All language subtitles for Pappa.E.Ciccia.1983.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:01,000 --> 00:02:02,083 Don Amedeo! 4 00:02:02,333 --> 00:02:06,083 Don Amedeo Calore, a letter for you from Zurich, Switzerland. 5 00:02:10,000 --> 00:02:12,875 Don Amedeo, is Nicola coming or not? 6 00:02:13,000 --> 00:02:16,875 No, he's not. Riches can be a curse. 7 00:02:16,958 --> 00:02:18,667 He's killing himself working. 8 00:02:18,750 --> 00:02:20,292 Who would've ever said that, 9 00:02:20,375 --> 00:02:22,292 five years ago when he left for Switzerland? 10 00:02:22,708 --> 00:02:25,875 What are you saying? I've always known that. 11 00:02:25,958 --> 00:02:28,625 Nicola wasn't your ordinary emigrant. 12 00:02:28,708 --> 00:02:32,167 Even with patches on his ass, he had two balls this big! 13 00:02:32,250 --> 00:02:36,625 It's true, but he created an empire from scratch 14 00:02:37,000 --> 00:02:41,167 and can't stop anymore. But even riches have a limit. 15 00:02:41,542 --> 00:02:42,542 Listen to this. 16 00:02:43,542 --> 00:02:48,542 "Dear brother and all relatives, my life here is hell." 17 00:02:48,750 --> 00:02:50,458 "There's never a moment to breathe." 18 00:02:50,792 --> 00:02:55,875 "Not even a moment to peacefully enjoy my money and my lovely villa." 19 00:02:56,667 --> 00:02:58,125 I wish I had one like this. 20 00:03:00,625 --> 00:03:03,542 - Buy, buy. - Transfer to the Tokyo stock market. 21 00:03:03,625 --> 00:03:05,917 - No, the London one would be better! - Sell. 22 00:03:06,375 --> 00:03:07,667 - Buy. - Sell. 23 00:03:07,750 --> 00:03:08,833 - Buy. - Sell. 24 00:03:08,958 --> 00:03:10,208 - Sell. - Buy. 25 00:03:10,292 --> 00:03:11,625 - Sell. - Buy. 26 00:03:11,750 --> 00:03:15,208 I said to sell. They've gone down 40 points, idiot. 27 00:03:16,000 --> 00:03:18,750 "Dear Amedeo, along with my partner, Herr Schmidt, 28 00:03:18,958 --> 00:03:21,667 an important stockbroker in Switzerland, 29 00:03:21,958 --> 00:03:26,708 we have recently earned over a billion each." 30 00:03:26,917 --> 00:03:30,917 "If he had listened to me, we'd have tripled that, 31 00:03:31,042 --> 00:03:34,208 but Herr Schmidt has a somewhat backward mentality 32 00:03:34,583 --> 00:03:37,083 and is distracted by certain vices." 33 00:03:37,500 --> 00:03:41,917 Listen carefully. Put everything on Ewing Oil. Understand? 34 00:03:42,000 --> 00:03:44,833 I received news... What are you doing? 35 00:03:45,792 --> 00:03:49,208 Of course, Ewing Oil. Sell to Detroit… 36 00:03:52,375 --> 00:03:56,458 Detroit is fundamental. Idiot, think of Concentra. 37 00:04:00,708 --> 00:04:04,708 "Here in Zurich, my friends hold me on a silver platter." 38 00:04:04,792 --> 00:04:06,542 Jackass! 39 00:04:09,208 --> 00:04:10,292 Jawohl! 40 00:04:10,583 --> 00:04:16,500 Did you drop blaster on my head? 41 00:04:16,792 --> 00:04:21,542 Not blaster, but plaster. Blaster is something else. 42 00:04:23,000 --> 00:04:24,917 - Are they calling you? - Jawohl. 43 00:04:25,208 --> 00:04:27,833 Come to work on time tomorrow! 44 00:04:27,958 --> 00:04:31,417 Why do you always shout? Darn it! 45 00:04:34,208 --> 00:04:37,708 Why do you all take it out on me? What did I do to you? 46 00:04:39,417 --> 00:04:42,125 - Are you scared? - No. I've an infallible system. 47 00:04:42,208 --> 00:04:45,625 Swiss-Apulian. Look. 48 00:04:47,125 --> 00:04:48,708 Stay away, devilish wolf. 49 00:04:50,458 --> 00:04:51,500 Go. 50 00:04:52,458 --> 00:04:56,083 Did you see? The paint brush system. 51 00:04:57,375 --> 00:05:02,125 Don't honk. I need to see where I'm going. In fact… 52 00:05:08,833 --> 00:05:12,333 Swiss dogs are real jerks. They chase a paint brush. 53 00:05:13,458 --> 00:05:15,708 A paint brush! Help! 54 00:05:16,500 --> 00:05:20,625 "I have an excellent reputation and I associate with the best in society." 