All language subtitles for SALOME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,715 --> 00:02:36,342 Vamos, garotas, andem! 2 00:02:38,386 --> 00:02:40,854 - J� est�o aquecidas, hein? - Assim dizem os Evangelhos: 3 00:02:41,022 --> 00:02:43,616 Herodes tinha mandado prender Jo�o Batista... 4 00:02:43,791 --> 00:02:46,453 e o havia metido na pris�o por causa de Herod�ade... 5 00:02:46,627 --> 00:02:50,358 a mulher de seu irm�o Filipe, com quem havia se casado. 6 00:02:50,698 --> 00:02:53,189 Porque Jo�o tinha dito a Herodes: 7 00:02:53,601 --> 00:02:56,399 "N�o podes ter a mulher de teu irm�o." 8 00:02:56,871 --> 00:03:00,671 Herodes queria mat�-lo, mas temia a rea��o do povo judeu... 9 00:03:00,842 --> 00:03:03,140 que considerava Jo�o um profeta. 10 00:03:03,444 --> 00:03:06,311 Mas no anivers�rio de Herodes... 11 00:03:06,481 --> 00:03:10,281 a filha de Herod�ade dan�ou t�o bem e agradou tanto a Herodes... 12 00:03:10,451 --> 00:03:14,888 que ele lhe prometeu sob juramento dar-lhe o que ela pedisse. 13 00:03:15,122 --> 00:03:18,023 Ela, j� instru�da por sua m�e, lhe disse: 14 00:03:18,192 --> 00:03:22,060 "Entrega-me numa bandeja a cabe�a de Jo�o Batista." 15 00:03:22,463 --> 00:03:26,263 O rei ficou triste, mas por causa de seu juramento... 16 00:03:26,434 --> 00:03:28,402 e porque seus convidados o viram jurar... 17 00:03:28,569 --> 00:03:30,332 mandou decapitar S�o Jo�o... 18 00:03:30,505 --> 00:03:33,133 e sua cabe�a foi-lhe trazida numa bandeja. 19 00:03:35,309 --> 00:03:36,503 E... 20 00:03:37,245 --> 00:03:38,712 Troca... 21 00:03:38,980 --> 00:03:41,505 Agora... suavemente! 22 00:03:42,683 --> 00:03:45,709 Agora por dentro... Um, dois... 23 00:03:46,754 --> 00:03:48,016 Agora as m�os... 24 00:03:48,189 --> 00:03:51,158 A hist�ria de Salom� me cativou, porque acho que... 25 00:03:51,325 --> 00:03:54,021 � a �nica em que o amor, ou melhor... 26 00:03:54,395 --> 00:03:56,920 a paix�o levada ao extremo... 27 00:03:57,098 --> 00:04:02,001 e a vingan�a s�o o eixo motor, a motiva��o de toda a trag�dia. 28 00:04:59,894 --> 00:05:01,384 Sem pressa... 29 00:05:03,931 --> 00:05:05,762 Devagar, suavemente. 30 00:05:21,882 --> 00:05:23,873 Eu comecei com 7 anos. 31 00:05:24,318 --> 00:05:27,481 Dizem que as crian�as n�o se lembram disso... 32 00:05:27,655 --> 00:05:30,886 mas eu me lembro perfeitamente o que queria fazer, desde pequena. 33 00:05:31,158 --> 00:05:35,959 Aos 7 anos comecei a ir � academia de bal�. 34 00:05:36,130 --> 00:05:38,030 Minha fam�lia era humilde... 35 00:05:38,733 --> 00:05:41,531 mas uma tia minha... 36 00:05:41,702 --> 00:05:44,899 disse � mam�e que pagava o meu curso. 37 00:05:45,139 --> 00:05:48,540 Mas, como quase sempre acontece, dois meses depois... 38 00:05:48,743 --> 00:05:53,146 minha tia n�o p�de continuar pagando. 39 00:05:53,814 --> 00:05:58,148 A�, minha m�e viu que eu n�o encarava aquilo como brincadeira... 40 00:05:58,352 --> 00:06:02,049 mas levava a s�rio e come�ou a trabalhar... 41 00:06:02,223 --> 00:06:05,021 para pagar minhas aulas, que eram muito caras. 42 00:06:05,559 --> 00:06:07,186 Ainda mais para uma fam�lia pobre. 