All language subtitles for Smoke.2025.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,031 --> 00:01:14,615 INSPIRERAT AV PODSÄNDNINGEN "FIREBUG" 2 00:01:14,616 --> 00:01:15,993 AV TRUTH PODCASTING CORP 3 00:01:28,338 --> 00:01:30,840 KRE-A-TIV-I-TET 4 00:01:30,841 --> 00:01:33,759 FRAMBRINGA NYA IDÉER; 5 00:01:33,760 --> 00:01:37,389 SKAPA UTIFRÅN FANTASIFÖRMÅGA 6 00:01:40,601 --> 00:01:43,353 Varje eld börjar smĂ„tt. 7 00:01:46,982 --> 00:01:47,982 Nej, det Ă€r... 8 00:01:47,983 --> 00:01:49,067 Det Ă€r skitsnack. 9 00:01:53,030 --> 00:01:57,534 Med en medeltemperatur pĂ„ 980 grader Ă€r eld... 10 00:01:59,369 --> 00:02:01,288 Nej. Åt helvete med det. 11 00:02:13,175 --> 00:02:14,760 Vem skulle du vara i en brand? 12 00:02:20,474 --> 00:02:21,642 Gudsen, rapportera. 13 00:02:23,352 --> 00:02:26,522 BĂ€r du vapen? Det hjĂ€lper inte. 14 00:02:27,356 --> 00:02:28,398 Gudsen. Rapportera. 15 00:02:30,275 --> 00:02:34,363 Äger du ett större jĂ€vla automatvapen? Det hjĂ€lper dig inte heller. 16 00:02:37,783 --> 00:02:39,868 TrĂ€nar du? Kul för dig. 17 00:02:40,494 --> 00:02:42,746 Äter du nyttigt? Kanon. 18 00:02:44,540 --> 00:02:46,666 Rik? Underbart, 19 00:02:46,667 --> 00:02:48,293 för dina rĂ€ttmĂ€tiga arvingar. 20 00:02:52,923 --> 00:02:58,136 Eld struntar blankt i din plĂ„nbok och storleken pĂ„ ditt vapen, 21 00:02:58,637 --> 00:03:01,431 och storleken pĂ„ kuken du önskar var stor som ditt vapen. 22 00:03:03,225 --> 00:03:04,726 Taket rasar in. 23 00:03:17,948 --> 00:03:19,616 Alla Ă€r ute utom Gudsen. 24 00:03:20,659 --> 00:03:22,119 Gudsen, rapportera nu. 25 00:03:28,542 --> 00:03:31,044 Eld struntar blankt i om du Ă€r snygg, 26 00:03:31,587 --> 00:03:34,840 hur mĂ„nga följare du har, vilka klĂ€der du bĂ€r. 27 00:03:39,219 --> 00:03:45,017 För de klĂ€derna kommer att brĂ€nna sig rakt genom köttet, in i mĂ€rgen. 28 00:04:02,659 --> 00:04:05,329 Kraftig brand pĂ„ vĂ€g hit. 29 00:04:12,544 --> 00:04:13,879 HĂ€r borta! 30 00:04:15,339 --> 00:04:18,508 Allt du gör, allt du vet, 31 00:04:18,509 --> 00:04:21,345 all livsvisdom du samlat pĂ„ dig, 32 00:04:21,970 --> 00:04:23,972 tillintetgörs av eld. 33 00:04:45,160 --> 00:04:46,537 Minns du att du vaknade? 34 00:04:48,247 --> 00:04:49,331 Var jag högljudd? 35 00:04:52,042 --> 00:04:53,502 Vi hade hĂ„rdkokta Ă€gg i kylen. 36 00:04:54,461 --> 00:04:55,545 "Hade." 37 00:04:55,546 --> 00:04:57,130 - Du skojar. - Nej. 38 00:04:57,923 --> 00:04:58,924 Din jĂ€vel. 39 00:05:02,052 --> 00:05:05,513 Du stönade liksom bara och, jag vet inte, fĂ€ktade... 40 00:05:05,514 --> 00:05:08,350 - Äter Emmett ens Ă€gg? - De var till mig. 41 00:05:10,561 --> 00:05:11,895 Jag Ă€ter vĂ€l morötter dĂ„. 42 00:05:13,355 --> 00:05:14,690 Morötter Ă€r toppen. 43 00:05:16,024 --> 00:05:17,024 SĂ„, mardrömmen? 44 00:05:17,025 --> 00:05:18,568 Drömmen. 45 00:05:18,569 --> 00:05:20,529 SĂ„, mardrömmen? 46 00:05:22,865 --> 00:05:24,741 Minns du nĂ€r jag blev instĂ€ngd i huset 47 00:05:25,325 --> 00:05:27,494 och trodde min spegelbild var en annan brandman? 48 00:05:28,704 --> 00:05:30,706 Det var drömmen. 49 00:05:32,666 --> 00:05:35,752 Varför packar du fortfarande hans lunch? Han Ă€r stor nu, Ă€lskling. 50 00:05:41,216 --> 00:05:42,217 Du. 51 00:05:42,885 --> 00:05:44,887 Jag kommer in efter brĂ€nderna nu. 52 00:05:47,181 --> 00:05:49,600 Jag vet. Det gör jag. 53 00:05:50,350 --> 00:05:52,978 - Bara en mardröm. - En dröm. 54 00:05:56,356 --> 00:05:57,607 DĂ„ sĂ„. 55 00:05:57,608 --> 00:06:00,360 - Jag ska vĂ€l köra honom? - Som varje tisdag. 56 00:06:03,071 --> 00:06:04,656 Glömmer du inte nĂ„t? 57 00:06:08,285 --> 00:06:09,286 Emmett! 58 00:06:09,953 --> 00:06:12,122 Jag har dina snacks. Nu drar vi! 59 00:06:20,881 --> 00:06:22,716 Hur var det hos pappa i helgen? 60 00:06:23,467 --> 00:06:24,468 Bra. 61 00:06:31,975 --> 00:06:34,228 HĂ€nder det nĂ„t kul i skolan i dag? 62 00:06:36,855 --> 00:06:39,233 Ja. En del grejer. 63 00:06:45,322 --> 00:06:47,491 {\an8}TILL SALU SÅLT 64 00:07:30,075 --> 00:07:31,159 Jag gjorde det. 65 00:07:32,494 --> 00:07:33,787 Gjorde vad? 66 00:07:35,914 --> 00:07:36,915 JĂ€klar. 67 00:07:44,006 --> 00:07:45,674 Jag skulle fan aldrig göra det. 68 00:07:52,264 --> 00:07:54,266 Du kommer att förlora. 69 00:08:08,030 --> 00:08:09,531 Jag gjorde det. 70 00:08:27,925 --> 00:08:28,925 Utredare Gudsen. 71 00:08:28,926 --> 00:08:30,010 Gudsen. 72 00:08:31,386 --> 00:08:34,556 Inspektör Calderone. Din chef bad mig vĂ€nta hĂ€r inne. 73 00:08:37,433 --> 00:08:39,436 Jag blev hitskickad av Metropolisen. 74 00:08:41,313 --> 00:08:42,397 För att göra vad? 75 00:08:43,941 --> 00:08:45,025 Assistera. 76 00:08:46,401 --> 00:08:47,402 Med? 77 00:08:49,154 --> 00:08:53,617 Man sa att ni kan ha tvĂ„ seriemordbrĂ€nnare hĂ€r i trakten. 78 00:08:54,368 --> 00:08:58,121 Vi hĂ„ller Metrodistriktens inspektörer ajour om bĂ„da fallen. 79 00:08:59,540 --> 00:09:00,832 Varför skicka nĂ„n annan? 80 00:09:02,501 --> 00:09:05,503 Ni har en seriemordbrĂ€nnare som anlagt brĂ€nder i över ett Ă„r, 81 00:09:05,504 --> 00:09:08,465 Ă€nnu en i sex mĂ„nader nu, och inga avgörande bevis. 82 00:09:09,466 --> 00:09:11,384 Har du studerat mordbrandsutredning? 83 00:09:11,385 --> 00:09:12,469 Nej. 84 00:09:13,303 --> 00:09:18,349 Och du vet att jag undervisar i det över hela delstaten? 85 00:09:18,350 --> 00:09:23,730 - Ja. Ditt rykte föregĂ„r dig. - Och du föregick mig ocksĂ„. 86 00:09:25,274 --> 00:09:26,984 In pĂ„ mitt eget kontor. 87 00:09:30,737 --> 00:09:32,072 Ledsen att det hĂ€r Ă€r obekvĂ€mt. 88 00:09:34,032 --> 00:09:35,449 BESÖKSPASS 89 00:09:35,450 --> 00:09:36,535 Men... 90 00:09:38,120 --> 00:09:40,873 Jag menar, vore det inte bra med nya ögon? 91 00:09:42,833 --> 00:09:45,293 Men du visste ju inget om mordbrĂ€nder. 92 00:09:45,294 --> 00:09:47,837 Nej, men jag vet en jĂ€vla massa om brottsplatsanalyser. 93 00:09:47,838 --> 00:09:49,882 - Varför skicka dig? - FörlĂ„t? 94 00:09:50,924 --> 00:09:52,258 Du verkar smart. 95 00:09:52,259 --> 00:09:54,845 Du fick en guldbricka i ganska ung Ă„lder... 96 00:09:57,014 --> 00:09:58,432 Du kan inte nĂ€tverka hĂ€r. 97 00:09:59,516 --> 00:10:02,769 Du kan inte göra flĂ„diga gripanden som pĂ„ narkotika- eller cyberroteln. 