> 00:27:55,651 Or do I have to give you a free sample? 512 00:27:55,675 --> 00:27:57,552 ( laughs) 513 00:27:57,576 --> 00:27:59,988 ♪ La cucaracha, la cucaracha ♪ 514 00:28:00,012 --> 00:28:01,956 BOTH: ♪ Sing no matter where you are ♪ 515 00:28:01,980 --> 00:28:05,427 Good. ♪ La cucaracha, la cucaracha ♪ 516 00:28:05,451 --> 00:28:07,662 ♪ Play it on your old guitar ♪ 517 00:28:07,686 --> 00:28:11,533 ( laughing): Merrill, yes. Yes. I'd love to. 518 00:28:11,557 --> 00:28:13,073 ( mellow theme playing) 519 00:28:22,585 --> 00:28:24,829 Hut, two, three, four, 520 00:28:24,853 --> 00:28:30,302 five, six, seven, eight, nine, ten... 521 00:28:30,326 --> 00:28:32,304 So that's how you keep looking so young, huh? 522 00:28:32,328 --> 00:28:34,740 Uh-huh. How do you do it? 523 00:28:34,764 --> 00:28:36,274 Me? 524 00:28:36,298 --> 00:28:38,443 Yeah, you. 525 00:28:38,467 --> 00:28:40,879 Oh, no, I'm... I'm not young-looking. 526 00:28:40,903 --> 00:28:43,882 Well, listen, nobody looked like they did in college. 527 00:28:43,906 --> 00:28:45,333 You're telling me. 528 00:28:45,357 --> 00:28:47,869 ( chuckling): Well, I'll see you later. 529 00:28:47,893 --> 00:28:50,060 I'm gonna grab a little shower before I melt. 530 00:29:00,755 --> 00:29:02,189 ( upbeat theme playing) 531 00:29:13,268 --> 00:29:15,246 There. Ah. 532 00:29:15,270 --> 00:29:17,048 That feels good. 533 00:29:17,072 --> 00:29:18,505 I mean, how does that feel? 534 00:29:19,625 --> 00:29:21,235 I always get what the doctor says 535 00:29:21,259 --> 00:29:23,404 and what the patient says mixed up. 536 00:29:23,428 --> 00:29:25,596 It feels wonderful. 537 00:29:27,399 --> 00:29:29,578 How does this feel? 538 00:29:29,602 --> 00:29:31,580 Like old times. 539 00:29:31,604 --> 00:29:35,383 Oh, Betty, I've missed you. 540 00:29:35,407 --> 00:29:37,786 It was hard breaking up. Yeah. 541 00:29:37,810 --> 00:29:40,711 Just dividing up the china and the silverware took days. 542 00:29:41,914 --> 00:29:43,091 Did we make a mistake? 543 00:29:43,115 --> 00:29:45,293 I know I did. I took the knives and the forks, 544 00:29:45,317 --> 00:29:47,629 and now I haven't got any cups and saucers. 545 00:29:47,653 --> 00:29:49,898 Be serious, Betty. 546 00:29:49,922 --> 00:29:52,734 Maybe... Maybe we should... 547 00:29:52,758 --> 00:29:54,424 Maybe we should what? 548 00:29:55,995 --> 00:29:57,238 What's going on here? 549 00:29:57,262 --> 00:29:59,140 I was just taking something out of her eye. 550 00:29:59,164 --> 00:30:00,408 As a doctor, 551 00:30:00,432 --> 00:30:02,376 I take things out of ladies' eyes all the time. 552 00:30:02,400 --> 00:30:05,963 Oh, yeah? Well, maybe so. But that's not just any eye. 553 00:30:05,987 --> 00:30:07,833 That eye happens to be engaged to me. 554 00:30:07,857 --> 00:30:09,417 Now, take it easy. 555 00:30:09,441 --> 00:30:11,786 Look buddy, you may be good at taking things out of eyes, 556 00:30:11,810 --> 00:30:13,854 but my speciality is putting things into eyes, 557 00:30:13,878 --> 00:30:15,262 namely, my fist. 558 00:30:16,815 --> 00:30:17,992 Adam, let me talk to him. 559 00:30:18,016 --> 00:30:20,328 Well, somebody better talk to him, 560 00:30:20,352 --> 00:30:22,497 or I may just have to punch his lights out. 561 00:30:22,521 --> 00:30:24,087 Oh, yeah? 562 00:30:26,625 --> 00:30:29,170 What do you think you're doing? 