43 00:06:08,329 --> 00:06:11,264 Continuei na academia e quando tinha 10 anos... 44 00:06:12,266 --> 00:06:16,532 doze m�dicos disseram que eu n�o podia continuar dan�ando. 45 00:06:16,937 --> 00:06:19,531 Tive uma escoliose muito grave. 46 00:06:19,807 --> 00:06:22,401 Eu ca� de costas na escola... 47 00:06:23,277 --> 00:06:26,769 e minha espinha entortou. 48 00:06:26,947 --> 00:06:29,939 A partir da� come�aram os problemas, certo? 49 00:06:30,217 --> 00:06:33,618 Os m�dicos diziam que n�o... e eu dizia que sim. 50 00:06:34,088 --> 00:06:36,488 Vamos! Vamos! 51 00:06:36,657 --> 00:06:37,919 E... 52 00:06:39,694 --> 00:06:42,060 Fa�am com arte. Isso! 53 00:06:43,631 --> 00:06:44,928 �gua! 54 00:06:47,468 --> 00:06:49,265 Continuei dan�ando com o colete... 55 00:06:49,470 --> 00:06:51,961 desde os quadris at� ao pesco�o, durante 5 anos... 56 00:06:52,907 --> 00:06:55,398 dormindo com ele, indo ao col�gio... 57 00:06:55,876 --> 00:06:59,505 e quando chegava no bal� eu tirava aquilo e dan�ava. 58 00:07:17,832 --> 00:07:22,064 Esta � a �ltima dan�a... 59 00:07:22,369 --> 00:07:26,999 ...antes da entrada de S�o Jo�o. - Do personagem Jo�o Batista. 60 00:07:27,641 --> 00:07:32,977 Eu pensei que aqui o melhor... seria uma voz... 61 00:07:35,049 --> 00:07:37,210 �, como contraste funciona. 62 00:07:37,384 --> 00:07:38,646 Claro que funciona... 63 00:07:38,819 --> 00:07:42,311 - 0 que falamos do contraste � isso. - Completamente diferente. 64 00:07:43,924 --> 00:07:45,255 Escute, essa � a voz. 65 00:07:45,426 --> 00:07:47,792 Podemos parar um momento, por favor? 66 00:07:48,262 --> 00:07:51,425 A mo�a sempre se coloca na posi��o e o homem a enla�a. 67 00:07:51,599 --> 00:07:53,863 - E a dan�a continua. - Sim... 68 00:07:55,202 --> 00:07:56,601 A dan�a anterior... 69 00:07:56,937 --> 00:07:59,770 Eu acho que... 70 00:07:59,974 --> 00:08:02,204 o efeito ser� melhor... 71 00:08:03,077 --> 00:08:07,275 se avisar que vai entrar um novo personagem. 72 00:08:07,515 --> 00:08:09,642 N�o sei se uma vez ou duas... 73 00:08:10,651 --> 00:08:13,814 N�o sei se ficaria um pouco repetitivo demais. 74 00:08:14,221 --> 00:08:19,056 Claro. Por isso fiz aqui uma esp�cie de inven��o. 75 00:08:20,594 --> 00:08:22,027 0lhe... 76 00:08:23,030 --> 00:08:27,524 Como v�, tudo isto � a repeti��o da dan�a, certo? 77 00:08:29,970 --> 00:08:32,768 Veja como entra de novo. 78 00:08:32,973 --> 00:08:36,534 � o que seria a segunda entrada de S�o Jo�o aqui. 79 00:08:43,551 --> 00:08:44,848 E a dan�a continua. 80 00:08:45,286 --> 00:08:48,813 Vamos acrescentar um passo mais antes do que j� temos, t�? 81 00:08:48,989 --> 00:08:50,513 Vamos fazer assim... 82 00:08:56,831 --> 00:08:58,355 Duas vezes... 83 00:09:00,201 --> 00:09:02,601 E depois encadeamos com o que j� temos... 84 00:09:02,770 --> 00:09:06,433 e eu baterei palmas para marcar o ritmo pra voc�s. 85 00:09:06,607 --> 00:09:08,666 Mais um compasso e entramos. 86 00:09:34,301 --> 00:09:37,930 Acho que j� est�o muito bem definidos... 87 00:09:38,105 --> 00:09:41,836 o personagem de Herodes... 