98 00:10:05,230 --> 00:10:07,232 Du blev förflyttad till en lĂ„da. 99 00:10:09,193 --> 00:10:10,527 Jag ser det inte sĂ„. 100 00:10:15,199 --> 00:10:16,200 Vi tar en tur. 101 00:10:20,078 --> 00:10:21,079 Visst. 102 00:10:23,999 --> 00:10:29,378 SĂ„ vi har fyra huvudsakliga klassificeringar för brĂ€nder hĂ€r. 103 00:10:29,379 --> 00:10:32,465 Naturliga, olyckshĂ€ndelser, ej faststĂ€llda och anlagda. 104 00:10:32,466 --> 00:10:35,385 "Anlagda" betyder att nĂ„n tĂ€nde pĂ„ den jĂ€veln. 105 00:10:36,428 --> 00:10:39,306 Se dig om och sĂ€g mig vilken du tror att det hĂ€r Ă€r. 106 00:10:40,682 --> 00:10:41,808 Okej. 107 00:10:53,237 --> 00:10:55,071 - HallĂ„? - Reginald Irving? 108 00:10:55,072 --> 00:10:57,323 - Ja? - Det hĂ€r Ă€r inspektör Gudsen 109 00:10:57,324 --> 00:10:59,450 pĂ„ Umberlands mordbrandsenhet. 110 00:10:59,451 --> 00:11:02,037 Ni anmĂ€lde er bil stulen. Vi har hittat den, sir. 111 00:11:03,705 --> 00:11:06,959 TyvĂ€rr skulle jag beskriva den som en totalförlust. 112 00:11:08,627 --> 00:11:12,964 Ni kanske vill komma och hĂ€mta eventuella vĂ€rdesaker som överlevde branden? 113 00:11:12,965 --> 00:11:15,383 Nej, det fanns inget dĂ€r, vad jag minns. 114 00:11:15,384 --> 00:11:17,970 Inget i handskfacket? 115 00:11:18,887 --> 00:11:20,179 - Bagageutrymmet? - Nej. 116 00:11:20,180 --> 00:11:21,347 Ingenstans? 117 00:11:21,348 --> 00:11:23,349 Nej. Jag tvĂ€ttade just bilen, 118 00:11:23,350 --> 00:11:25,810 sĂ„ jag Ă€r rĂ€tt sĂ€ker pĂ„ att jag inte lĂ€mnade kvar nĂ„t. 119 00:11:25,811 --> 00:11:26,895 Okej. 120 00:11:27,479 --> 00:11:30,314 Ni verkar sĂ€ker, sir. Vi hör av oss. 121 00:11:30,315 --> 00:11:31,942 - Tack. - Tack. 122 00:11:33,026 --> 00:11:34,027 Handskfacket? 123 00:11:34,862 --> 00:11:37,154 Nej. Bara ett brĂ€nt registreringsbevis. 124 00:11:37,155 --> 00:11:41,201 - Typiskt. Mittkonsolen? - Tom. Men jag hittade den hĂ€r... 125 00:11:42,160 --> 00:11:45,747 ...den hĂ€r klossen under motorblocket. 126 00:11:46,707 --> 00:11:47,916 En brastĂ€ndare. 127 00:11:49,376 --> 00:11:50,377 Ja. 128 00:11:53,547 --> 00:11:56,757 Vet mr Irving att du tror han brĂ€nde upp sin egen bil? 129 00:11:56,758 --> 00:12:00,929 Han lĂ„g antingen efter med avbetalningarna eller överskred milen pĂ„ leasingbilen. 130 00:12:05,434 --> 00:12:08,270 Hördu. Min bil Ă€r ingen skrĂ€pkorg. 131 00:12:14,234 --> 00:12:17,404 - Lite skrĂ€pig Ă€r den. - Jag hatar sĂ€kerhetsbĂ€lten. 132 00:12:18,405 --> 00:12:20,032 Jag plockar ur dem senare. 133 00:12:20,782 --> 00:12:24,953 Visst. SĂ„ killen Ă€r troligen inte en av dina seriemordbrĂ€nnare. 134 00:12:25,829 --> 00:12:28,248 EngĂ„ngsgrej. Hur mycket vet du hittills? 135 00:12:29,041 --> 00:12:32,628 Jag vet att en av mordbrĂ€nnarna gillar potatischips. 136 00:12:34,129 --> 00:12:35,339 Älskar dem. 137 00:12:37,132 --> 00:12:38,509 TVÅ VECKOR TIDIGARE 138 00:13:21,635 --> 00:13:23,637 Er arbetsdag Ă€r nog inte slut. 139 00:13:24,346 --> 00:13:27,474 - JĂ€vla S och H igen? - Det Ă€r min gissning. 140 00:13:29,518 --> 00:13:30,769 Vad Ă€r "S och H"? 141 00:13:33,981 --> 00:13:36,733 NĂ„n dĂ€r ute gillar att anlĂ€gga en brand som den hĂ€r, 142 00:13:37,693 --> 00:13:43,030 och sen en nĂ„n annanstans lite senare för att uttömma vĂ„ra resurser. 143 00:13:43,031 --> 00:13:46,785 Vi kallar honom "S och H," Söndra och hĂ€rska. 144 00:13:47,911 --> 00:13:49,496 Ni tror det var han? 145 00:13:51,540 --> 00:13:53,208 Han Ă€lskar att brĂ€nna potatischips. 146 00:13:55,085 --> 00:13:57,921 LĂ€mnade frun honom för en jĂ€vla chipspĂ„se eller nĂ„t? 147 00:13:59,423 --> 00:14:03,969 - Du sa att du hade övervakningsbilder? - Ja, jag kollade just dem. 148 00:14:10,392 --> 00:14:14,770 - NĂ„gra exteriörkameror? - De Ă€r inte till stor hjĂ€lp. 149 00:14:14,771 --> 00:14:17,357 Det finns dödvinklar till höger och vĂ€nster. 150 00:14:19,026 --> 00:14:20,861 Som han helt klart kĂ€nde till. 151 00:14:23,280 --> 00:14:24,281 VĂ„r andra kille... 152 00:14:26,325 --> 00:14:30,287 ...verkar endast i Trolley Town och anvĂ€nder en dunk med bensin. 153 00:14:32,998 --> 00:14:37,836 Placerar den under en veranda eller portgĂ„ng, alltid pĂ„ natten, och tĂ€nder pĂ„. 154 00:14:39,338 --> 00:14:40,464 Vad Ă€r motivet? 155 00:14:41,340 --> 00:14:44,342 SeriemordbrĂ€nnare tenderar att vara maktlösa i sina egna liv. 156 00:14:44,343 --> 00:14:46,261 De vill att andra ska fĂ„ kĂ€nna det. 157 00:14:47,804 --> 00:14:51,808 Inget fĂ„r en att kĂ€nna sig mer maktlös Ă€n att bli instĂ€ngd i en brand. 158 00:15:01,193 --> 00:15:04,738 SĂ„... Hur blev du mordbrandsutredare? 159 00:15:06,031 --> 00:15:09,034 Jag var brandman. Blev instĂ€ngd i ett brinnande hus. 160 00:15:09,785 --> 00:15:10,827 Helt ensam. 161 00:15:11,411 --> 00:15:14,289 Sen dök en annan brandman upp, vinkade mig till sig. 162 00:15:15,123 --> 00:15:16,458 Jag sprang mot honom. 163 00:15:18,252 --> 00:15:20,295 InsĂ„g att jag sprang mot en spegel. 164 00:15:22,214 --> 00:15:23,465 - Jisses. - Ja. 165 00:15:24,091 --> 00:15:28,595 Tog mig ut kanske sex eller sju sekunder innan taket rasade in. 166 00:15:31,181 --> 00:15:32,766 Jag sĂ„g nĂ„t i den elden. 167 00:15:34,142 --> 00:15:35,143 Vad? 168 00:15:37,479 --> 00:15:38,480 Inget. 169 00:15:40,941 --> 00:15:43,360 Inte "ingenting," utan... 170 00:15:44,903 --> 00:15:45,904 ...inget. 171 00:15:47,447 --> 00:15:49,783 Som ett definierande kĂ€nnetecken för universum. 172 00:15:51,451 --> 00:15:55,622 Du stirrade ner i avgrunden och avgrunden stirrade tillbaka. 173 00:15:57,249 --> 00:15:59,960 Och du? BerĂ€tta nĂ„t om dig sjĂ€lv. 174 00:16:01,003 --> 00:16:02,503 Inte mycket att berĂ€tta. 175 00:16:02,504 --> 00:16:06,925 Polis i fyra Ă„r, aktiv tjĂ€nst i marinkĂ„ren dessförinnan. 176 00:16:09,553 --> 00:16:11,138 Inte mĂ„nga kvinnliga marinsoldater. 177 00:16:11,722 --> 00:16:14,223 - Sju procent. - SĂ„ vad hĂ€nde? 178 00:16:14,224 --> 00:16:16,977 Ville du bevisa för nĂ„n jĂ€vel att du klarade det? 179 00:16:18,145 --> 00:16:19,146 Har jag rĂ€tt? 180 00:16:20,272 --> 00:16:26,527 NĂ€r man bĂ„gnar under 25 kg taktisk utrustning i 38 graders vĂ€rme 181 00:16:26,528 --> 00:16:31,408 och blir beskjuten frĂ„n alla hĂ„ll, tĂ€nker man inte sĂ„ mycket pĂ„ andra. 