563 00:30:29,194 --> 00:30:31,072 Playing the part of a jealous lover. 564 00:30:31,096 --> 00:30:32,674 I thought it came off well, didn't you? 565 00:30:32,698 --> 00:30:33,975 You're ruining everything. 566 00:30:33,999 --> 00:30:36,444 See, I was trying to combine the characters of Cary Grant, 567 00:30:36,468 --> 00:30:37,646 in one of his light comedies, 568 00:30:37,670 --> 00:30:39,714 with Charles Bronson in Death Wish. 569 00:30:39,738 --> 00:30:41,483 You were marvellous. Thank you. 570 00:30:41,507 --> 00:30:43,017 Now, will you please leave? 571 00:30:43,041 --> 00:30:45,370 But I haven't finished the scene. 572 00:30:45,394 --> 00:30:48,006 An actor has to finish the scene. 573 00:30:48,030 --> 00:30:50,909 Otherwise, it's like telling Lady Macbeth, 574 00:30:50,933 --> 00:30:53,049 "Forget the part about stabbing the king." 575 00:30:54,786 --> 00:30:57,299 All right, Lance. We'll both go. 576 00:30:57,323 --> 00:30:59,033 Well, I'm glad you understand. 577 00:30:59,057 --> 00:31:01,336 Because if Lady Macbeth doesn't stab the king, 578 00:31:01,360 --> 00:31:04,105 she is nothing but an ordinary, dissatisfied housewife. 579 00:31:04,129 --> 00:31:05,462 ( sighs) 580 00:31:11,486 --> 00:31:14,399 STUBING: We hope you enjoyed your day in Puerto Vallarta. 581 00:31:14,423 --> 00:31:17,591 The ship sets sail at 1800 hours. 582 00:31:19,511 --> 00:31:22,073 ( people laughing) 583 00:31:22,097 --> 00:31:25,043 BOTH: ♪ La cucaracha, la cucaracha ♪ 584 00:31:25,067 --> 00:31:27,083 ( scatting) 585 00:31:30,022 --> 00:31:31,966 It's okay. Introduce us. 586 00:31:31,990 --> 00:31:33,067 ( chuckles) 587 00:31:33,091 --> 00:31:35,336 Well, of course. I'm being silly. 588 00:31:35,360 --> 00:31:39,874 Um. Todd, this is Captain Merrill Stubing. 589 00:31:39,898 --> 00:31:40,975 How do you do? 590 00:31:40,999 --> 00:31:42,232 Hello. 591 00:31:43,685 --> 00:31:44,846 Where have you been all day? 592 00:31:44,870 --> 00:31:47,449 Puerto Vallarta. 593 00:31:47,473 --> 00:31:49,935 With my friend. 594 00:31:49,959 --> 00:31:51,769 Todd, darling. Why, the gang's all here. 595 00:31:51,793 --> 00:31:53,771 You didn't tell me there was gonna be a party. 596 00:31:53,795 --> 00:31:55,073 No, this isn't a party. 597 00:31:55,097 --> 00:31:57,442 Good, because we were gonna watch the sunset together, 598 00:31:57,466 --> 00:31:59,277 weren't we, lover? 599 00:31:59,301 --> 00:32:02,414 Uh, maybe you two would like to join us. 600 00:32:02,438 --> 00:32:05,216 Well, I thought we'd watch it from the bridge. 601 00:32:05,240 --> 00:32:07,540 Come on, sweetheart. Excuse me. 602 00:32:11,380 --> 00:32:14,247 Thanks, again. 603 00:32:16,452 --> 00:32:18,129 Come on. 604 00:32:18,153 --> 00:32:19,987 ( dramatic theme playing) 605 00:32:24,693 --> 00:32:26,573 ( people chattering indistinctly) 606 00:33:04,416 --> 00:33:07,495 I love dancing with you. 607 00:33:07,519 --> 00:33:08,963 You do? 608 00:33:08,987 --> 00:33:14,135 I love being with you. I love everything about you. 609 00:33:14,159 --> 00:33:16,471 I guess your plan worked. 610 00:33:16,495 --> 00:33:20,475 I've forgotten all about Irene. 611 00:33:20,499 --> 00:33:21,476 You have? 612 00:33:21,500 --> 00:33:24,011 Well, what's there to remember? 613 00:33:24,035 --> 00:33:27,014 A woman I barely knew 40 years ago. 614 00:33:27,038 --> 00:33:29,850 We exchanged a few letters, 615 00:33:29,874 --> 00:33:32,920 a few phone calls. 