88 00:09:42,142 --> 00:09:45,578 e, sobretudo o de Salom� e Herod�ade. 89 00:09:45,746 --> 00:09:47,577 0 mais problem�tico � S�o Jo�o. 90 00:09:47,748 --> 00:09:52,117 �, talvez. Vamos tentar alguma coisa mais para ajud�-lo. 91 00:09:52,386 --> 00:09:53,978 Logo que definirmos a m�sica... 92 00:09:54,188 --> 00:09:57,555 Acho que voc� deu mais �nfase a isso. 93 00:09:57,725 --> 00:10:01,923 Quero que tenha toda a liberdade poss�vel para fazer a coreografia. 94 00:10:02,096 --> 00:10:06,055 Uma hist�ria escrita � muito mais consistente. 95 00:10:06,233 --> 00:10:09,725 Cont�-la dan�ando � muito mais dif�cil de expressar o sentimento. 96 00:10:09,904 --> 00:10:12,270 Precisa mais tempo para se entender. 97 00:10:12,439 --> 00:10:14,771 Mas as possibilidades s�o muito mais amplas na dan�a... 98 00:10:14,942 --> 00:10:17,604 por isso tentei fazer o mais simples poss�vel... 99 00:10:17,811 --> 00:10:19,301 com cenas bem claras. 100 00:10:19,513 --> 00:10:23,711 0 �nico aspecto a que eu tinha algum reparo a fazer era... 101 00:10:23,884 --> 00:10:27,547 como � que pod�amos fazer... 102 00:10:27,755 --> 00:10:29,882 quando mandam cortar a cabe�a de Jo�o Batista? 103 00:10:30,090 --> 00:10:34,026 - � algo que eu n�o tenho... - Delineado. 104 00:10:34,194 --> 00:10:36,355 - Ainda n�o est� bem claro. - � delicado. 105 00:10:36,530 --> 00:10:40,261 O problema � que eu acho meio fict�cio aparecer uma cabe�a... 106 00:10:40,434 --> 00:10:42,425 Uma bandeja com uma cabe�a de papel�o. 107 00:10:44,772 --> 00:10:46,706 Nesta hist�ria que vamos contar... 108 00:10:47,107 --> 00:10:49,507 h� 3 personagens que, por motivos diferentes... 109 00:10:49,677 --> 00:10:52,077 desejam a morte de Jo�o Batista. 110 00:10:52,513 --> 00:10:55,038 O rei Herodes, que encarcerou o profeta... 111 00:10:55,215 --> 00:10:58,616 porque ele anuncia a vinda do Messias, entre outras coisas. 112 00:10:58,786 --> 00:11:00,811 Herod�ade, que n�o perdoa S�o Jo�o... 113 00:11:00,988 --> 00:11:03,752 por este ter-lhe dito que seria castigada como ad�ltera... 114 00:11:03,924 --> 00:11:06,984 e Salom�, filha de Herod�ade e de Filipe... 115 00:11:07,161 --> 00:11:11,461 que na hist�ria b�blica parece mais uma v�tima das intrigas da m�e. 116 00:11:12,366 --> 00:11:16,564 A mim, parece mais interessante pensar que � a paix�o amorosa... 117 00:11:16,737 --> 00:11:19,433 o desmedido amor de Salom� por Jo�o Batista... 118 00:11:19,606 --> 00:11:22,200 a luta entre o carnal e o espiritual... 119 00:11:22,609 --> 00:11:26,670 o que leva esta hist�ria at� � destrui��o do ser amado. 120 00:11:31,652 --> 00:11:35,588 O conceito de cenografia ou, mais que cenografia, o espa�o c�nico... 121 00:11:35,756 --> 00:11:40,056 facilita a liberdade e a comodidade dos bailarinos... 122 00:11:40,227 --> 00:11:44,129 e ao mesmo tempo me ajuda a explicar a dramaticidade da obra... 123 00:11:44,298 --> 00:11:47,597 uma a��o que, basicamente, transcorre no tempo. 124 00:11:48,002 --> 00:11:50,698 Para isso, penso utilizar v�rios pain�is... 125 00:11:50,871 --> 00:11:54,807 tr�s centrais, um vertical de uns 5 metros por 3 e meio... 126 00:11:54,975 --> 00:11:57,034 e dois quadrados nas laterais... 