182 00:16:32,576 --> 00:16:36,079 Det Ă€r ens egen röst som sĂ€ger: "Vad fan gör du? Du klarar inte det hĂ€r." 183 00:16:37,039 --> 00:16:40,542 Och sen en annan röst som sĂ€ger: "Jo, det gör du." 184 00:16:43,086 --> 00:16:44,755 SĂ„ du sĂ„g strid pĂ„ nĂ€ra hĂ„ll. 185 00:16:49,259 --> 00:16:50,260 Ja. 186 00:16:53,430 --> 00:16:54,515 Gillade du det inte? 187 00:16:58,852 --> 00:16:59,937 Det var alla tiders. 188 00:17:05,651 --> 00:17:08,110 S och H-mordbrĂ€nnaren Ă€r en vit man. 189 00:17:08,111 --> 00:17:13,241 Han bĂ€r regnjacka och keps utan logga. Och han haltar med höger ben. 190 00:17:13,242 --> 00:17:15,993 Han tĂ€nde fyr pĂ„ den hĂ€r kullen för bara sex mĂ„nader sen. 191 00:17:17,788 --> 00:17:23,001 Du skrev i en rapport att du misstĂ€nker att killen Ă€r före detta brandman. Varför? 192 00:17:26,255 --> 00:17:28,006 Hur mĂ„nga av mina rapporter har du lĂ€st? 193 00:17:29,633 --> 00:17:30,634 Ett antal. 194 00:17:31,593 --> 00:17:36,640 - Det kĂ€nns ju inte alls inkrĂ€ktande. - Jag fattar. Okej. 195 00:17:37,432 --> 00:17:40,017 Jag vill verkligen undvika maktkamper med dig, 196 00:17:40,018 --> 00:17:41,937 men jag har högre rang Ă€n du, sĂ„... 197 00:17:42,855 --> 00:17:47,192 Jag lovar att svĂ€ra att din kuk Ă€r större om du erkĂ€nner att jag kan skĂ€ra av den. 198 00:17:47,734 --> 00:17:50,070 Och dĂ„ kvittar det hur stor den Ă€r. 199 00:17:52,656 --> 00:17:53,740 Inte sĂ„ stor. 200 00:17:56,994 --> 00:17:57,995 MedelmĂ„ttig. 201 00:18:07,004 --> 00:18:10,174 Den som blinkar först mĂ„ste ge den andra sin chokladkaka? 202 00:18:13,051 --> 00:18:17,890 Är det vĂ„r lek? För jag Ă€r redo, Dave. Jag Ă€ger den leken. Nu kör vi. 203 00:18:25,147 --> 00:18:26,981 - Du blinkade. - SĂ„ fan heller. 204 00:18:26,982 --> 00:18:28,816 - Du gjorde det igen. - Nej. 205 00:18:28,817 --> 00:18:30,944 Jag blinkar fan inte ens i sömnen. 206 00:18:32,863 --> 00:18:34,865 Hördu. Varför Ă€r hon hĂ€r nu igen? 207 00:18:36,033 --> 00:18:39,870 NĂ„n höjdare frĂ„n Metrosnuten kĂ€nner hettan frĂ„n alla brĂ€nderna. 208 00:18:41,038 --> 00:18:42,289 Ja. SkĂ€mt avsiktligt. 209 00:18:43,248 --> 00:18:45,708 Och att ha en barnvakt stĂ€ller mig inte dĂ„lig dager? 210 00:18:45,709 --> 00:18:48,545 Du Ă€r en enda man mot en jĂ€vla brandepidemi. 211 00:18:49,046 --> 00:18:50,464 Ta emot hjĂ€lpen. 212 00:18:51,882 --> 00:18:54,009 Vet du vilken rotel hon jobbade pĂ„ förut? 213 00:18:55,010 --> 00:18:56,011 RĂ„nroteln. 214 00:18:59,097 --> 00:19:00,307 Och nu Ă€r hon hĂ€r? 215 00:19:03,936 --> 00:19:08,857 Jag vet inte sĂ€kert att hon har en fiende, men hon omger sig dĂ„ inte med rĂ€tt vĂ€nner. 216 00:19:52,526 --> 00:19:53,652 Jag gjorde det. 217 00:19:59,324 --> 00:20:00,742 Gjorde vad? 218 00:20:01,827 --> 00:20:02,995 Du vet. 219 00:20:18,468 --> 00:20:22,890 MĂ„ngas Ă€ktenskap suger. Deras ungar hatar dem. 220 00:20:23,974 --> 00:20:25,392 Jag hör det jĂ€mt pĂ„ jobbet. 221 00:20:26,059 --> 00:20:30,898 Ingen lever livet de drömde om, Ă€ven om drömmen var blygsam. 222 00:20:32,608 --> 00:20:33,609 SkĂ„l. 223 00:20:35,652 --> 00:20:36,653 FĂ„r jag anvĂ€nda det? 224 00:20:37,571 --> 00:20:38,572 VadĂ„? 225 00:20:40,115 --> 00:20:43,410 Att folk inte lever livet de drömde om, Ă€ven om drömmen var blygsam. 226 00:20:43,994 --> 00:20:44,995 AnvĂ€nda det? 227 00:20:46,955 --> 00:20:48,290 Jag har börjat... 228 00:20:49,917 --> 00:20:50,918 Jag vet inte... 229 00:20:53,587 --> 00:20:54,588 ...skriva. 230 00:20:57,549 --> 00:20:58,967 - Vad? - Ja. 231 00:21:00,427 --> 00:21:05,848 Ja, jag vet inte, jag bara... Nyligen har jag börjat skriva ner saker. 232 00:21:05,849 --> 00:21:07,017 IdĂ©er och sĂ„nt. 233 00:21:08,435 --> 00:21:12,314 Om brĂ€nder och brandutredningar. 234 00:21:17,027 --> 00:21:19,613 - Det Ă€r löjligt. - Nej. Gud. Det Ă€r coolt. 235 00:21:21,532 --> 00:21:26,537 Jag har kanske en historia att berĂ€tta som folk vill lĂ€sa. Du vet? 236 00:21:27,204 --> 00:21:28,372 Vad handlar den om? 237 00:21:31,291 --> 00:21:33,668 Det Ă€r en mordbrandsutredare, 238 00:21:33,669 --> 00:21:35,671 - och... - Som du? 239 00:21:37,089 --> 00:21:42,719 Och han hamnar i Ă€ventyr och löser brott och... 240 00:21:44,388 --> 00:21:46,806 ...Ă€r supersnygg och stark 241 00:21:46,807 --> 00:21:50,310 - och kapabel och... - SĂ„ han Ă€r blygsam? 242 00:21:51,728 --> 00:21:52,771 Visst. 243 00:21:59,903 --> 00:22:01,113 Min man. 244 00:22:02,489 --> 00:22:03,490 En författare. 245 00:22:05,325 --> 00:22:06,410 Gillar du det? 246 00:22:07,870 --> 00:22:09,204 Ja. Det Ă€r lite upphetsande. 247 00:22:11,373 --> 00:22:12,666 Vi borde bestĂ€lla. 248 00:22:33,478 --> 00:22:35,521 VĂ€nta med kycklingen. Vi behöver mer pommes. 249 00:22:35,522 --> 00:22:37,773 HallĂ„! Jag har vĂ€ntat för jĂ€vla lĂ€nge! 250 00:22:37,774 --> 00:22:39,735 Var Ă€r min satans mat? 251 00:23:13,018 --> 00:23:14,686 Du mĂ„ste öppna i morgon. 252 00:23:17,272 --> 00:23:18,524 VĂ€nta. 253 00:23:22,361 --> 00:23:24,363 Det Ă€r min lediga dag. 254 00:23:29,952 --> 00:23:32,746 Brett kan inte komma in. Du mĂ„ste. 255 00:23:35,415 --> 00:23:37,417 Du hjĂ€lper vĂ€l oss? 256 00:23:40,671 --> 00:23:41,672 Ja. 257 00:24:34,892 --> 00:24:36,852 HEM LJUVA HEM 258 00:24:43,442 --> 00:24:46,445 USA Ă€r mĂ„nga saker för mĂ„nga mĂ€nniskor. 259 00:24:47,070 --> 00:24:50,407 För en 17-Ă„rig yngling Ă€r det milkshakestĂ€llet pĂ„ hörnet. 260 00:24:56,997 --> 00:25:02,669 Det Ă€r gatufilosoferna och magnaterna pĂ„ Wall Street. 261 00:25:03,462 --> 00:25:06,215 Det Ă€r alla raser, troslĂ€ror och religioner. 262 00:25:06,965 --> 00:25:09,301 Det Ă€r friheten att arbeta pĂ„ arbetet man gillar, 263 00:25:11,261 --> 00:25:14,264 yttrandefriheten, mötes- och föreningsfriheten. 264 00:25:15,265 --> 00:25:17,267 Åh, ja. SĂ„ stor. 265 00:25:21,188 --> 00:25:22,481 HĂ„rdare. 266 00:25:26,610 --> 00:25:27,611 LĂ„t mig kĂ€nna den. 267 00:26:27,796 --> 00:26:29,882 Kom hit. Kom. 268 00:26:30,424 --> 00:26:31,425 Kom. 269 00:26:32,634 --> 00:26:36,054 - Redo för omgĂ„ng tvĂ„? - Om en stund. 