55 00:05:20,917 --> 00:05:25,458 "Everyone chases me, but I don't let myself get caught." 56 00:05:26,500 --> 00:05:28,167 "Love from your brother, Nicola." 57 00:05:28,250 --> 00:05:30,417 VETERINARIAN PROF. RUBEN 58 00:05:31,167 --> 00:05:33,458 Excuse me. Hello to everyone. 59 00:05:36,208 --> 00:05:39,583 It stinks! Always the pigs, sheep, and goats. 60 00:05:39,667 --> 00:05:42,833 I just left the dogs. This car is disgusting. 61 00:05:43,542 --> 00:05:45,667 Next time we'll take the Rolls. 62 00:05:45,792 --> 00:05:49,667 Sure. I want it in grey and with a TV. 63 00:05:49,750 --> 00:05:52,833 Meanwhile, you use the vet's van. 64 00:05:53,083 --> 00:05:55,167 What is it? It's a gas watch. 65 00:05:55,333 --> 00:05:57,614 Some have a quartz one, and I have a gas one. Nice, right? 66 00:05:58,250 --> 00:05:59,250 Nice, right? 67 00:05:59,333 --> 00:06:01,292 - What are you doing? - It's a gas watch. 68 00:06:01,375 --> 00:06:03,000 What do I care? Read here. 69 00:06:03,833 --> 00:06:07,125 "Verboten rauchen." I am not raucous, my voice is fine. 70 00:06:07,250 --> 00:06:08,583 It's bad for your health! 71 00:06:08,667 --> 00:06:12,250 I know, but I only smoke one cigarette a day. 72 00:06:12,333 --> 00:06:14,792 It's bad for the animals. What do I care about you? 73 00:06:15,250 --> 00:06:18,417 I can't stand him when he's like that! 74 00:06:18,833 --> 00:06:21,101 Feeling entitled just because you lent us your shitty car. 75 00:06:21,125 --> 00:06:22,250 Okay, we won't smoke. 76 00:06:22,375 --> 00:06:25,250 - Or the pigs will get a cough. - What did you do? 77 00:06:27,625 --> 00:06:30,708 It's gotten hard. I brought some work home. 78 00:06:32,292 --> 00:06:34,292 That's a good one! I brought some work home! 79 00:06:34,708 --> 00:06:35,708 What's that? 80 00:06:35,792 --> 00:06:40,458 God helps cheerful people. Here we are, zombie. 81 00:06:42,792 --> 00:06:45,083 - Antonia. - What did you do? 82 00:06:45,167 --> 00:06:49,625 My foot fell into some cement, so I had to bring it with me. 83 00:06:49,708 --> 00:06:52,042 - Hi, bunny. - Am I no longer a kitten? 84 00:06:52,375 --> 00:06:54,250 No. You cut your moustache. 85 00:06:55,250 --> 00:06:57,250 - How did it go? - Three packs. 86 00:06:57,583 --> 00:06:59,708 You had a great idea! 87 00:06:59,792 --> 00:07:02,583 You can get rich with contraband cigarettes! 88 00:07:02,667 --> 00:07:04,417 - In Switzerland? - No, in Naples. 89 00:07:04,667 --> 00:07:06,292 But the Swiss will get used to it. 90 00:07:06,625 --> 00:07:10,083 Today the stock market moved billions of francs. 91 00:07:10,333 --> 00:07:12,583 Did you know that Concentra has increased 50 points? 92 00:07:12,750 --> 00:07:17,500 - Yes, but you don't have it. - It's enough to participate. 93 00:07:17,583 --> 00:07:21,375 - Where do you put satisfaction? - Where do you put that? 94 00:07:22,042 --> 00:07:24,500 - Put it on the van, of course! - Let's go. 95 00:07:24,750 --> 00:07:29,083 - You never smile, always pissed off! - You're right, Nicola. 96 00:07:29,417 --> 00:07:31,500 Your brother is a real funeral! 97 00:07:32,250 --> 00:07:36,000 But when I'm loaded with billions up to the tips of my hair… 98 00:07:36,542 --> 00:07:39,458 It's a figure of speech… Then your brother and I will laugh. 99 00:07:40,292 --> 00:07:41,750 Zombie and I. 100 00:07:42,500 --> 00:07:44,417 Nicola! Nicola! 101 00:07:44,792 --> 00:07:48,875 Nicola, my ass! You don't want to become rich or progress. 