616 00:33:32,944 --> 00:33:38,192 But you, I love to dance with you. 617 00:33:38,216 --> 00:33:40,261 We love the same food. 618 00:33:40,285 --> 00:33:42,763 We love to travel. 619 00:33:42,787 --> 00:33:46,322 You and I could have a life together. 620 00:33:48,927 --> 00:33:50,738 Marry me, Althea. 621 00:33:50,762 --> 00:33:53,258 I love you. 622 00:33:53,282 --> 00:33:54,959 Well, what about Irene? 623 00:33:54,983 --> 00:33:58,851 I don't care if I ever see her again. 624 00:34:18,923 --> 00:34:20,823 ( dramatic theme playing) 625 00:34:25,848 --> 00:34:28,526 We even dance great together. I guess that clinches it. 626 00:34:28,550 --> 00:34:30,428 Clinches what? 627 00:34:30,452 --> 00:34:32,330 Our relationship, silly. 628 00:34:32,354 --> 00:34:34,966 But I can think of a better way of clinching it. 629 00:34:34,990 --> 00:34:36,000 Yeah. 630 00:34:36,024 --> 00:34:37,469 I have such wonderful plans for us 631 00:34:37,493 --> 00:34:40,053 as soon as you're free of Eleanor. 632 00:34:41,029 --> 00:34:43,107 What do you mean? 633 00:34:43,131 --> 00:34:45,693 I have no intention of being free of Eleanor. 634 00:34:45,717 --> 00:34:49,730 Now, you understood that from the beginning. 635 00:34:49,754 --> 00:34:53,301 Yeah, but haven't things changed now that we, 636 00:34:53,325 --> 00:34:54,585 well, have what we have? 637 00:34:54,609 --> 00:34:55,920 No. 638 00:34:55,944 --> 00:34:57,422 I began this relationship 639 00:34:57,446 --> 00:35:00,246 knowing that it would strengthen the way I feel about my wife. 640 00:35:01,616 --> 00:35:03,727 Well, what do I get out of it? 641 00:35:03,751 --> 00:35:07,086 Well, like you said, what we have. 642 00:35:09,191 --> 00:35:10,435 I see. 643 00:35:10,459 --> 00:35:13,137 You really believe all that junk you write. 644 00:35:13,161 --> 00:35:14,844 Oh, well, of course I do. 645 00:35:16,681 --> 00:35:18,192 Well, I'll tell you something, Todd. 646 00:35:18,216 --> 00:35:20,194 In theory it's great, but, well, 647 00:35:20,218 --> 00:35:23,369 when you're personally involved, it hurts. 648 00:35:24,756 --> 00:35:26,935 Nancy, there's nothing wrong with that. 649 00:35:26,959 --> 00:35:30,738 As long as you allow yourself to experience the pain and... 650 00:35:30,762 --> 00:35:32,524 And don't suppress your feelings. 651 00:35:32,548 --> 00:35:34,526 Do you understand what I mean, dear? 652 00:35:34,550 --> 00:35:36,160 Mm-hm. 653 00:35:36,184 --> 00:35:38,530 Todd. Yeah? 654 00:35:38,554 --> 00:35:39,986 Suppress this. 655 00:35:47,646 --> 00:35:49,078 ( upbeat theme playing) 656 00:35:55,820 --> 00:35:57,966 What are you thinking? 657 00:35:57,990 --> 00:36:01,891 That I never would have made it through this cruise without you. 658 00:36:03,595 --> 00:36:06,941 How could I ever thank you? 659 00:36:06,965 --> 00:36:09,143 You can't thank a friend for friendship. 660 00:36:09,167 --> 00:36:11,567 You've been more than a friend. 661 00:36:12,704 --> 00:36:14,570 I'd like to be. 662 00:36:16,408 --> 00:36:20,643 But I'm old-fashioned about what a marriage is. 663 00:36:21,913 --> 00:36:25,493 I wish Todd shared some of your ideas. 664 00:36:25,517 --> 00:36:30,465 And I wish he was the gentleman. 665 00:36:30,489 --> 00:36:34,590 The gentle man that you are. 666 00:36:41,033 --> 00:36:43,553 Todd was right about one thing. 