270 00:26:38,765 --> 00:26:39,766 Jag... 271 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 Jag gjorde det. 272 00:26:44,479 --> 00:26:46,732 - Gjorde vad? - Du vet. 273 00:26:48,650 --> 00:26:51,445 Jag... Jag lĂ€mnade henne. 274 00:26:54,406 --> 00:26:57,034 Jag har lĂ€mnat min fru. Det Ă€r gjort. 275 00:26:58,660 --> 00:27:00,078 - Det Ă€r gjort. - Varför? 276 00:27:02,039 --> 00:27:03,040 Varför? 277 00:27:07,002 --> 00:27:08,253 För att vi pratade om det. 278 00:27:10,464 --> 00:27:14,217 Det Ă€r vad folk gör efter sex, Steven. De... De pratar. 279 00:27:14,218 --> 00:27:19,056 Du vet, en önskedröm hĂ€r, en önskedröm dĂ€r, men jag menar... 280 00:27:24,686 --> 00:27:27,730 Jag lĂ€mnade just mina satans barn. VadĂ„ "önskedröm"? 281 00:27:27,731 --> 00:27:30,024 - VadĂ„ "önskedröm"? - Jag bad dig inte lĂ€mna nĂ„n... 282 00:27:30,025 --> 00:27:33,779 - Jo, det gjorde du. - Nej. Det skulle jag fan aldrig göra. 283 00:27:34,404 --> 00:27:37,074 - Det fĂ„r du sjĂ€lv stĂ„ för. - Du mĂ„ste fan... 284 00:27:43,914 --> 00:27:45,207 Okej, hör pĂ„. 285 00:27:47,292 --> 00:27:48,377 Jag 286 00:27:50,712 --> 00:27:52,840 Jag förhastade mig. Okej? 287 00:27:54,508 --> 00:27:57,511 SĂ„ jag... Michelle. 288 00:27:58,637 --> 00:28:00,639 Jag gĂ„r tillbaka. Okej, baby? 289 00:28:02,641 --> 00:28:05,518 Och sen kan kanske du och jag bara, du vet, 290 00:28:05,519 --> 00:28:08,856 ta lite mer tid pĂ„ oss i vĂ„r relation innan vi... 291 00:28:10,399 --> 00:28:11,400 ...du vet... 292 00:28:12,943 --> 00:28:13,944 Okej? 293 00:28:23,161 --> 00:28:24,162 Vad? 294 00:28:32,796 --> 00:28:33,797 Vad? 295 00:28:34,923 --> 00:28:36,508 Vi kanske behöver pausa lite. 296 00:28:38,802 --> 00:28:41,888 - Jag vet inte, bromsa lite. - Vad fan sĂ€ger du? 297 00:28:41,889 --> 00:28:45,516 Du vet, omvĂ€rdera situationen, se objektivt pĂ„ saker och ting. 298 00:28:45,517 --> 00:28:48,937 SĂ„ du vill inte knulla mer för att jag uttryckte nĂ„gra olĂ€gliga kĂ€nslor? 299 00:28:49,563 --> 00:28:50,564 Är det sĂ„? 300 00:28:53,775 --> 00:28:55,444 Okej. Visst. 301 00:28:56,737 --> 00:28:57,738 Visst. 302 00:29:00,115 --> 00:29:04,953 Men vet du, nĂ€r du pĂ„pekade det sĂ„ gnĂ€llde jag inte. 303 00:29:05,495 --> 00:29:09,499 Jag anpassar mig efter dina behov, 304 00:29:10,250 --> 00:29:15,255 och du flyttar genast de satans mĂ„lstolparna 305 00:29:15,756 --> 00:29:19,634 och sĂ€ger att du vill... Vad var det du sa? 306 00:29:19,635 --> 00:29:20,719 "OmvĂ€rdera"? 307 00:29:21,345 --> 00:29:22,596 "Pausa lite"? 308 00:29:23,847 --> 00:29:25,515 - Ja? - NĂ„t sĂ„nt. 309 00:29:25,516 --> 00:29:29,436 Okej. Visst, för fan. 310 00:29:30,646 --> 00:29:37,361 Och alla förmĂ„ner du fĂ„tt frĂ„n den hĂ€r relationen... 311 00:29:38,403 --> 00:29:39,612 Dem vill du vĂ€l behĂ„lla? 312 00:29:39,613 --> 00:29:43,032 FörmĂ„ner? Jag har inte fĂ„tt nĂ„gra jĂ€vla förmĂ„ner... 313 00:29:43,033 --> 00:29:47,371 Om du inte fĂ„tt nĂ„gra jĂ€vla förmĂ„ner, finns det inga att förlora, eller hur? 314 00:29:48,747 --> 00:29:51,290 Om du vill köra med maktspel, 315 00:29:51,291 --> 00:29:53,460 - sĂ„... - SĂ„ kommer du att förlora. 316 00:29:54,044 --> 00:29:58,674 Även om du till slut vinner, sĂ„ blir det en lĂ„ng förlustrĂ€cka... 317 00:30:01,051 --> 00:30:02,135 ...fram till den dagen. 318 00:30:03,053 --> 00:30:04,972 Ja, men du kommer förlora ditt Ă€ktenskap. 319 00:30:12,771 --> 00:30:13,856 Du lyssnade inte. 320 00:30:15,023 --> 00:30:16,108 Det har jag redan gjort. 321 00:30:19,444 --> 00:30:21,238 Det har jag för fan redan gjort. 322 00:31:34,520 --> 00:31:36,480 - Det brinner! - Herregud! 323 00:32:09,555 --> 00:32:11,849 HjĂ€lp! HjĂ€lp! 324 00:32:23,026 --> 00:32:27,113 Brock Henry och Ken Maddox hade varit kompanjoner i tio Ă„r, 325 00:32:27,114 --> 00:32:30,074 men nu nĂ€r elden hade tagit Brocks liv, 326 00:32:30,075 --> 00:32:32,034 - var Ken fast besluten... - Anropar Distrikt 3. 327 00:32:32,035 --> 00:32:37,123 Alla utryckningsenheter till ett 904-larm pĂ„ Craft Cubby. 328 00:32:37,124 --> 00:32:38,833 226 Agnew. 329 00:32:38,834 --> 00:32:41,210 ...var Ken fast besluten att arbeta ensam... 330 00:32:41,211 --> 00:32:43,754 Alla enheter till en brand pĂ„ Craft Cubby. 331 00:32:43,755 --> 00:32:46,258 Ödet hade andra planer. 332 00:34:02,459 --> 00:34:03,460 God morgon. 333 00:34:05,003 --> 00:34:06,880 Skulle jag vĂ€dra mig hit? 334 00:34:07,589 --> 00:34:09,131 FörlĂ„t, förlĂ„t. 335 00:34:09,132 --> 00:34:12,594 - Larmet kom in innan skiftet började. - Ja, och du ringde inte mig. 336 00:34:13,428 --> 00:34:16,431 - Du har rĂ€tt. FörlĂ„t. - Ja. 337 00:34:22,062 --> 00:34:23,896 - Du. - Ja. 338 00:34:23,897 --> 00:34:27,109 - Kom hit. - Vad har du hittat? 339 00:34:28,277 --> 00:34:30,320 Ser du det hĂ€r? BrĂ€nnmönstret? 340 00:34:32,281 --> 00:34:33,614 Det indikerar startpunkten. 341 00:34:35,367 --> 00:34:38,953 Elden blir sĂ„ het att den brĂ€nner bort sotet. 342 00:34:38,954 --> 00:34:44,126 Det lĂ€mnar en "V"-form och i botten av V:et hittar vi ibland 343 00:34:45,293 --> 00:34:46,503 en anordning. 344 00:34:48,255 --> 00:34:50,464 Ja, det lĂ€r hjĂ€lpa i rĂ€tten. 345 00:34:50,465 --> 00:34:51,632 Det Ă€r allt som Ă„terstĂ„r. 346 00:34:52,551 --> 00:34:55,636 Bara ett litet brĂ€nt gummiband. 347 00:34:55,637 --> 00:34:58,307 Vi har tur. Vi brukar inte hitta sĂ„ hĂ€r mycket. 348 00:34:58,974 --> 00:35:02,894 Branden anlades pĂ„ tre stĂ€llen, precis som vittnet sa, 349 00:35:02,895 --> 00:35:05,480 och med samma brandstiftare. 350 00:35:07,441 --> 00:35:11,695 Det hĂ€r Ă€r hans föredragna kĂ€nnetecken. De Ă€r bara attrapper. 351 00:35:14,990 --> 00:35:17,242 Han tĂ€nde cigaretten... 352 00:35:18,535 --> 00:35:19,870 ...placerade den i skummet dĂ€r... 353 00:35:21,830 --> 00:35:24,708 ...dĂ€r borta, Ă€nda dĂ€r borta. 354 00:35:26,585 --> 00:35:30,422 NĂ€r cigarrettglöden vĂ€l nĂ„r tĂ€ndstickorna... 355 00:35:32,883 --> 00:35:33,967 ...Ă€r han sen lĂ€nge försvunnen. 