Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,800
Mul�umim autorit��ilor care
au dat dovad� de mult� r�bdare
2
00:00:04,900 --> 00:00:10,000
�i c�rora a� vrea s� le transmit c�
pentru mine a fost imens� satisfac�ie
3
00:00:10,200 --> 00:00:12,300
s� fac acest documentar care,
4
00:00:12,400 --> 00:00:15,900
cred eu, a fost foarte dificil
de realizat deoarece
5
00:00:16,100 --> 00:00:19,400
s� rezumi Aragonul �n numai
15 minute este imposibil.
6
00:00:19,500 --> 00:00:21,400
CUM S-A REALIZAT
SIMFONIA ARAGONULUI
7
00:00:21,500 --> 00:00:26,500
A�a c� am ales s� fac ce-mi doream
cel mai mult, ce-mi pl�cea cel mai mult
8
00:00:26,600 --> 00:00:28,600
�i ceea ce p�rea cel mai interesant,
9
00:00:28,700 --> 00:00:30,600
iar rezultatul este
acest material audiovizual.
10
00:00:30,900 --> 00:00:35,300
Este realmente foarte frumos
s�-l vede�i �n acest spa�iu.
11
00:00:35,600 --> 00:00:39,200
Cred c� aceast� arhitectur�
are ceva magic �n ea.
12
00:00:39,400 --> 00:00:42,100
Din exterior, pavilionul Argon
mi se pare deja c� str�luce�te.
13
00:00:42,200 --> 00:00:47,000
Dar �n interior, cu aceste coloane
care reflect� proiec�ia,
14
00:00:47,200 --> 00:00:54,600
cred c� ajut� �i contribuie mult
la frumuse�ea imaginilor.
15
00:00:55,000 --> 00:00:56,600
Traducerea �i subtitrarea:
Dappon (dappon1959.wordpress.com)
16
00:00:56,900 --> 00:01:00,400
Ei bine, concep�ia
pavilionului Aragon
17
00:01:00,500 --> 00:01:03,700
a �nceput �n realitate
prin definirea arhitecturii sale.
18
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
Biroul de arhitectur� al lui
Daniel Olano �i Alvaro Mendo
19
00:01:07,100 --> 00:01:11,800
a fost �ns�rcinat
s� g�ndeasc� acest spa�iu.
20
00:01:12,300 --> 00:01:16,200
Au realizat un proiect realmente
spectaculos, unul pu�in obi�nuit
21
00:01:16,400 --> 00:01:18,500
nu numai dac� �l compar�m
cu un altul din Aragon,
22
00:01:18,600 --> 00:01:22,300
dar �i dac� lu�m �n considerare
prototipurile la nivel interna�ional.
23
00:01:22,400 --> 00:01:26,700
Toat� lumea vorbe�te despre
faimosul co� al lui Daniel Olano
24
00:01:26,800 --> 00:01:30,400
pentru c� acesta reprezint�
arta tradi�ional� din Aragon.
25
00:01:30,600 --> 00:01:34,900
Structura sa, �ncep�nd cu elementele
fa�adei, este foarte neobi�nuit�.
26
00:01:35,000 --> 00:01:39,200
E o fa�ad� pentru care, a�a cum am
spus, n-a existat un model, un prototip,
27
00:01:39,400 --> 00:01:43,000
nici m�car �n Spania, cu at�t mai
mult �n afara hotarelor sale.
28
00:01:43,200 --> 00:01:46,900
Restul tehnicilor de construc�ie
a pavilionului,
29
00:01:47,000 --> 00:01:50,200
cum au men�ionat adesea
arhitectul �i �ntreaga sa echip�,
30
00:01:50,400 --> 00:01:52,600
sunt extrem de inovatoare
31
00:01:52,700 --> 00:01:57,900
fiindc� sunt tehnici utilizate �n
construc�iile civile cum ar fi podurile.
32
00:01:58,000 --> 00:02:01,800
Este un edificiu foarte neobi�nuit
deoarece se sprijin�
33
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
pe trei piloni imen�i care reprezint�
axele noastre de comunicare.
34
00:02:05,200 --> 00:02:08,100
�i care este traversat
de �ase prisme neregulate
35
00:02:08,200 --> 00:02:11,800
care merg de la primul etaj
p�n� pe teras�.