667 00:36:45,270 --> 00:36:50,773 It is good to have new experiences. 668 00:36:52,544 --> 00:36:58,481 And it is good to feel new feelings. 669 00:37:07,192 --> 00:37:09,125 Good night, Merrill. 670 00:37:20,922 --> 00:37:22,233 Uh, Lance, just a moment. 671 00:37:22,257 --> 00:37:23,700 There's something I wanna say to you. 672 00:37:23,724 --> 00:37:25,836 Now, wait. Before you say what you wanna say to me, 673 00:37:25,860 --> 00:37:27,805 there's something I wanna say to you. Come in. 674 00:37:27,829 --> 00:37:29,407 Me first. 675 00:37:29,431 --> 00:37:30,474 No. Me first. 676 00:37:30,498 --> 00:37:33,311 I'd like to... This is my cabin. 677 00:37:33,335 --> 00:37:35,616 All right. I can't argue with that. 678 00:37:37,705 --> 00:37:39,917 Okay. 679 00:37:39,941 --> 00:37:41,718 I've been watching you and Betty. 680 00:37:41,742 --> 00:37:43,354 And she'd probably marry you again. 681 00:37:43,378 --> 00:37:44,761 Only, it wouldn't last. 682 00:37:46,298 --> 00:37:48,142 Because you're from two different worlds. 683 00:37:48,166 --> 00:37:50,712 And when two people are from two different worlds 684 00:37:50,736 --> 00:37:52,146 and living in one world, 685 00:37:52,170 --> 00:37:54,548 that's a total of three worlds for only two people, 686 00:37:54,572 --> 00:37:57,340 leaving a surplus of one world. 687 00:37:59,677 --> 00:38:00,888 That's interesting. 688 00:38:00,912 --> 00:38:02,623 Do you like it? 689 00:38:02,647 --> 00:38:04,625 That's what Claude Rains said to John Garfield 690 00:38:04,649 --> 00:38:06,594 when John Garfield wanted to marry 691 00:38:06,618 --> 00:38:08,596 Rains' daughter, Rosemary Lane. 692 00:38:08,620 --> 00:38:10,965 But of course, it's not exactly what Claude Rains said. 693 00:38:10,989 --> 00:38:13,834 As a serious actor, I like to improvise. 694 00:38:13,858 --> 00:38:17,305 That way, I can bring some of myself to the parts that I play. 695 00:38:17,329 --> 00:38:18,939 You're an actor? 696 00:38:18,963 --> 00:38:20,674 ( laughing): Well, of course. 697 00:38:20,698 --> 00:38:22,376 How else could I re-create Claude Rains 698 00:38:22,400 --> 00:38:23,944 right before your very eyes? 699 00:38:23,968 --> 00:38:26,914 That takes years of study with the finest teachers. 700 00:38:26,938 --> 00:38:29,484 Of course, Betty was looking for the best actor she could find 701 00:38:29,508 --> 00:38:30,748 to play the part of her fiancé. 702 00:38:33,194 --> 00:38:37,458 Well, I think you're the most marvellous actor I've ever seen. 703 00:38:37,482 --> 00:38:39,159 ( laughs) 704 00:38:39,183 --> 00:38:42,669 There is Olivier. You know, for the older parts. 705 00:38:43,772 --> 00:38:45,433 Being such a great actor, 706 00:38:45,457 --> 00:38:48,869 do you suppose you could play the part of a funeral director? 707 00:38:48,893 --> 00:38:50,555 Well, I suppose so. Why? 708 00:38:50,579 --> 00:38:52,607 Because I'm gonna kill Betty. 709 00:38:52,631 --> 00:38:55,275 You're not gonna touch a hair on her head. I love that woman. 710 00:38:55,299 --> 00:38:57,350 Oh? What movie is that from? 711 00:38:59,253 --> 00:39:02,065 I don't think it's from any movie. 712 00:39:02,089 --> 00:39:05,168 I must really love her. 713 00:39:05,192 --> 00:39:08,572 Yes, I do. I definitely love her. 714 00:39:08,596 --> 00:39:12,776 Well, what good's that gonna do me? She loves you. 715 00:39:12,800 --> 00:39:14,800 She only hired me to make you jealous. 