356 00:35:37,387 --> 00:35:39,723 - FĂ„r jag? - Det fĂ„r du. 357 00:35:49,149 --> 00:35:50,192 Okej. 358 00:36:04,373 --> 00:36:05,707 Vilket cigarettmĂ€rke? 359 00:36:08,001 --> 00:36:10,337 De Ă€r oftast för brĂ€nda nĂ€r vi hittar dem. 360 00:36:11,964 --> 00:36:13,298 Prover tyder pĂ„ ammoniak. 361 00:36:15,592 --> 00:36:16,677 Det brinner fort. 362 00:36:18,011 --> 00:36:19,096 Du kan dina cigg. 363 00:36:21,348 --> 00:36:24,351 Jag har slutat, men jag och nikotin har en lĂ„ng historia. 364 00:36:43,203 --> 00:36:44,288 Det Ă€r hans knep. 365 00:36:46,081 --> 00:36:47,499 Det Ă€r sĂ„ opĂ„litligt. 366 00:36:48,750 --> 00:36:50,836 Det har funkat rĂ€tt bra för honom hittills. 367 00:36:53,005 --> 00:36:55,089 Det mĂ„ste finnas dussintals sĂ„na hĂ€r anordningar 368 00:36:55,090 --> 00:36:57,176 pĂ„ stĂ€llen dĂ€r de inte antĂ€ndes. 369 00:36:59,595 --> 00:37:00,596 Fingeravtryck. 370 00:37:01,722 --> 00:37:02,806 Med DNA. 371 00:37:14,151 --> 00:37:17,571 Starsky, Hutchinson, kom in pĂ„ mitt kontor. 372 00:37:18,405 --> 00:37:20,407 Är du Bernie Casey i det hĂ€r scenariot? 373 00:37:21,283 --> 00:37:25,454 Det Ă€r faktiskt Bernie Hamilton. Och ja, det kan du ge dig fan pĂ„. 374 00:37:27,706 --> 00:37:28,707 SĂ€tt er, tack. 375 00:37:30,292 --> 00:37:31,752 Bernie sa aldrig tack. 376 00:37:32,252 --> 00:37:35,339 Vet ni vem som Ă€ger stormarknadskedjan Meadow Farms? 377 00:37:37,966 --> 00:37:39,300 ABSG Ltd. 378 00:37:39,301 --> 00:37:44,388 Det Ă€r ett globalt matkonglomerat med investeringar i internationella Ă„kerier, 379 00:37:44,389 --> 00:37:47,059 transatlantiska rederier och kylutveckling. 380 00:37:48,018 --> 00:37:51,354 Och varför tror ni att jag kan ha blivit uppringd 381 00:37:51,355 --> 00:37:54,858 av deras globala vice-vd för förlustförebyggande i morse? 382 00:37:57,069 --> 00:38:00,696 De Ă€r nog inte glada över att nĂ„n brĂ€nner deras chipshyllor hĂ€r. 383 00:38:00,697 --> 00:38:06,370 Vilket bland annat skulle kunna inspirera efterapare över hela landet eller vĂ€rlden. 384 00:38:07,329 --> 00:38:10,082 Hur kan de tĂ€nkas ha uttryckt sitt missnöje? 385 00:38:12,334 --> 00:38:16,671 Enklaste sĂ€ttet vore att skapa en budgetkommission 386 00:38:16,672 --> 00:38:18,215 och ifrĂ„gasĂ€tta din kompetens. 387 00:38:18,882 --> 00:38:20,299 Min? 388 00:38:20,300 --> 00:38:26,306 Och vĂ„r, men i slutĂ€nden kommer skulden att lĂ€ggas pĂ„ dig. 389 00:38:27,391 --> 00:38:33,981 Det hĂ€r Ă€r den sortens skarpsynta analys av vĂ„r avdelnings realiteter 390 00:38:34,523 --> 00:38:37,192 som jag Ă€rligt talat hade förvĂ€ntat mig av dig, Dave. 391 00:38:37,943 --> 00:38:38,943 Skarpsynta? 392 00:38:38,944 --> 00:38:40,279 Ryker jag, sĂ„ ryker du. 393 00:38:42,614 --> 00:38:44,825 AlltsĂ„, lĂ„t oss inte... Kom igen nu. 394 00:38:50,789 --> 00:38:54,459 Ryker jag, sĂ„ ryker du. 395 00:38:58,922 --> 00:39:01,048 SĂ„, sĂ„ hĂ€r ser jag pĂ„ det, ungar. Okej? 396 00:39:01,049 --> 00:39:03,759 Ni Ă€r tvĂ„ personer mot tvĂ„ mordbrĂ€nnare nu. 397 00:39:03,760 --> 00:39:07,597 SĂ„ vi mĂ„ste ta fast en av dem innan han brĂ€nner ner Ă€nnu ett Meadow Farms, 398 00:39:07,598 --> 00:39:10,183 eller den andra dödar nĂ„n igen. 399 00:39:10,184 --> 00:39:13,270 Eller ta fast dem bĂ„da och bli rockstjĂ€rnor. 400 00:39:13,812 --> 00:39:16,648 Jag bryr mig inte, men om ni inte tar fast nĂ„n fort, 401 00:39:17,316 --> 00:39:20,736 sĂ„ kan din hiss inte gĂ„ mycket lĂ€gre, raring. 402 00:39:24,031 --> 00:39:26,617 Jag har vĂ€l redan klargjort allt för dig, eller hur? 403 00:39:30,787 --> 00:39:32,039 Bra. 404 00:39:33,999 --> 00:39:35,918 Du mĂ„ste ha nĂ„gra misstĂ€nkta. 405 00:39:36,502 --> 00:39:39,879 För dunkbrĂ€nderna har jag telefonkatalogen för Trolley Town. 406 00:39:39,880 --> 00:39:43,050 För S och H-brĂ€nderna... 407 00:39:45,219 --> 00:39:46,803 Det finns 37 akter hĂ€r. 408 00:39:48,764 --> 00:39:50,014 Alla stĂ€ngda. 409 00:39:50,015 --> 00:39:53,059 Mestadels före detta brandmĂ€n, ett par civilpersoner, 410 00:39:53,060 --> 00:39:57,063 inklusive en charkförestĂ„ndare frĂ„n Meadow Farms, en kassörska. 411 00:39:57,064 --> 00:39:59,983 - Alla friade frĂ„n misstankar. - Och aktiva brandmĂ€n? 412 00:40:00,859 --> 00:40:01,943 Inte en chans. 413 00:40:01,944 --> 00:40:04,487 Jag uppskattar din lojalitetskĂ€nsla... 414 00:40:04,488 --> 00:40:07,156 Det Ă€r inte det. Facket ger mig inte Ă„tkomst till akterna. 415 00:40:07,157 --> 00:40:10,327 Och vi skulle lĂ€gga mĂ€rka till en haltande brandman. 416 00:40:11,662 --> 00:40:12,829 Jag köper inte hĂ€ltan. 417 00:40:14,122 --> 00:40:15,791 - Varför inte? - Helsike. 418 00:40:16,375 --> 00:40:18,460 Vi ser aldrig hans ansikte, 419 00:40:19,253 --> 00:40:24,173 men han försĂ€krar sig om att vi ser hans lyte? Skitsnack. 420 00:40:24,174 --> 00:40:25,926 - Vill du ha kaffe? - Ja. 421 00:40:26,635 --> 00:40:28,469 Jag skaffar oss Ă„tkomst till akterna. 422 00:40:28,470 --> 00:40:31,807 Facket kan inte stoppa en inspektör i en öppen utredning. 423 00:40:33,475 --> 00:40:36,562 Vet du hur mĂ„nga aktiva brandmĂ€n vi har hĂ€r i countyt? 424 00:40:37,771 --> 00:40:40,148 2 438. 425 00:40:40,899 --> 00:40:46,696 Ja. Och varje brandman arbetar enligt ett A, B eller C-schema. 426 00:40:46,697 --> 00:40:51,910 Minus semesterdagar, sjukdagar, bonusledighet. 427 00:40:54,371 --> 00:40:59,792 Vilket betyder att du vill jĂ€mföra var och ens unika nĂ€rvaroregister 428 00:40:59,793 --> 00:41:01,627 med 67 brĂ€nder... 429 00:41:01,628 --> 00:41:07,718 Det innebĂ€r 163 346 jĂ€mförelsepunkter. 430 00:41:10,095 --> 00:41:13,599 Ja, jag vill inte se hur mycket lĂ€gre min hiss gĂ„r. 431 00:41:46,465 --> 00:41:48,467 {\an8}MORDBRANDSUTREDARE 432 00:41:51,929 --> 00:41:53,179 Vad Ă€r det hĂ€r? 433 00:41:53,180 --> 00:41:57,601 Din pinkod för att fĂ„ Ă„tkomst till alla avdelningens personalakter. 434 00:42:45,566 --> 00:42:48,776 - Kolla filen jag just skickade. - VĂ€nta. Jag har Ă€ntligen hittat nĂ„n. 435 00:42:48,777 --> 00:42:49,945 Kolla bara. 436 00:42:54,366 --> 00:42:55,700 KĂ€nner du honom? 437 00:42:55,701 --> 00:43:01,122 Arch Stanton. Skitstövel. Helt jĂ€vla galen ocksĂ„. 438 00:43:01,123 --> 00:43:02,916 Kolla hans nĂ€rvaro. 