36
00:02:12,500 --> 00:02:15,600
Aceast� concep�ie a fost foarte
inovatoare �i �n acela�i timp
37
00:02:15,800 --> 00:02:20,800
dificil de pus �n practic� �n momentul
c�nd s-a trecut la faza de construc�ie,
38
00:02:21,000 --> 00:02:22,800
mai ales prismele.
39
00:02:22,900 --> 00:02:26,500
Acum nu putem vedea structura
prismelor, cadrele �i �mbin�rile
40
00:02:26,700 --> 00:02:28,300
care au fost realmente complicate,
41
00:02:28,400 --> 00:02:30,800
dar cred c� asta a constituit
o real� provocare
42
00:02:30,900 --> 00:02:33,800
pentru toate echipele de constructori
care au lucrat la ridicarea lui.
43
00:02:34,000 --> 00:02:37,100
Ei bine, primul lucru care trebuie
spus �n leg�tur� cu pavilionul Aragon
44
00:02:37,200 --> 00:02:42,000
este c�, la fel ca toate cl�dirile din
aceste zile �i de asemenea anvergur�,
45
00:02:42,100 --> 00:02:45,000
n-a fost rezultatul
unei singure min�i.
46
00:02:45,100 --> 00:02:49,200
Mai degrab� a fost rezultatul
unei munci colective �i constante,
47
00:02:49,300 --> 00:02:51,600
reprezent�nd contribu�ia
multor oameni.
48
00:02:52,600 --> 00:02:54,400
A�adar am dorit s� ridic�m
un pavilion care,
49
00:02:54,500 --> 00:02:58,800
pe l�ng� faptul c� este
un pavilion pentru expozi�ii,
50
00:02:58,900 --> 00:03:03,600
poate fi ulterior transformat
�ntr-o cl�dire administrativ�
51
00:03:03,900 --> 00:03:05,300
sau cu o alt� destina�ie.
52
00:03:05,800 --> 00:03:08,000
Cred c� am �tiut de la �nceput
c� avem o idee c�tig�toare
53
00:03:08,200 --> 00:03:14,800
c�nd a trebuit s� ridic�m cl�direa
cu un nivel deasupra solului.
54
00:03:17,700 --> 00:03:23,100
A fost o decizie foarte greu de luat
fiindc�, �n mod evident, a �nsemnat
55
00:03:23,200 --> 00:03:26,400
c� trebuie s� organiz�m
fluxul de persoane
56
00:03:26,600 --> 00:03:28,800
printre elementele verticale
57
00:03:28,900 --> 00:03:31,000
�n acest caz ascensoare,
58
00:03:31,200 --> 00:03:34,100
iar eu doream doar s�...
59
00:03:34,600 --> 00:03:40,600
�i de aceea, �ntr-un anumit fel,
a trebuit s� ne impunem aceast� idee.
60
00:03:40,900 --> 00:03:45,200
Pe de alt� parte, am descoperit
c� prin �n�l�area ei cu un nivel,
61
00:03:45,300 --> 00:03:48,600
vom mai c�tiga un etaj
pentru activit��i importante,
62
00:03:48,800 --> 00:03:50,800
�i anume un spa�iu central,
63
00:03:50,900 --> 00:03:54,200
un spa�iu fundamental
pentru organizarea de expozi�ii
64
00:03:54,600 --> 00:04:01,500
�i unde este proiectat
reportajul lui Saura.
65
00:04:02,000 --> 00:04:06,600
Acest spa�iu are
�n�l�imea a trei nivele
66
00:04:06,900 --> 00:04:13,200
�i am �tiut c� trebuie s� fie important
datorit� dimensiunilor sale
67
00:04:13,400 --> 00:04:17,100
�i �n acela�i timp datorit� elementelor
structurale care sunt �ncorporate,
68
00:04:17,300 --> 00:04:24,100
elemente care pot r�m�ne deschise �n
viitor pentru a lumina cur�ile interioare
69
00:04:24,300 --> 00:04:27,400
indiferent dac� e folosit
pentru birouri
70
00:04:27,600 --> 00:04:34,200
sau ca muzeu
sau ca spa�iu multifunc�ional.
71
00:04:34,800 --> 00:04:36,900
Ne-am dat seama
c� suntem foarte aproape
72
00:04:37,100 --> 00:04:40,500
de ideea unui co�
cu elemente verticale
73
00:04:40,700 --> 00:04:46,600
care formeaz� urzeala, apoi cu unele
elemente care se �es alternativ prin ea.