716 00:39:16,204 --> 00:39:19,350 Well, wanting to make me jealous doesn't prove she loves me. 717 00:39:19,374 --> 00:39:22,024 Just the same as being jealous doesn't prove I love her. 718 00:39:23,862 --> 00:39:25,890 But I do love her enough to wanna help her. 719 00:39:25,914 --> 00:39:28,593 Maybe I can help all of us. 720 00:39:28,617 --> 00:39:29,677 How? 721 00:39:29,701 --> 00:39:35,449 I used to do a little acting myself. 722 00:39:35,473 --> 00:39:37,685 In fact, some people thought I was one of the finest 723 00:39:37,709 --> 00:39:42,578 15-year-old King Lears they ever saw. 724 00:39:46,668 --> 00:39:48,101 Needs work. 725 00:39:51,539 --> 00:39:52,539 ( door closes) 726 00:39:57,028 --> 00:39:59,662 Oh, you're in early. 727 00:40:00,966 --> 00:40:02,381 How was your evening? 728 00:40:03,485 --> 00:40:05,835 Wonderful. Good. 729 00:40:07,272 --> 00:40:08,783 I knew once you overcame your fears, 730 00:40:08,807 --> 00:40:10,123 this experiment would work. 731 00:40:12,911 --> 00:40:15,189 Don't you wanna know how it is with Nancy and me? 732 00:40:15,213 --> 00:40:16,573 Not really. 733 00:40:16,597 --> 00:40:18,380 Well, it's over. 734 00:40:20,068 --> 00:40:22,029 I'm sure that pleases you. 735 00:40:22,053 --> 00:40:24,464 But the point is, 736 00:40:24,488 --> 00:40:27,451 it was a freeing experience, a personal growth. 737 00:40:27,475 --> 00:40:30,288 Something I can bring 738 00:40:30,312 --> 00:40:32,373 to enrich our marriage. 739 00:40:32,397 --> 00:40:34,508 Todd. 740 00:40:34,532 --> 00:40:37,245 There's no marriage to enrich. 741 00:40:37,269 --> 00:40:38,467 Huh? 742 00:40:40,905 --> 00:40:42,417 I want a divorce. 743 00:40:42,441 --> 00:40:43,856 ( dramatic theme playing) 744 00:40:59,440 --> 00:41:01,619 Oh, Betty. 745 00:41:01,643 --> 00:41:04,421 I've been thinking about what went wrong with us, 746 00:41:04,445 --> 00:41:05,922 and I think it's because 747 00:41:05,946 --> 00:41:08,381 I was probably never very honest with you. 748 00:41:09,717 --> 00:41:11,629 I haven't exactly been very honest with you. 749 00:41:11,653 --> 00:41:14,198 No, you've been honest. 750 00:41:14,222 --> 00:41:16,233 But I'm still not honest. 751 00:41:16,257 --> 00:41:18,502 And honesty is the best policy, 752 00:41:18,526 --> 00:41:21,705 so I'm gonna be honest. 753 00:41:21,729 --> 00:41:23,307 Honestly? Hm? 754 00:41:23,331 --> 00:41:24,963 Yes. 755 00:41:26,651 --> 00:41:30,369 I'm married again. 756 00:41:31,990 --> 00:41:33,389 You're what? 757 00:41:35,327 --> 00:41:36,676 And my wife's pregnant. 758 00:41:38,279 --> 00:41:41,592 And there are three little ones by her first marriage. 759 00:41:41,616 --> 00:41:44,979 And I'm supporting her brother because he's unemployable. 760 00:41:45,003 --> 00:41:47,849 He's an archaeologist who can't dig 761 00:41:47,873 --> 00:41:49,066 because of his bad back. 762 00:41:49,090 --> 00:41:51,802 Poor Adam. 763 00:41:51,826 --> 00:41:54,288 And your poor wife. 764 00:41:54,312 --> 00:41:55,555 Oh. 765 00:41:55,579 --> 00:41:57,858 She gets a lot of help from her arthritic mother, 766 00:41:57,882 --> 00:42:00,177 when she isn't falling out of her wheelchair. 767 00:42:00,201 --> 00:42:03,014 How do you cope with all your troubles, Adam? 768 00:42:03,038 --> 00:42:05,550 We usually renew our faith in mankind 769 00:42:05,574 --> 00:42:07,924 and one another by going bowling. 