Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,666 --> 00:00:12,916
ما را از طریق کانال تلگرامی ِ *** ناسینما *** دنبال کنید
@NAcinema
@Naacinema
2
00:00:13,666 --> 00:00:22,916
انتـــخــاب فـــیـــلـــم و تـــــرجــــمــــه
MAZDOSHT / مزدُشت
3
00:00:29,666 --> 00:00:32,916
تقدیم به تمامی ِ کودکان ِ جنگ
4
00:00:34,306 --> 00:00:39,255
رُسا رُسه
مرثیه ای از جنگ داخلی اسپانیا
5
00:00:39,967 --> 00:00:46,431
رُسا رُسه
6
00:00:47,842 --> 00:00:51,092
و همچنین مقدار عدد پی
7
00:00:52,662 --> 00:00:56,954
و آخرین یادبود برای مرگ ِ
8
00:00:58,259 --> 00:01:01,467
آخرین جنگ داخلی
9
00:01:03,508 --> 00:01:09,811
اینگونه
اینگونه
10
00:01:10,217 --> 00:01:16,592
من اینگونه بزرگ شدم
11
00:01:20,162 --> 00:01:23,443
به خوشی درس خواندم
12
00:01:23,443 --> 00:01:26,259
در شبهای وحشت
13
00:01:26,550 --> 00:01:29,135
جلوی خنده و فریادها
14
00:01:29,135 --> 00:01:32,159
و عشق را گرفتم
15
00:01:32,373 --> 00:01:35,568
بدون درک کردن ِ قدرت ِ
16
00:01:35,568 --> 00:01:38,509
یک باد سوزان
17
00:01:38,960 --> 00:01:42,128
ما در صفوف دو تائی
18
00:01:42,128 --> 00:01:44,902
بزرگ شدیم
19
00:01:45,092 --> 00:01:48,291
در عبور ار شهرها
20
00:01:48,291 --> 00:01:51,274
با اهل محل ، امیدوار
21
00:01:51,495 --> 00:01:54,995
همه چیز را پشت سر وانهادیم
22
00:01:56,217 --> 00:02:00,068
بدون درک کردن
23
00:02:00,068 --> 00:02:06,342
رُسا رِسه
24
00:02:07,650 --> 00:02:11,275
و همچنین مقدار عدد پی
25
00:02:12,311 --> 00:02:16,353
و آخرین یادبود مرگ ِ
26
00:02:17,767 --> 00:02:21,475
آخرین جنگ داخلی
27
00:02:22,777 --> 00:02:29,549
اینگونه ، اینگونه
28
00:02:29,549 --> 00:02:34,819
من اینگونه بزرگ شدم
29
00:02:38,650 --> 00:02:41,776
پیشروی غمگنانه
30
00:02:41,776 --> 00:02:44,568
زیر باران و آفتاب
31
00:02:44,568 --> 00:02:47,467
یا در هوای وحشتناک ِ
32
00:02:47,634 --> 00:02:50,550
پدری بدون ِ شجاعت
33
00:02:50,717 --> 00:02:53,634
بعد از ساعات تلخ ِ
34
00:02:53,800 --> 00:02:57,037
آتش و وحشت
35
00:02:57,284 --> 00:03:00,401
و برج مُدَجَّنها (مسلمانان ِ مراکشی تبار ِ اسپانیا)
36
00:03:00,401 --> 00:03:03,092
قیام کرد
37
00:03:03,259 --> 00:03:06,217
بر فراز محله ای خالی
38
00:03:06,384 --> 00:03:09,383
بسان چشمی نافذ
39
00:03:09,383 --> 00:03:12,448
شاهد زندگی
40
00:03:13,941 --> 00:03:17,440
مرگ و رنج
41
00:03:17,440 --> 00:03:23,506
رُسا رُسه
42
00:03:25,043 --> 00:03:28,502
و همچنین مقدار عدد پی
43
00:03:29,596 --> 00:03:33,638
و آخرین یادبود ِ مرگ ِ
44
00:03:34,830 --> 00:03:38,455
آخرین نبرد داخلی
45
00:03:39,741 --> 00:03:46,285
اینگونه ، اینگونه
46
00:03:46,285 --> 00:03:52,483
من اینگونه بزرگ شدم
47
00:03:55,337 --> 00:03:58,212
ما پیش افتادیم
48
00:03:58,316 --> 00:04:00,888
من هرگز دلیلش را نخواهم دانست
49
00:04:00,888 --> 00:04:04,085
شاید مانند شاهدین
50
00:04:04,085 --> 00:04:07,110
یا درگذشتگان یا مجروحین
51
00:04:07,110 --> 00:04:09,975
برای گرفتن صدای
52
00:04:09,975 --> 00:04:13,287
کسی که هرگز صدایش را
53
00:04:13,287 --> 00:04:16,668
بر بلندای بازار قدیمی بلند نکرد
54
00:04:16,668 --> 00:04:19,240
گیج و ترسیده
از فغان ها
55
00:04:19,240 --> 00:04:22,389
و گیاهانی که
56
00:04:22,509 --> 00:04:25,565
در سرما یا گرمای
57
00:04:25,565 --> 00:04:29,089
روزهائی ابدی
58
00:04:30,278 --> 00:04:33,561
رشد می کنند
59
00:04:33,771 --> 00:04:39,604
رُسا رُسه
60
00:04:41,056 --> 00:04:44,522
و همچنین مقدار ِ عدد پی
61
00:04:45,751 --> 00:04:49,751
و آخرین یادبود برای مرگ ِ
62
00:04:50,806 --> 00:04:54,014
آخرین جنگ داخلی
63
00:04:55,819 --> 00:05:02,030
اینگونه ، اینگونه
64
00:05:02,303 --> 00:05:08,151
من اینگونه بزرگ شدم
65
00:05:08,151 --> 00:05:15,353
رُسا رُسه
66
00:05:17,151 --> 00:05:37,353
ما را از طریق کانال تلگرامی ِ *** ناسینما *** دنبال کنید
@NAcinema
@Naacinema
4989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.