439 00:43:08,547 --> 00:43:10,257 Hur lyckas han behĂ„lla sitt jobb? 440 00:43:10,966 --> 00:43:14,428 Hans syster Ă€r controller och han har en bror i stadsfullmĂ€ktige. 441 00:43:15,012 --> 00:43:16,012 Jisses. 442 00:43:16,013 --> 00:43:17,638 28 mars förra Ă„ret. 443 00:43:17,639 --> 00:43:19,056 FrĂ„nvarande. 444 00:43:19,057 --> 00:43:21,143 - 10 april förra Ă„ret. - Samma sak. 445 00:43:21,810 --> 00:43:23,436 - 9 maj. - FrĂ„nvarande. 446 00:43:23,437 --> 00:43:25,229 - 12 juli. - FrĂ„nvarande. 447 00:43:25,230 --> 00:43:26,898 - 4 augusti. - FrĂ„nvarande. 448 00:43:26,899 --> 00:43:28,901 - 17 september. - FrĂ„nvarande. 449 00:43:30,611 --> 00:43:31,695 Vem har du hittat? 450 00:43:32,487 --> 00:43:35,406 Scotty Bucyk. Distrikt 7. 451 00:43:35,407 --> 00:43:38,744 Han har varit frĂ„nvarande vid nĂ€stan varenda brand. 452 00:43:40,829 --> 00:43:42,247 Jag kĂ€nner Scotty lite. 453 00:43:42,873 --> 00:43:44,248 JasĂ„, och? 454 00:43:44,249 --> 00:43:45,501 Han Ă€r omtyckt. 455 00:43:49,171 --> 00:43:50,797 Vad stĂ„r det i hans lĂ€mplighetsrapporter? 456 00:43:53,300 --> 00:43:57,221 Högsta betyg. Och han har lovordats en del ocksĂ„. 457 00:43:58,597 --> 00:44:01,349 Men frĂ„nvarande under mĂ„nga av vĂ„ra brĂ€nder. 458 00:44:01,350 --> 00:44:04,102 Ja, sĂ„ definitivt vĂ€rt ett snack. 459 00:44:08,232 --> 00:44:09,483 HallĂ„? 460 00:44:10,692 --> 00:44:12,528 NĂ„n som gömmer sig hĂ€r bak? 461 00:44:13,570 --> 00:44:16,656 - Hej, Scotty. Hur mĂ„r du? - Bra, mannen. SjĂ€lv? 462 00:44:16,657 --> 00:44:19,700 - Bra. Det hĂ€r Ă€r Michelle Cal... - Inspektör Calderone. 463 00:44:19,701 --> 00:44:21,036 Okej. 464 00:44:21,828 --> 00:44:23,329 BrĂ„kar han redan med dig? 465 00:44:23,330 --> 00:44:26,083 Han? Han Ă€r en mjukis. 466 00:44:26,708 --> 00:44:30,754 Vi ska inte störa sĂ„ lĂ€nge, vi har bara nĂ„gra frĂ„gor. 467 00:44:32,172 --> 00:44:36,968 13 april. TvĂ„ samtal kom in till Distrikt 7. 468 00:44:36,969 --> 00:44:40,054 Kl 10:37 om en trĂ€drĂ€ddning. 469 00:44:40,055 --> 00:44:46,394 Och sen ett kl 14:13 om en bilbrand i Walsingham. 470 00:44:46,395 --> 00:44:48,187 Ja, jag minns det. 471 00:44:48,188 --> 00:44:50,107 Enligt vĂ„ra uppgifter var du frĂ„nvarande. 472 00:44:52,568 --> 00:44:54,236 Det mĂ„ste vara ett administrativt fel. 473 00:44:54,945 --> 00:44:57,614 Vi har haft vĂ„ra datorer sen Bush-administrationen. 474 00:44:58,365 --> 00:45:01,702 Wi-Fi funkar bara tvĂ„ dagar i veckan. 475 00:45:02,786 --> 00:45:04,288 Jag förstĂ„r. Okej. 476 00:45:06,915 --> 00:45:10,752 Sken Ă€r den, att du verkar ha en ansenlig frĂ„nvarohistoria. 477 00:45:16,008 --> 00:45:17,509 Vet du vad en brandingenjör gör? 478 00:45:19,761 --> 00:45:21,930 Jag... Jag trodde att du var brandman. 479 00:45:23,182 --> 00:45:25,184 Jag blev befordrad för nĂ€stan tvĂ„ Ă„r sen. 480 00:45:25,893 --> 00:45:28,562 Grattis. Det visste jag inte. 481 00:45:31,356 --> 00:45:33,192 Brandingenjören kör brandbilen. 482 00:45:35,736 --> 00:45:38,238 SĂ„ om jag inte Ă€r dĂ€r, hur kommer alla till branden? 483 00:45:44,161 --> 00:45:48,916 NĂ„ja, det hĂ€r var kul. Ni Ă€r toppen. 484 00:45:50,667 --> 00:45:52,002 FortsĂ€tt sĂ„. 485 00:45:57,799 --> 00:45:59,675 - Du visade mig aldrig akten. - Seriöst? 486 00:45:59,676 --> 00:46:01,178 DĂ„ hade jag upptĂ€ckt det. 487 00:46:04,139 --> 00:46:05,766 Ja, du har rĂ€tt. Det var fel av mig. 488 00:46:07,184 --> 00:46:09,852 Jag Ă€r jĂ€vligt ledsen. Jag hade aldrig lĂ„tit dig... 489 00:46:09,853 --> 00:46:13,607 - Bli fullstĂ€ndigt bortgjord? - Ja. 490 00:46:22,533 --> 00:46:23,533 {\an8}DISTRIKT 3 491 00:46:23,534 --> 00:46:24,825 {\an8}Ja, vi delar med Distrikt 8. 492 00:46:24,826 --> 00:46:28,622 De har fler killar men, du vet, ett litet team har disciplin. 493 00:46:29,540 --> 00:46:30,958 Ja, jobbar Randy kvar dĂ€r? 494 00:46:31,959 --> 00:46:32,959 JĂ€klar. 495 00:46:32,960 --> 00:46:35,045 Randy lĂ€r jobba dĂ€r tills han dör. 496 00:46:39,383 --> 00:46:43,554 Arch, vi har indikationer pĂ„ att du varit svĂ„r att hitta vid sex olika brĂ€nder. 497 00:46:44,346 --> 00:46:48,266 Sjunde juni, Palomar. En brand din brandkĂ„r ryckte ut till. 498 00:46:48,267 --> 00:46:51,436 SjukvĂ„rdare begĂ€rdes till ett antal skadade personer. 499 00:46:52,062 --> 00:46:53,856 Inga personer skadades. 500 00:46:54,731 --> 00:46:57,192 Presbyterians patientjournaler visar pĂ„ motsatsen. 501 00:46:57,693 --> 00:47:00,653 Ja, sjukhusen suger ut försĂ€kringsbolagen. 502 00:47:00,654 --> 00:47:01,822 SĂ„ gĂ„r det till. 503 00:47:03,031 --> 00:47:04,699 Ingen kan bekrĂ€fta att du var dĂ€r. 504 00:47:04,700 --> 00:47:07,661 Vem som helst ljuger för att bli brandchef. SĂ„ gĂ„r vĂ€rlden till. 505 00:47:08,245 --> 00:47:11,497 Din frĂ„nvaro styrks av incidentrapporter. 506 00:47:11,498 --> 00:47:12,833 Rapporter kan förfalskas. 507 00:47:13,375 --> 00:47:14,793 - Allihop? - Varför inte? 508 00:47:15,377 --> 00:47:17,004 - Kan du bevisa det? - Att de inte förfalskades? 509 00:47:17,963 --> 00:47:20,883 28 mars förra Ă„ret. 10 april förra Ă„ret. 510 00:47:21,550 --> 00:47:24,760 9 maj. 12 juli. 4 augusti. 27 september. 511 00:47:24,761 --> 00:47:27,180 4 juli. Julafton. Min födelsedag. Din födelsedag. 512 00:47:27,181 --> 00:47:29,932 - Nej, nej, nej, nej. Det hĂ€r Ă€r datum... - Ja, de Ă€r datum. 513 00:47:29,933 --> 00:47:34,103 Datum för brĂ€nder som Distrikt 3 ryckte ut till, dĂ„ du inte var nĂ€rvarande. 514 00:47:34,104 --> 00:47:35,771 - SĂ€ger ni. - Vi har bevisat det. 515 00:47:35,772 --> 00:47:37,023 - Bevisat? - Ja. 516 00:47:37,024 --> 00:47:39,108 Bevis Ă€r relativa. 517 00:47:39,109 --> 00:47:42,153 - Nej. Bevis Ă€r bara bevis. - Nej, det Ă€r era bevis. 518 00:47:42,154 --> 00:47:45,656 Det Ă€r vĂ„ra bevis. Okej, berĂ€tta dĂ„ var du befann dig pĂ„ de datumen? 519 00:47:45,657 --> 00:47:47,825 - Hur angĂ„r det dig? - Det Ă€r mitt jobb, mr Stanton. 520 00:47:47,826 --> 00:47:49,119 Jobb eller agenda? 521 00:47:49,703 --> 00:47:52,163 Vad hindrade dig frĂ„n att nĂ€rvara vid brĂ€nderna? 522 00:47:52,164 --> 00:47:55,708 Försöker du fylla nĂ„n kvot, raring? 523 00:47:55,709 --> 00:47:57,794 Jag söker bara sanningen, Archie. 