770 00:42:09,361 --> 00:42:11,538 Adam, if you'll excuse me, uh, 771 00:42:11,562 --> 00:42:14,741 I don't want Lance to see us together again and get upset. 772 00:42:14,765 --> 00:42:17,595 Thanks for being honest. 773 00:42:17,619 --> 00:42:18,985 ( sighs) 774 00:42:31,967 --> 00:42:33,833 ( whistles) 775 00:42:42,877 --> 00:42:44,443 Mr. Hopkins' room, please. 776 00:42:45,864 --> 00:42:47,897 ( phone rings) 777 00:42:49,033 --> 00:42:50,011 Hello. 778 00:42:50,035 --> 00:42:52,579 Andy? 779 00:42:52,603 --> 00:42:53,848 This is Althea. 780 00:42:53,872 --> 00:42:55,053 Are you all right? 781 00:42:56,423 --> 00:42:57,668 Yes. 782 00:42:57,692 --> 00:42:59,353 Well, you didn't give me an answer. 783 00:42:59,377 --> 00:43:01,126 Will you marry me? 784 00:43:02,814 --> 00:43:05,081 I can't, Andy. Why? 785 00:43:06,851 --> 00:43:08,295 I just can't. 786 00:43:08,319 --> 00:43:10,781 It... It wouldn't be fair. 787 00:43:10,805 --> 00:43:12,404 I don't understand. 788 00:43:14,675 --> 00:43:16,653 I'm sorry, Andy. 789 00:43:16,677 --> 00:43:18,511 ( wistful theme playing) 790 00:43:24,185 --> 00:43:25,596 ( whimpering) 791 00:43:25,620 --> 00:43:28,054 I love you, Andy. 792 00:43:29,224 --> 00:43:31,324 I love you too... 793 00:43:32,960 --> 00:43:34,527 Irene. 794 00:43:38,450 --> 00:43:40,227 ( sniffles) 795 00:43:40,251 --> 00:43:41,550 You knew? 796 00:43:46,374 --> 00:43:49,286 Of course I knew. 797 00:43:49,310 --> 00:43:51,988 How could I ever forget the face 798 00:43:52,012 --> 00:43:54,380 of the only woman I ever loved? 799 00:43:57,284 --> 00:43:59,196 But I'm... 800 00:43:59,220 --> 00:44:02,533 I'm not the young girl you knew in college. 801 00:44:02,557 --> 00:44:04,923 Those... Those years... 802 00:44:06,361 --> 00:44:09,807 Beauty is in the eyes of the beholder. 803 00:44:09,831 --> 00:44:12,242 And in my eyes, 804 00:44:12,266 --> 00:44:15,979 you're the most beautiful woman in the whole world. 805 00:44:16,003 --> 00:44:17,570 Still. 806 00:44:21,292 --> 00:44:23,826 Mrs. Austin, I was just thinking, why don't you...? 807 00:44:27,582 --> 00:44:29,248 Never mind. 808 00:44:31,136 --> 00:44:32,568 ( romantic theme playing) 809 00:44:37,808 --> 00:44:39,441 ( upbeat theme playing) 810 00:44:58,763 --> 00:45:00,107 Oh, Nancy. 811 00:45:00,131 --> 00:45:02,243 Hi, honey. 812 00:45:02,267 --> 00:45:04,879 Can I, uh, give you a lift into town? 813 00:45:04,903 --> 00:45:07,982 You mean, can you and Eleanor give me a lift? 814 00:45:08,006 --> 00:45:09,350 Eleanor? 815 00:45:09,374 --> 00:45:12,186 No. No, Eleanor's leaving me. 816 00:45:12,210 --> 00:45:13,620 Aw. 817 00:45:13,644 --> 00:45:16,090 Well, like you always say, if a marriage doesn't work out, 818 00:45:16,114 --> 00:45:18,825 that's the way it was meant to be. Right, Todd? 819 00:45:18,849 --> 00:45:21,128 Does that hurt? Well, good. 820 00:45:21,152 --> 00:45:23,697 Because I want you to feel it, experience it. 821 00:45:23,721 --> 00:45:25,565 Don't suppress it. 822 00:45:25,589 --> 00:45:27,323 Bye, Todd. 823 00:45:32,096 --> 00:45:33,640 Hi. Hi. 824 00:45:33,664 --> 00:45:34,942 Well, bye, Julie. 