102 00:07:48,958 --> 00:07:50,640 As long as I can invest in the stock market, 103 00:07:50,664 --> 00:07:54,792 I'll buy Concentra, sell Motor, earn seven or eight billion, 104 00:07:54,875 --> 00:07:57,958 and I'll throw two billion in your face, to spite you. 105 00:07:58,167 --> 00:08:01,625 I don't have a brain in here. I have a safe. 106 00:08:05,292 --> 00:08:07,958 This is it. The first animal is getting off. 107 00:08:08,042 --> 00:08:10,000 I may be an animal, but I will become rich. 108 00:08:10,250 --> 00:08:14,292 - You are, and will remain, a jackass. - Be content with what you have. 109 00:08:14,833 --> 00:08:16,542 I like you the way you are. 110 00:08:17,708 --> 00:08:20,917 I don't, because I know what my value is in here. 111 00:08:21,042 --> 00:08:23,375 - I know. - So… 112 00:08:24,042 --> 00:08:27,875 - When I see you, I feel cheerful! - Let's go, it's late. 113 00:08:27,958 --> 00:08:32,292 - I am on duty in an hour. - I'll miss the stock market news. 114 00:08:32,375 --> 00:08:35,000 - The black market. - The market your mother goes to! 115 00:08:35,083 --> 00:08:37,958 - Go on. - Go back to your grave. 116 00:08:44,792 --> 00:08:46,042 Marquis, good morning. 117 00:08:48,042 --> 00:08:51,083 - Krolle, 1328. - News from the stock market. 118 00:08:51,417 --> 00:08:55,167 - Conrad, 3228. - Fresh stock market news. 119 00:08:55,625 --> 00:08:57,226 Five thousand seven hundred and twenty-one. 120 00:08:57,250 --> 00:09:00,917 - I was just in time. - Concentra, 7827. 121 00:09:02,292 --> 00:09:04,125 Concentra! Concentra! 122 00:09:04,708 --> 00:09:08,375 Concentra! Holy smokes! I knew it! 123 00:09:08,458 --> 00:09:11,250 I don't have a brain in here, I have a safe! 124 00:09:12,625 --> 00:09:17,500 Do you know how much we earned by transferring 40 percent to Concentra? 125 00:09:17,583 --> 00:09:22,250 - Eight billion! - Nicola, fuck off! 126 00:09:24,708 --> 00:09:28,375 You're disgusting. You'll always be a Belgian Congo emigrant. 127 00:09:28,708 --> 00:09:31,708 In the place of your brains, you have clams. Idiots. 128 00:09:33,458 --> 00:09:37,833 Mr. Calore, that's me… Friday 18th. 129 00:09:38,875 --> 00:09:40,250 "Friday 18th." 130 00:09:40,958 --> 00:09:43,167 - When is Friday the 18th? - Tomorrow. 131 00:09:49,083 --> 00:09:54,375 "Your niece Rosina arrives in Zurich Monday the 18th, flight 12:30." 132 00:09:54,500 --> 00:09:58,667 "She'll leave for London on the 19th. Please host her in your villa." 133 00:09:58,792 --> 00:10:00,708 "Kisses. Your brother, Amedeo." 134 00:10:02,042 --> 00:10:05,208 - What villa? - What villa, that is the problem. 135 00:10:05,667 --> 00:10:09,583 Why am I living? I'll kill myself. It's just a moment. 136 00:10:10,042 --> 00:10:12,833 Rather than lose face in town, I'll lose my life. 137 00:10:13,000 --> 00:10:16,167 They'll have a funeral for me in Switzerland. It's better if I die. 138 00:10:16,250 --> 00:10:19,875 As a dead man, I may seem rich, but who can I fool when alive? 139 00:10:20,000 --> 00:10:23,208 You could've imagined they would have found out. 140 00:10:23,375 --> 00:10:26,375 Why must they come here to bother me? 141 00:10:26,875 --> 00:10:31,000 My plans were perfect. I would've become rich in the stock market 142 00:10:31,125 --> 00:10:34,708 with my head, and would've made a good impression in town. 143 00:10:34,792 --> 00:10:37,375 No! She's coming to Switzerland to break my balls, 144 00:10:37,667 --> 00:10:42,083 that horrible, cursed girl. I can imagine how ugly she is. 145 00:10:42,500 --> 00:10:47,500 Ugly as her mother, with King Kong body hair like my brother. 146 00:10:47,875 --> 00:10:51,750 Why is she coming? I hate hairy and curious children! 147 00:10:51,833 --> 00:10:56,208 - Nicola! Nicola! - No. I will jump. I'll kill myself. 148 00:10:56,417 --> 00:10:58,708 Bye, farewell. Bury me in a beautiful place, 149 00:10:58,792 --> 00:11:00,392 as long as it's not next to your brother. 150 00:11:00,500 --> 00:11:01,542 Sure. 151 00:11:01,625 --> 00:11:05,958 This is not a serious death. The water is even dirty. 