74
00:04:48,600 --> 00:04:53,000
Interiorul acestui co� enorm
care navigheaz�
75
00:04:53,200 --> 00:04:54,700
a fost mai dificil de realizat.
76
00:04:54,800 --> 00:04:58,300
Spa�iul are o �n�l�ime
de aproximativ zece metri
77
00:04:58,500 --> 00:05:02,400
�i m�soar� aproximativ
cincizeci pe cincizeci de metri.
78
00:05:03,800 --> 00:05:07,600
Acest spa�iu este �mp�r�it...
79
00:05:08,000 --> 00:05:13,800
sau, �ntr-un fel, invadat
de coloane �n form� neregulat�.
80
00:05:14,000 --> 00:05:17,500
C�nd l-am v�zut prima oar� �i am vorbit
cu Daniel Olano despre asta, i-am spus:
81
00:05:17,600 --> 00:05:21,700
�Daniel, a� dori
ca acest spa�iu s� fie a�a.�
82
00:05:22,500 --> 00:05:28,000
Ce a� mai putea cere eu, ca arhitect,
despre cum s� fie acest spa�iu?
83
00:05:28,300 --> 00:05:32,100
A�adar am decis s� �mbr�c�m
tot acest spa�iu �n sticle negre,
84
00:05:32,200 --> 00:05:35,800
sticle care transform�
aceste coloane enorme
85
00:05:36,000 --> 00:05:40,300
�n diamante negre care reflect�
audiovizualul realizat de Carlos
86
00:05:40,400 --> 00:05:43,400
�i �l transform� �n reflexii multiple
87
00:05:43,700 --> 00:05:47,600
care adaug� o viziune special�
88
00:05:47,700 --> 00:05:53,500
�i o senza�ie de a fi
�ntr-un spa�iu neregulat,
89
00:05:53,700 --> 00:05:56,500
a�a c� oamenii realmente se g�ndesc:
90
00:05:56,600 --> 00:06:00,200
�Care e imaginea �i care e reflectarea
ei? Pe ce drum ar trebui s� merg?�
91
00:06:14,900 --> 00:06:16,700
Realizarea unui documentar
despre Aragon
92
00:06:16,900 --> 00:06:20,300
este un demers aproape imposibil,
93
00:06:20,400 --> 00:06:24,500
mai pu�in c�nd ai mult timp, multe
ore �i, mai ales, mult material.
94
00:06:24,600 --> 00:06:28,900
Aici totul trebuia concentrat
�n cincisprezece minute
95
00:06:29,100 --> 00:06:34,800
�i s-a pus problema realiz�rii
unei sinteze din acest material,
96
00:06:35,000 --> 00:06:38,100
dar nu �ntr-un fel �n care s� reprezinte
cu exactitate Aragonul, asta e imposibil,
97
00:06:38,200 --> 00:06:41,500
ci pentru a transmite cumva ideea pe
care mi-am f�cut-o eu despre Aragon.
98
00:06:41,700 --> 00:06:47,400
A�adar am cutreierat toat� regiunea
pentru a realiza acest documentar.
99
00:07:52,400 --> 00:07:54,200
Parc na�ional
100
00:28:57,800 --> 00:29:03,800
Proiectul �Simfonia Aragonului�
a fost pentru mine o provocare,
101
00:29:04,000 --> 00:29:07,200
ca de altfel tot ce-mi cere
Carlos Saura s� fac.
102
00:29:07,500 --> 00:29:16,300
Mi-a solicitat s� compun o muzic�
pentru ni�te imagini
103
00:29:16,500 --> 00:29:21,000
care vor fi �nso�ite doar de aceast�
muzic�. P�rea extraordinar, nu?
104
00:29:21,500 --> 00:29:24,000
Orchestra din Cordoba pe care...
105
00:29:24,200 --> 00:29:26,200
am avut norocul s-o cunosc
106
00:29:26,400 --> 00:29:31,500
la un concert pe care
l-a sus�inut �n Cabra,
107
00:29:31,700 --> 00:29:33,000
cu aproximativ o lun� �n urm�,
108
00:29:33,200 --> 00:29:39,800
cu aproximativ dou�zeci de zile
�nainte de data �nregistr�rii.