825 00:45:34,966 --> 00:45:38,045 It's been quite a cruise. It sure has. 826 00:45:38,069 --> 00:45:39,847 Thanks for everything, Gopher. You bet. 827 00:45:39,871 --> 00:45:40,914 Bye-bye. Bye-bye. 828 00:45:40,938 --> 00:45:42,515 Bye-bye. Thanks for sailing with us. 829 00:45:42,539 --> 00:45:43,617 Oh, pleasure. 830 00:45:43,641 --> 00:45:45,385 You still haven't answered my question. 831 00:45:45,409 --> 00:45:48,188 Do I look as good as I did when we were in college? Do I? 832 00:45:48,212 --> 00:45:51,191 Now, listen here, young lady. I don't want you to say, "Do I?" 833 00:45:51,215 --> 00:45:53,593 I want you to say, "I do." 834 00:45:53,617 --> 00:45:55,195 I do. I do. 835 00:45:55,219 --> 00:45:56,919 ( laughs): That's right. 836 00:45:59,290 --> 00:46:02,168 Perhaps we'll have a chance to spend more time together 837 00:46:02,192 --> 00:46:06,039 now that you'll be... Perhaps we can. 838 00:46:06,063 --> 00:46:09,510 But whatever happens, whatever becomes of us, 839 00:46:09,534 --> 00:46:11,779 let's promise ourselves one thing. 840 00:46:11,803 --> 00:46:13,313 What's that? 841 00:46:13,337 --> 00:46:16,149 We'll be friends first. 842 00:46:16,173 --> 00:46:20,186 Eleanor, we'll be friends first, 843 00:46:20,210 --> 00:46:23,178 last, and always. 844 00:46:29,153 --> 00:46:30,920 Goodbye, Merrill. 845 00:46:35,509 --> 00:46:37,988 Like my new suit? 846 00:46:38,012 --> 00:46:40,858 Lance, if you charged that to my account, 847 00:46:40,882 --> 00:46:41,859 I'm gonna brain you. 848 00:46:41,883 --> 00:46:43,460 Actually, I paid for it myself. 849 00:46:43,484 --> 00:46:45,162 Oh. I wanted something special 850 00:46:45,186 --> 00:46:48,065 for my big exit scene. 851 00:46:48,089 --> 00:46:49,633 Am I gonna need a handkerchief? 852 00:46:49,657 --> 00:46:51,669 Is it like Gone with the Wind? 853 00:46:51,693 --> 00:46:53,070 Oh, no. 854 00:46:53,094 --> 00:46:56,339 No, this is a scene I'm going to improvise on the spot. 855 00:46:56,363 --> 00:47:02,012 A scene where I take you in my arms... Hm. 856 00:47:02,036 --> 00:47:04,514 Tell you that I love you... Aw. 857 00:47:04,538 --> 00:47:07,051 Ask you to marry me... Mm. 858 00:47:07,075 --> 00:47:09,241 And then kiss you. 859 00:47:21,656 --> 00:47:25,335 Lance, that was some showstopper. 860 00:47:25,359 --> 00:47:28,271 You're a wonderful actor. 861 00:47:28,295 --> 00:47:29,295 Who was acting? 862 00:47:31,332 --> 00:47:32,743 Hm? 863 00:47:32,767 --> 00:47:35,496 ( laughs) 864 00:47:35,520 --> 00:47:37,698 I can't let her go. Easy, Doc. 865 00:47:37,722 --> 00:47:39,121 Not like this. 866 00:47:40,357 --> 00:47:41,869 Betty? 867 00:47:41,893 --> 00:47:43,971 I wasn't completely honest with you yesterday. 868 00:47:43,995 --> 00:47:45,438 Oh, that's all right, Doc. 869 00:47:45,462 --> 00:47:47,908 At least I know I've been honest. 870 00:47:47,932 --> 00:47:50,043 I said that Lance was my fiancé, 871 00:47:50,067 --> 00:47:52,012 and all of a sudden he is. 872 00:47:52,036 --> 00:47:55,281 And as for you, stick to playing King Lear. 873 00:47:55,305 --> 00:47:57,017 Uh, maybe not. 874 00:47:57,041 --> 00:47:58,674 ( laughs) 875 00:48:03,531 --> 00:48:06,810 I wonder if we'll ever meet Doc's other wives aboard ship. 876 00:48:06,834 --> 00:48:08,311 Oh, I wouldn't doubt it, sir. 877 00:48:08,335 --> 00:48:10,836 They'll probably attack by submarine. 878 00:48:23,167 --> 00:48:24,867 ( upbeat theme playing) 61375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.