127 00:11:57,211 --> 00:12:00,772 para projetar por tr�s diferentes tonalidades de luz... 128 00:12:01,015 --> 00:12:03,176 com o sol como protagonista durante o dia... 129 00:12:03,851 --> 00:12:05,751 at� o amanhecer do dia seguinte... 130 00:12:05,919 --> 00:12:09,821 passando por uma noite de lua, azulada e misteriosa. 131 00:12:10,024 --> 00:12:13,824 Como elementos cenogr�ficos teremos tamb�m tr�s espelhos... 132 00:12:14,061 --> 00:12:16,894 e uma pequena plataforma onde ficar� S�o Jo�o. 133 00:12:17,064 --> 00:12:19,430 Creio que levantando-o do solo vai me ajudar... 134 00:12:19,600 --> 00:12:23,127 a passar melhor a imagem do misticismo do personagem. 135 00:12:23,303 --> 00:12:25,032 Quando faz isto... 136 00:12:26,840 --> 00:12:28,467 n�o pode ficar t�o r�gido, ou seja... 137 00:12:28,642 --> 00:12:30,507 - Mais suave. - Quase como... 138 00:12:31,178 --> 00:12:34,909 se estivesse fazendo uma adora��o... 139 00:12:35,482 --> 00:12:39,646 uma rever�ncia daqui. Muda, traz a cabe�a para c�... 140 00:12:39,820 --> 00:12:42,482 e agora vai procurando-o por aqui e olha para ele primeiro... 141 00:12:42,656 --> 00:12:46,456 sem se encobrir por tr�s... e lan�a um bra�o e depois o outro... 142 00:12:46,794 --> 00:12:51,493 e depois um rodopio... ou o que for a seguir... 143 00:12:51,665 --> 00:12:54,225 e voc� tem de fazer isto aqui. 144 00:12:55,936 --> 00:12:57,426 Com os p�s... 145 00:13:05,379 --> 00:13:06,812 Mudamos de lado... 146 00:13:10,784 --> 00:13:12,411 Sem pressa! 147 00:13:15,522 --> 00:13:19,583 Estou com 28 e comecei com 9. J� faz 19 anos. 148 00:13:19,760 --> 00:13:21,751 - Come�ou com 9 anos? - Sim, com 9. 149 00:13:22,696 --> 00:13:24,425 Costumam come�ar muito jovens. 150 00:13:24,598 --> 00:13:30,366 Normalmente sim. Comecei l� em M�laga. 151 00:13:30,571 --> 00:13:33,563 A primeira vez que vi algu�m bailar foi ao sair do col�gio. 152 00:13:33,874 --> 00:13:38,709 Era um grupo de baile do col�gio e logo quis experimentar. 153 00:13:38,879 --> 00:13:40,938 Quando falei isso com minha m�e, ela disse que n�o... 154 00:13:41,148 --> 00:13:43,810 que bal� era coisa pra meninas. 155 00:13:44,017 --> 00:13:47,509 - Sua m�e disse isso? - Disse. "Bal� � coisa de meninas." 156 00:13:49,690 --> 00:13:52,488 Veja, nessa posi��o, por exemplo, force um pouco mais. 157 00:13:52,659 --> 00:13:54,820 - Dar mais presen�a, n�o? - Exato. 158 00:13:54,995 --> 00:13:57,691 - Imprima for�a! Isso! - A�, assim, com altivez... 159 00:14:01,468 --> 00:14:03,265 Isso est� muito bom, n�o? 160 00:14:03,437 --> 00:14:06,565 Intrinsecamente voc� tem isso em si: Muita for�a e poder. 161 00:14:06,740 --> 00:14:09,004 Mas acho que com o movimento dos paus... 162 00:14:09,176 --> 00:14:11,770 0 mais complicado � bater com eles direito... 163 00:14:11,979 --> 00:14:16,279 tentar mant�-los retos, para dar-lhe a apar�ncia de for�a. 164 00:14:16,450 --> 00:14:20,284 Abra-os, isso ajudar� a destacar a for�a de seu tor�o. 165 00:14:20,454 --> 00:14:22,046 Eu acho que vai bem. 166 00:14:22,222 --> 00:14:24,452 Inclusive se procurar um ritmo pr�prio. 167 00:14:24,625 --> 00:14:25,956 Jogando um pouco com o ritmo. 