524 00:48:00,714 --> 00:48:02,925 Eftersom vi pratar om sanning... 525 00:48:04,134 --> 00:48:07,137 Är det sant att du inte vet vad en brandingenjör Ă€r? 526 00:48:08,639 --> 00:48:11,766 Och de gav dig ett kontor. Vad kommer sen? Din egen helgdag? 527 00:48:11,767 --> 00:48:13,226 Arch, nu rĂ€cker det. 528 00:48:13,227 --> 00:48:16,772 Nej. Ditt ansikte pĂ„ 20-dollarsedeln. Åt helvete med Andrew Jackson. 529 00:48:17,314 --> 00:48:18,689 Kontakta min fackrepresentant. 530 00:48:18,690 --> 00:48:22,568 NĂ€sta gĂ„ng du vill ge struntjobb till din kvoteringsanstĂ€llda, 531 00:48:22,569 --> 00:48:24,070 be hennes representanter ringa mina. 532 00:48:24,071 --> 00:48:26,656 Åh, det blir bara bĂ€ttre. Okej, bra jobbat. 533 00:48:26,657 --> 00:48:28,407 Bravo. Det var fantastiskt. 534 00:48:28,408 --> 00:48:30,117 Hörde du honom? KvoteringsanstĂ€llda. 535 00:48:30,118 --> 00:48:32,620 - Vi syns, subba. - Ja, nĂ€r jag besöker dig pĂ„ kĂ„ken. 536 00:48:32,621 --> 00:48:34,248 Du lĂ€r inte gĂ„ sĂ„ bra. 537 00:48:34,915 --> 00:48:36,083 KĂ€ket Ă€r klart. 538 00:48:39,002 --> 00:48:40,003 Kom. 539 00:48:40,838 --> 00:48:42,339 Jag kommer minnas det ansiktet. 540 00:48:52,766 --> 00:48:54,268 Vart försvann du? 541 00:48:54,852 --> 00:48:55,936 Till min lyckoplats. 542 00:48:58,772 --> 00:49:00,816 Är det dĂ€r vi spöar Stanton? 543 00:49:01,984 --> 00:49:03,651 För jag gör det gĂ€rna. 544 00:49:03,652 --> 00:49:05,696 Du hade din chans. Han sopade mattan med oss. 545 00:49:07,155 --> 00:49:08,490 Han sopade mattan med dig. 546 00:49:12,327 --> 00:49:14,954 SĂ„, Dunkens brĂ€nder dödade tre personer? 547 00:49:14,955 --> 00:49:16,206 Som vi kĂ€nner till. 548 00:49:17,583 --> 00:49:19,876 Killen som överlevde blev just befordrad. 549 00:49:19,877 --> 00:49:22,461 Rivningsplatsen dĂ€r borta tvĂ„ngsförflyttade ett förlovat par. 550 00:49:22,462 --> 00:49:24,630 Killen friade samma kvĂ€ll som branden. 551 00:49:24,631 --> 00:49:27,216 Kvinnan dĂ€r inne hade just fĂ„tt veta att hon var gravid. 552 00:49:27,217 --> 00:49:31,762 Okej, sĂ„ du tror Dunken sĂ„g sina offer innan dĂ„det? 553 00:49:31,763 --> 00:49:33,764 - Ja. - Om han kĂ€nner dem, lĂ„t oss... 554 00:49:33,765 --> 00:49:36,100 Jag sa inte att han kĂ€nner dem. Han iakttog dem. 555 00:49:36,101 --> 00:49:38,687 Och du tror han jobbar pĂ„ ett snabbmatstĂ€lle? 556 00:49:39,271 --> 00:49:41,815 Ja, han anvĂ€nder frityrolja i sin tĂ€ndvĂ€tska. 557 00:49:42,524 --> 00:49:45,568 - SĂ„ varför inte bara... - Förhöra varenda anstĂ€llda pĂ„ varenda 558 00:49:45,569 --> 00:49:47,653 - snabbmatsrestaurang i Trolley Town? - Ja. 559 00:49:47,654 --> 00:49:50,364 Vi vet inte hur vĂ„r misstĂ€nkte ser ut, vad han kör. 560 00:49:50,365 --> 00:49:51,866 Vi har inga fingeravtryck. 561 00:49:51,867 --> 00:49:55,703 Vet du hur mĂ„nga hamburgerhak, kycklinghak, fiskstĂ€llen, 562 00:49:55,704 --> 00:49:58,624 sĂ€g det tre gĂ„nger snabbt, det finns i Trolley Town? 563 00:49:59,291 --> 00:50:00,292 SĂ„ vi har inget att gĂ„ pĂ„. 564 00:50:01,168 --> 00:50:04,170 Vi hittade en handske vid en brand han anlade i januari i fjol. 565 00:50:04,171 --> 00:50:09,176 Den innehöll hĂ„r frĂ„n hans handled. SĂ„ vi har hans DNA. 566 00:50:11,136 --> 00:50:14,556 - Det finns bara inte i vĂ„rt system. - Ja, men om vi tar fast honom... 567 00:50:15,224 --> 00:50:16,308 Kan vi matcha det. 568 00:50:23,023 --> 00:50:24,942 LYCKLIGA MÄNNISKOR GJORDE HONOM ARG. 569 00:50:26,276 --> 00:50:28,237 VÄLDIGT ARG. 570 00:50:29,530 --> 00:50:35,118 Av alla elementen bĂ€r endast eld pĂ„ en kĂ€nsla av mystik. 571 00:50:49,091 --> 00:50:50,092 Hej. 572 00:50:50,926 --> 00:50:52,135 Vad lĂ€ser du? 573 00:50:53,136 --> 00:50:56,639 - Inventarielistan till bokmĂ€ssan. - Jag har en bok till dig. 574 00:50:56,640 --> 00:50:59,017 Åh, lĂ„t höra. 575 00:51:02,312 --> 00:51:07,775 Raring, jag har skrivit tre kapitel pĂ„ tvĂ„ dagar. 576 00:51:07,776 --> 00:51:10,111 - Vad? - Jag... Det Ă€r galet. 577 00:51:10,112 --> 00:51:14,908 Jag menar, tĂ€nk om det var det hĂ€r jag var Ă€mnad att göra hela mitt liv? 578 00:51:17,619 --> 00:51:19,288 Ska du sĂ€ga upp dig? 579 00:51:19,788 --> 00:51:21,455 Nej. Inte Ă€n. 580 00:51:21,456 --> 00:51:24,710 Jag mĂ„ste sĂ€lja den först. Men det ligger i framtiden. 581 00:51:25,627 --> 00:51:27,838 Jag insĂ„g, du vet... 582 00:51:29,798 --> 00:51:32,383 Jag har en mĂ€ngd kunskap. 583 00:51:32,384 --> 00:51:35,304 En mĂ€ngd fall att skriva om. 584 00:51:35,929 --> 00:51:38,389 Killen som brĂ€nde kyrkoparkeringar naken? 585 00:51:38,390 --> 00:51:39,641 Han finns med. 586 00:51:40,184 --> 00:51:42,727 Kvinnan som fyllde dildon... 587 00:51:42,728 --> 00:51:45,646 Med tĂ€ndvĂ€tska? Henne hade jag glömt. 588 00:51:45,647 --> 00:51:47,190 Du mĂ„ste fĂ„ med henne. 589 00:51:47,191 --> 00:51:50,110 Det ska jag. Jag ska kalla henne Ashley. 590 00:51:50,903 --> 00:51:52,613 Jag skĂ€r halsen av dig. 591 00:51:53,197 --> 00:51:54,198 Ja. 592 00:51:55,490 --> 00:51:56,491 TĂ€nk om... 593 00:51:58,035 --> 00:52:01,872 TĂ€nk om du blev en kĂ€nd författare. 594 00:52:03,665 --> 00:52:04,666 Jag vet. 595 00:52:06,376 --> 00:52:08,378 Jag har aldrig knullat en kĂ€nd författare. 596 00:52:10,380 --> 00:52:11,465 HĂ€mta ditt piller. 597 00:52:16,887 --> 00:52:17,971 Jag behöver inget piller. 598 00:52:22,434 --> 00:52:24,810 - Vi försöker glömma det. - Ja. 599 00:52:24,811 --> 00:52:27,522 Ja. Det Ă€r vidrigt. 600 00:52:27,523 --> 00:52:29,440 Jag försöker förklara. Det Ă€r fanimej vidrigt. 601 00:52:29,441 --> 00:52:32,652 SparkdrĂ€kten var öppen. Jag sa... 602 00:52:32,653 --> 00:52:35,738 Ja. Bilar som for förbi. Jag hörde inget. 603 00:52:35,739 --> 00:52:38,282 - Jag rĂ€ckte honom blöjan. - Och dĂ„ hörde vi ljudet. 604 00:52:38,283 --> 00:52:39,367 Bara... 605 00:52:39,368 --> 00:52:42,578 Nej. Just dĂ€rför ska vi inte ha nĂ„gra. 606 00:52:42,579 --> 00:52:44,372 - Ni vet? - Åh, kom igen. 607 00:52:44,373 --> 00:52:46,499 - Absolut inte. - Nej. 608 00:52:46,500 --> 00:52:47,960 Jo. 609 00:52:48,877 --> 00:52:50,837 - Han ville inte hjĂ€lpa till. - Nej. 610 00:52:50,838 --> 00:52:52,713 Jag undvek det som pesten. 