109
00:29:41,600 --> 00:29:45,200
I-am �ntrebat, au spus c� da, �i...
110
00:29:45,500 --> 00:29:52,600
�i apoi a fost minunat s� revin
la Cordoba pentru �nregistrare.
111
00:29:52,800 --> 00:29:57,600
Cordoba este un ora�
pe care �l �ndr�gesc foarte mult,
112
00:29:57,800 --> 00:29:59,200
iar faptul c� am fost acolo
113
00:29:59,300 --> 00:30:03,600
�i mai mult, c� am �nregistrat
cu orchestra simfonic� din ora�
114
00:30:03,800 --> 00:30:06,800
ei bine, asta a fost
de-a dreptul fantastic.
115
00:30:07,000 --> 00:30:11,400
Am vrut s� m� �ndep�rtez pu�in
de jota tradi�ional�,
116
00:30:11,600 --> 00:30:15,800
�mi spuneam
c� e o ocazie foarte bun�.
117
00:30:16,300 --> 00:30:19,700
L-am consultat
pe Miguel Angel Berna
118
00:30:19,900 --> 00:30:24,200
�i a fost �ntru totul de acord
c� a�a ar trebui s� fie.
119
00:30:24,300 --> 00:30:28,000
Corul ora�ului Cordoba,
120
00:30:28,600 --> 00:30:32,200
care aproape c� e corul meu acum,
121
00:30:32,300 --> 00:30:35,300
av�nd �n vedere num�rul mare de
lucruri pe care le-am f�cut �mpreun�
122
00:30:35,500 --> 00:30:38,900
�i participarea lor la acest proiect
123
00:30:39,100 --> 00:30:50,800
�ntr-o manier� complet dezinteresat�,
sunt minunate.
124
00:30:52,000 --> 00:30:55,100
Ini�ial, nu inten�ionam
s� fie un cor aici
125
00:30:55,200 --> 00:31:04,400
dar a ap�rut posibilitatea includerii
�ntr-una din p�r�ile audiovizualului.
126
00:32:34,800 --> 00:32:38,200
Din tot materialul pe care l-am
filmat, �i a fost o cantitate enorm�,
127
00:32:39,000 --> 00:32:43,000
am selectat ceea ce credeam
c� e fundamental, esen�ial,
128
00:32:43,200 --> 00:32:45,600
�i care reprezenta pu�in
ceea ce doream eu.
129
00:32:46,000 --> 00:32:51,800
Am inclus elemente foarte disparate,
cum ar fi tobele din Calanda
130
00:32:52,000 --> 00:32:54,100
care reprezint� �i un omagiu
adus lui Luis Bunuel,
131
00:32:54,200 --> 00:32:56,800
care mi-a fost un prieten toat� via�a,
132
00:32:56,900 --> 00:32:58,700
sau, de exemplu... nu �tiu,
133
00:32:58,900 --> 00:33:01,700
introduc�nd �jota�
cu Miguel-Angel Berna.
134
00:33:01,900 --> 00:33:06,900
Muzicianul Roque Baosos a repetat
aceast� tem� �n anumite momente,
135
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
ca un leitmotiv al Aragonului.
136
00:33:09,700 --> 00:33:14,200
�i cred c�, ei bine,
c� rezultatul final este frumos
137
00:33:14,400 --> 00:33:20,300
este o viziune care, cred eu, va face
pe oricine nu cunoa�te Aragonul
138
00:33:20,400 --> 00:33:24,200
s� vrea s� c�l�toreasc� prin Aragon
cum am f�cut �i eu,
139
00:33:25,400 --> 00:33:28,000
pentru a cunoa�te mai bine
aceast� regiune...
140
00:34:16,000 --> 00:34:19,600
�i pur �i simplu a� dori s� v� spun
c� am muncit foarte mult,
141
00:34:19,800 --> 00:34:21,900
c� exist� multe materiale pe care
a fost imposibil s� le folosim,
142
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
�i c� suntem foarte ferici�i.
143
00:34:24,200 --> 00:34:27,400
A�adar a� putea s� spun:
TR�IASC� ARAGONUL!
144
00:34:28,400 --> 00:34:33,000
Traducerea �i subtitrarea:
Dappon (dappon1959.wordpress.com)
13958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.