168 00:14:26,160 --> 00:14:29,459 E procurando algum balan�o, n�o sei como podemos fazer isso. 169 00:14:29,630 --> 00:14:32,963 Um movimento para faz�-los se abrir... Excelente. 170 00:14:33,100 --> 00:14:35,762 Viu? Eu acho que isso funciona muito bem. 171 00:14:38,305 --> 00:14:41,934 - D� a impress�o de for�a. Isso! - Um pouco como Mois�s, n�o? 172 00:15:17,744 --> 00:15:20,042 A vis�o da c�mera � a minha vis�o. 173 00:15:20,214 --> 00:15:22,079 Pelo menos pretendo que seja. 174 00:15:22,449 --> 00:15:25,418 Eu procuro participar com a c�mera na coreografia... 175 00:15:25,586 --> 00:15:29,249 seguindo as evolu��es e os movimentos dos bailarinos... 176 00:15:29,523 --> 00:15:33,619 captando os detalhes, as express�es, os gestos... 177 00:15:36,997 --> 00:15:39,397 A ilumina��o � essencial, vital... 178 00:15:39,566 --> 00:15:43,127 para dramatizar esta ou aquela a��o, destacando-a do resto. 179 00:15:43,303 --> 00:15:45,203 Serve-me para sublinhar um personagem... 180 00:15:45,372 --> 00:15:47,636 para acentuar seus sentimentos. 181 00:15:48,141 --> 00:15:50,735 Gostaria de jogar com a luz e, se poss�vel... 182 00:15:50,911 --> 00:15:53,471 modific�-la dentro da mesma cena. 183 00:16:02,923 --> 00:16:05,289 Entrei com 14 anos no Bal� Nacional. 184 00:16:05,459 --> 00:16:09,156 Fiquei 15 anos como primeira bailarina. 185 00:16:09,596 --> 00:16:13,396 Fiquei 2 anos com Joaqu�n Cort�s como artista convidada. 186 00:16:14,101 --> 00:16:18,697 Fui para a Fran�a, porque aqui n�o tinha muito espa�o para dan�ar. 187 00:16:20,407 --> 00:16:22,500 Maurice B�jart me convidou... 188 00:16:23,010 --> 00:16:26,537 inaugurei o Real e montei minha companhia. 189 00:16:26,713 --> 00:16:29,045 No dia seguinte que estreei minha companhia... 190 00:16:29,216 --> 00:16:31,275 deram-me a grande not�cia... 191 00:16:31,451 --> 00:16:34,386 de que iria dirigir a Companhia Nacional de Bal� da Espanha. 192 00:16:47,801 --> 00:16:49,428 Um p� pra frente... 193 00:16:55,342 --> 00:16:57,071 Agora os dois... 194 00:17:01,014 --> 00:17:03,448 Acariciando o solo como com um pincel. 195 00:17:05,185 --> 00:17:08,154 � um feitio que adere ao corpo, somente mexe a parte... 196 00:17:08,322 --> 00:17:12,884 onde ela move as pernas, o resto � s� para evidenciar seu corpo. 197 00:17:13,093 --> 00:17:16,290 Isto, ao contr�rio, � como a dan�a dos 7 v�us, e que aqui tivemos... 198 00:17:16,496 --> 00:17:19,192 de mudar um pouco o colorido... 199 00:17:19,366 --> 00:17:23,063 porque tivemos de fazer o contraste das cores... 200 00:17:23,270 --> 00:17:27,036 com tons quentes, que tamb�m se mesclam... 201 00:17:27,207 --> 00:17:29,402 com alguns tons mais frios... 202 00:17:29,643 --> 00:17:32,703 numa gama um pouco mais para o violeta, o lil�s. 203 00:17:32,913 --> 00:17:35,882 Este tecido d� um brilho... e este d� outro. 204 00:17:36,083 --> 00:17:37,448 Claro, s�o diferentes texturas. 205 00:17:37,651 --> 00:17:39,915 Sete tecidos juntos em cima do corpo. 206 00:17:40,120 --> 00:17:42,987 � uma seda muito especial, somente h� uma dessas... 207 00:17:43,156 --> 00:17:47,422 de gaze de seda, e que permitir� ela ag�entar... 