611 00:52:52,714 --> 00:52:53,799 Just dĂ€rför ska vi inte... 612 00:53:15,237 --> 00:53:17,488 - Vem har min plĂ„nbok? - Vi mĂ„ste betala barnvakten. 613 00:53:17,489 --> 00:53:19,740 - BĂ€st du har din plĂ„nbok. - Du betalar i kvĂ€ll. 614 00:53:19,741 --> 00:53:22,035 Jag har inget kvar. 615 00:53:23,287 --> 00:53:25,873 VĂ€nta. Ha lite överseende, raring. 616 00:53:26,456 --> 00:53:27,916 Öppnar du dörren Ă„t mig? 617 00:53:28,417 --> 00:53:30,419 Alltid. Jag Ă€r en gentleman. 618 00:53:31,503 --> 00:53:34,006 - Precis som mamma lĂ€rde mig. - Det Ă€r du. 619 00:53:34,882 --> 00:53:35,883 Jag Ă€lskar dig. 620 00:53:36,884 --> 00:53:38,801 - Hej. - Hej. 621 00:53:38,802 --> 00:53:40,970 - Han var jĂ€ttesnĂ€ll. Sover sött. - Ja. 622 00:53:40,971 --> 00:53:42,305 - Ja. - Ja. 623 00:53:42,306 --> 00:53:44,348 - Till dig. - Tack sĂ„ mycket. 624 00:53:44,349 --> 00:53:45,892 - Tack. - Tack. Han en bra kvĂ€ll. 625 00:53:45,893 --> 00:53:47,644 - Du med. Hej dĂ„. - Hej dĂ„. 626 00:55:20,028 --> 00:55:21,863 Nu kör vi. 627 00:55:21,864 --> 00:55:23,197 Älskling, jag Ă€r hĂ€r! 628 00:55:23,198 --> 00:55:24,616 Gapa. 629 00:55:25,492 --> 00:55:27,451 SnĂ€lla, hjĂ€lp honom. SnĂ€lla. 630 00:55:27,452 --> 00:55:30,246 Herregud. Älskling, du klarar det hĂ€r. 631 00:55:30,247 --> 00:55:31,497 Stanna hos mig. 632 00:55:31,498 --> 00:55:33,250 Pappa kommer klara sig. 633 00:55:36,962 --> 00:55:38,422 Vi finns hĂ€r. 634 00:55:44,052 --> 00:55:45,721 SnĂ€lla, hjĂ€lp honom. SnĂ€lla. 635 00:55:49,433 --> 00:55:50,517 SĂ„ja. 636 00:56:51,620 --> 00:56:53,204 {\an8}TAYLOR-BRODIGAN KRIMINALVÅRDSANSTALT 637 00:56:53,205 --> 00:56:55,290 {\an8}MEDDELA AVSÄNDARE NY ADRESS EFTERSÄND TILL MICHELLE CALDERONE 638 00:58:11,658 --> 00:58:13,327 Varför köpte du det hĂ€r stĂ€llet? 639 00:58:14,411 --> 00:58:17,121 För helvete... Steven, du kan inte dyka upp sĂ„ hĂ€r. 640 00:58:17,122 --> 00:58:21,000 Tja, du vet, en man kan göra allt han föresĂ€tter sig. 641 00:58:21,001 --> 00:58:23,003 Du menade nog att jag inte borde. 642 00:58:23,712 --> 00:58:25,380 Att jag inte borde dyka upp sĂ„ hĂ€r. 643 00:58:26,632 --> 00:58:28,258 Den hĂ€r stod i ditt skĂ„p, förresten. 644 00:58:29,593 --> 00:58:32,012 Även i allt det hĂ€r, Ă€r du vĂ€lförsedd. 645 00:58:35,724 --> 00:58:36,934 Hur var jobbet, stumpan? 646 00:58:37,726 --> 00:58:39,478 - Bara bra. - Bra. 647 00:58:43,273 --> 00:58:45,359 - Vad fan gör du hĂ€r, Steven? - Kommissarie. 648 00:58:47,653 --> 00:58:49,947 Vad fan gör du hĂ€r, kommissarie? 649 00:58:50,572 --> 00:58:52,199 Tittar till min underordnade. 650 00:58:53,575 --> 00:58:55,034 Hon blomstrar. 651 00:58:55,035 --> 00:58:57,287 Jobbet Ă€r vad man gör det till och allt det dĂ€r. 652 00:58:59,164 --> 00:59:00,165 Exakt. 653 00:59:03,252 --> 00:59:08,590 En sĂ„n hĂ„rfin grĂ€ns mellan optimism och vanförestĂ€llning. 654 00:59:12,219 --> 00:59:17,014 Nej, du förstĂ„r... vi har tvĂ„ seriemordbrĂ€nnare i samma stad. 655 00:59:17,015 --> 00:59:18,767 Du kĂ€nner fan mig. 656 00:59:19,560 --> 00:59:21,811 Jag kommer ta fast en av dem, om inte bĂ„da. 657 00:59:21,812 --> 00:59:24,981 Fast mordbrĂ€nder blir lösta i lĂ€gre utstrĂ€ckning Ă€n bilstölder. 658 00:59:24,982 --> 00:59:27,901 Ja, men om jag löser en av dem, eller bĂ„da, 659 00:59:28,777 --> 00:59:30,904 kommer du fortfarande att kunna trycka ner mig? 660 00:59:45,252 --> 00:59:46,670 SĂ„ kaxig. 661 00:59:50,716 --> 00:59:52,384 GĂ„ hem. 662 00:59:55,679 --> 00:59:57,097 Ja, okej. 663 01:00:04,313 --> 01:00:05,314 Helvete. 664 01:00:50,609 --> 01:00:51,610 HallĂ„! 665 01:01:00,077 --> 01:01:01,410 Dunk? 666 01:01:01,411 --> 01:01:03,872 Hittade den under verandan innan den rasade. 667 01:01:05,707 --> 01:01:07,166 Och familjen? 668 01:01:07,167 --> 01:01:09,253 Pappan blev sönderbrĂ€nd nĂ€r han rĂ€ddade sin bebis. 669 01:01:11,463 --> 01:01:13,714 Första utekvĂ€llen sen bebisen föddes. 670 01:01:13,715 --> 01:01:16,009 Gamla vĂ€nner. Hade trevligt, sa de. 671 01:01:17,427 --> 01:01:18,554 De var lyckliga. 672 01:01:19,137 --> 01:01:20,138 Vad? 673 01:01:22,140 --> 01:01:23,559 Sa de vart de gick? 674 01:01:39,032 --> 01:01:40,367 Vi har stĂ€ngt, sir. 675 01:01:41,076 --> 01:01:42,911 Hade ni tvĂ„ par hĂ€r tidigare? 676 01:01:45,038 --> 01:01:47,290 Svarta par? Mellan 30 och 40? 677 01:01:47,291 --> 01:01:49,041 - Ja. - Ja. 678 01:01:49,042 --> 01:01:51,544 De var trevliga. Dricksade bra. 679 01:01:51,545 --> 01:01:54,131 - Var satt de? - HĂ€r. 680 01:01:55,966 --> 01:01:57,634 SĂ„g ni om nĂ„n iakttog dem? 681 01:01:58,427 --> 01:01:59,428 Nej. 682 01:02:01,597 --> 01:02:03,182 Hur var det i baren i kvĂ€ll? 683 01:02:03,765 --> 01:02:04,766 Lugnt. 684 01:02:09,521 --> 01:02:11,607 Ge mig en satans lĂ€gesbild, okej? 685 01:02:17,654 --> 01:02:19,656 VĂ€rldens renaste restaurang? 686 01:02:20,949 --> 01:02:24,036 Jag kan peka ut minst tio hĂ€lsobrott innan jag nĂ„r köket. 687 01:02:27,664 --> 01:02:29,958 - Jag gillar vodka. - Jag gillar vodka. 688 01:02:32,544 --> 01:02:34,379 - Runt middagstid? - Ja. 689 01:02:35,047 --> 01:02:37,215 Det var en kille som satt hĂ€r en stund. 690 01:02:37,216 --> 01:02:40,302 NĂ„gra skumma typer satt dĂ€r borta. 691 01:02:41,053 --> 01:02:45,641 En gammal dam som smuttade pĂ„ sin drink, hon Ă€r stammis, satt dĂ€r borta. 692 01:02:46,350 --> 01:02:48,684 Tre killar kom in för att kolla matchen en stund. 693 01:02:48,685 --> 01:02:51,772 Och nĂ„gra prostituerade, men det var senare. 694 01:02:52,439 --> 01:02:53,857 Men bara en kille ensam? 695 01:02:54,441 --> 01:02:57,027 Ja, nĂ„n skithög som bĂ€r solglasögon inomhus. 696 01:02:57,611 --> 01:03:01,281 Inte blind, hade bara solglasögon pĂ„ sig och dricksade typ 8 %. 697 01:03:18,841 --> 01:03:21,510 Eld Ă€r inte bara ett element. 698 01:03:30,310 --> 01:03:32,062 Eld Ă€r en organism. 699 01:03:32,813 --> 01:03:33,897 Den... 700 01:03:35,148 --> 01:03:36,316 Eld vĂ€ntar. 701 01:03:39,194 --> 01:03:40,404 Eld iakttar. 702 01:03:46,535 --> 01:03:48,787 Ja. Ja, det funkar. 703 01:04:57,898 --> 01:04:59,900 Undertexter: Kristina Donnellan 50103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.