208 00:17:47,627 --> 00:17:49,993 sete camadas se colando ao corpo juntas. 209 00:17:50,197 --> 00:17:54,293 Como contraste, todas as mo�as t�m uma combina��o de cores. 210 00:17:54,501 --> 00:17:56,492 Todas levam cores diferentes. 211 00:17:56,703 --> 00:18:01,140 � como ver fotos de um mercado do Afeganist�o ou do Peru. 212 00:18:01,441 --> 00:18:05,275 Muita gente vestida com muitas cores, todas com algo em comum. 213 00:18:05,679 --> 00:18:07,704 N�o pare! Voc� faz... 214 00:18:10,050 --> 00:18:14,919 Continue. 0 movimento vai continuando, continuando... 215 00:18:15,122 --> 00:18:17,283 N�o, n�o! Voc� sobe e voc� faz... 216 00:18:18,792 --> 00:18:20,350 Entende, Virginia? 217 00:18:20,527 --> 00:18:24,258 � um movimento cont�nuo, n�o o deixe parar. 218 00:18:25,899 --> 00:18:28,891 Cuidado, que vai um pouquinho mais para atr�s com o p�. 219 00:18:29,069 --> 00:18:30,730 David, mais atr�s... 220 00:18:31,371 --> 00:18:33,805 Este vai atr�s e este vai � frente... 221 00:18:34,040 --> 00:18:35,632 como o que faz aqui... 222 00:18:37,144 --> 00:18:39,169 e este vai assim. 223 00:18:40,046 --> 00:18:43,243 0 que voc� tinha pensado para Herod�ade era esta aqui, n�o? 224 00:18:43,450 --> 00:18:44,576 D�-lhe um pouco mais de for�a. 225 00:18:44,785 --> 00:18:47,686 D�-lhe a sensa��o de que � uma rainha. 226 00:18:47,888 --> 00:18:50,618 Para Herod�ade, o pente faz as vezes de coroa. 227 00:18:50,791 --> 00:18:52,088 Exato. 228 00:18:52,292 --> 00:18:55,887 Em vez de um pente, podem ser agulhas enfiadas no cabelo, n�o? 229 00:18:56,196 --> 00:18:59,165 Isso tem muito de oriental. 230 00:18:59,332 --> 00:19:02,768 Tem a mesma simbologia solar que tem o Herodes. 231 00:19:02,969 --> 00:19:04,368 Tamb�m � interessante. 232 00:19:04,538 --> 00:19:09,908 0 s�mbolo solar est� presente na cenografia o tempo todo... 233 00:19:10,243 --> 00:19:15,078 e tamb�m combina com o traje de Herodes. 234 00:19:15,315 --> 00:19:18,409 Al�m disso, Herodes usa esse tipo de t�nica... 235 00:19:18,585 --> 00:19:21,145 que faz lembrar um pouco as t�nicas bizantinas... 236 00:19:21,321 --> 00:19:23,414 que ainda usam na igreja cat�lica. 237 00:19:32,332 --> 00:19:33,629 Mais seco, Maribel! 238 00:19:49,716 --> 00:19:51,183 Um, dois, tr�s... 239 00:20:09,369 --> 00:20:13,897 Comecei na escola de bal� de Alicia Alonso, l� em Cuba. 240 00:20:14,107 --> 00:20:16,200 - Forma��o cl�ssica. - �, sim. 241 00:20:16,409 --> 00:20:19,207 Fiquei l� oito anos estudando... 242 00:20:20,080 --> 00:20:22,981 e depois fiquei dois anos com eles na companhia. 243 00:20:23,216 --> 00:20:27,118 At� que vim aqui fazer uma apresenta��o no teatro Alb�niz... 244 00:20:28,021 --> 00:20:30,251 e acabei ficando na Espanha. 245 00:20:53,647 --> 00:20:55,080 0l�, Xavier. 246 00:20:56,983 --> 00:21:00,180 Como est� o movimento para o personagem de S�o Jo�o? 247 00:21:00,387 --> 00:21:04,255 Pensei em lembrar um pouco o movimento dos dervixes. 248 00:21:04,424 --> 00:21:06,221 Lembra-se? 249 00:21:06,893 --> 00:21:10,488 Isso nos ajudar� a achar melhor a m�stica do personagem... 250 00:21:10,964 --> 00:21:15,560 esse ritual, e diferenci�-lo de como dan�am os outros personagens. 251 00:21:15,735 --> 00:21:18,465 Tem problema em fazer isso em cima do estrado? 252 00:21:18,672 --> 00:21:20,663 N�o se incomoda? Sem problema? 253 00:21:20,874 --> 00:21:23,138 - Importa-se de faz�-lo? - N�o. 254 00:21:44,097 --> 00:21:46,827 Eu devia ter 7 ou 8 anos... 255 00:21:47,000 --> 00:21:49,400 e adorava dan�ar, minha m�e ligava o r�dio... 256 00:21:49,569 --> 00:21:53,835 e ficava me vendo diante do espelho como uma cigana. 257 00:21:54,007 --> 00:21:56,532 Minha m�e gostava. Meu pai, n�o. 258 00:21:56,710 --> 00:22:01,170 Depois, minha m�e me levava para a academia de dan�a... 259 00:22:01,348 --> 00:22:03,043 escondida do meu pai. 260 00:22:03,717 --> 00:22:05,446 Eva, gira. 261 00:22:07,787 --> 00:22:10,381 Vanesa, atr�s da Maribel. 262 00:22:10,590 --> 00:22:12,353 Antonio, venha para a frente... 263 00:22:13,293 --> 00:22:16,888 quase que para cima deles, encubra-os para ver no que d�. 264 00:22:18,298 --> 00:22:19,925 A� est� perfeito. 265 00:22:53,933 --> 00:22:55,662 Pra cima. 266 00:23:01,908 --> 00:23:03,637 Venham os dois. 267 00:23:07,080 --> 00:23:10,072 Cinco � direita... r�pido � lateral esquerda. 268 00:23:12,152 --> 00:23:16,054 A dan�a � a minha grande paix�o. 269 00:23:16,222 --> 00:23:20,591 Acho que na vida a gente tem muitos amores e poucas paix�es. 270 00:23:21,094 --> 00:23:24,086 Para mim, o bal� � uma paix�o que me subjuga... 271 00:23:24,264 --> 00:23:27,756 num mundo que me faz sonhar o dia todo escutando m�sica... 272 00:23:27,934 --> 00:23:31,233 Os sentimentos que expressamos em forma de dan�a... 273 00:23:31,404 --> 00:23:33,702 Eu n�o gosto muito da realidade. 274 00:23:33,873 --> 00:23:38,708 Por isso, quantas mais horas eu ensaio, mais feliz eu sou. 275 00:23:38,912 --> 00:23:41,005 E cada dia que me levanto... 276 00:23:41,181 --> 00:23:44,150 Todo dia come�a tudo de novo e creio... 277 00:23:45,018 --> 00:23:48,112 que as coisas feitas de cora��o saem sempre bem. 278 00:24:09,109 --> 00:24:10,337 Mais devagar. 279 00:24:16,015 --> 00:24:18,540 Um, dois, tr�s... quatro, cinco, seis... sete, oito, nove e dez. 280 00:24:19,252 --> 00:24:20,344 Isso, assim... 281 00:24:20,687 --> 00:24:22,780 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis... 282 00:24:23,156 --> 00:24:24,282 oito, nove, dez... 283 00:24:24,457 --> 00:24:26,118 Dois... 284 00:24:44,043 --> 00:24:45,340 E... 285 00:25:33,459 --> 00:25:34,824 � isso. 286 00:25:36,763 --> 00:25:38,162 � isso a�. 287 00:25:38,331 --> 00:25:41,767 Sim... muito bem... mais uma vez. 288 00:27:39,619 --> 00:27:42,247 Bem, gente, estamos prontos. 289 00:27:43,489 --> 00:27:45,957 Vamos nos vestir, maquilar... 290 00:27:46,125 --> 00:27:47,956 e come�amos o ensaio geral. 291 00:27:48,127 --> 00:27:50,152 A obra j� � de voc�s. 292 00:27:50,330 --> 00:27:53,857 Desfrutem-na e n�s a desfrutaremos com voc�s. 293 00:27:54,801 --> 00:27:56,063 Vamos l�! 294 00:28:00,006 --> 00:28:01,837 - 0brigado. - Boa sorte. 295 01:24:57,837 --> 01:25:01,837 legenda ripada por ddonato Movimento Cinema Livre 24887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.