152 00:11:06,083 --> 00:11:09,333 - Maybe I'll change my mind. - How lionhearted. 153 00:11:09,500 --> 00:11:11,833 - Bitte, Fräulein… - Oh, Madonna from the Canton of Ticino! 154 00:11:14,458 --> 00:11:15,458 Nico! 155 00:11:16,833 --> 00:11:18,375 Nicola is dead! 156 00:11:18,875 --> 00:11:23,542 - What did you do? - Antonia! Darn you! 157 00:11:27,708 --> 00:11:30,833 {\an8}ITALY 158 00:11:35,042 --> 00:11:36,583 Why are you doing this? 159 00:11:39,292 --> 00:11:40,417 Thank you. 160 00:11:41,167 --> 00:11:44,292 - You can't do that. - I have to do it. 161 00:11:44,958 --> 00:11:48,458 You can't. The tank is empty. 162 00:11:54,333 --> 00:11:58,000 You think you can distract me from my intent? You don't know me. 163 00:11:58,125 --> 00:12:02,250 When I decide something, I do it. In fact, I will kill myself. 164 00:12:02,667 --> 00:12:03,667 Here we are. 165 00:12:04,708 --> 00:12:07,083 I'll have everybody in the town die with envy. 166 00:12:22,292 --> 00:12:24,792 - I have to leave all this. - Nicola! Nico! 167 00:12:27,500 --> 00:12:29,500 - Where did he go? - I don't know. 168 00:12:34,333 --> 00:12:37,750 - Did you want to kill me? - What are you doing, Nicola? 169 00:12:37,833 --> 00:12:41,042 Hurry. The plane will be here in half an hour. 170 00:12:41,125 --> 00:12:42,750 - I want to die. - Oh, no. 171 00:12:42,917 --> 00:12:45,750 - You need to look rich for a few hours. - It's not difficult. 172 00:12:45,833 --> 00:12:47,708 I'll get you a hotel room. 173 00:12:48,083 --> 00:12:50,042 And I'll get you a table at my restaurant. 174 00:12:50,792 --> 00:12:53,073 I'll take care of the clothes. I'll even give you the fur. 175 00:12:53,125 --> 00:12:57,583 I'll get the vet's car and be at your disposal. 176 00:12:59,167 --> 00:13:02,708 - I'm still going to kill myself. - Oh, no! Wait! 177 00:13:02,875 --> 00:13:05,542 INTERCONTINENTAL - DOMESTIC WESTERN EUROPE - GERMANY - AUSTRIA 178 00:13:06,250 --> 00:13:07,625 Please, sir. 179 00:13:13,292 --> 00:13:16,125 Even if she's a child, she'll notice I'm a poor devil. 180 00:13:16,208 --> 00:13:21,500 She'll believe it. You just need to be rich for a few hours. 181 00:13:21,583 --> 00:13:26,000 You are handsome, thin, attractive. What more do you need to be rich? 182 00:13:26,083 --> 00:13:29,042 - Money. - Don't joke. Go! 183 00:13:29,125 --> 00:13:31,125 - Wait! - Should I go or not? 184 00:13:31,208 --> 00:13:34,583 You must go, but you have to wait. You'll go to the girl empty-handed? 185 00:13:34,792 --> 00:13:37,417 Here, a little present. 186 00:13:37,500 --> 00:13:39,708 Little present? It weighs a ton. 187 00:13:40,000 --> 00:13:43,542 Go! Don't worry. Everything is fine. 188 00:13:54,250 --> 00:13:56,083 Rosina! How she's grown! 189 00:14:01,833 --> 00:14:06,583 Rosina! Your uncle recognized you even from behind. 190 00:14:11,125 --> 00:14:13,625 Bye. This one is too black. 191 00:14:14,417 --> 00:14:15,917 Here you go, thank you. 192 00:14:18,958 --> 00:14:20,958 Sir. It's very urgent. Thank you. 193 00:14:33,625 --> 00:14:34,708 Speak in Italian. 194 00:14:35,042 --> 00:14:36,708 Good. That's better. 195 00:14:36,958 --> 00:14:41,083 She should have arrived with the flight from Italy. 196 00:14:41,167 --> 00:14:45,208 An ugly girl, Italian, hairy, like King Kong. 197 00:14:45,375 --> 00:14:48,292 Her name is Rosina Calore. She's more or less this tall. 198 00:14:48,750 --> 00:14:50,000 Uncle! 199 00:14:50,625 --> 00:14:51,750 Uncle Nicola! 200 00:14:51,958 --> 00:14:54,875 Hi! How are you? 201 00:14:55,417 --> 00:14:56,583 - Rosina? - Yes! 202 00:14:56,667 --> 00:14:57,583 - Calore? - Yes! 203 00:14:57,667 --> 00:15:01,583 - My gosh, how you've grown! - You haven't changed at all. 204 00:15:01,833 --> 00:15:06,000 - I remember you very well. - I remembered you too. 205 00:15:06,083 --> 00:15:07,833 Didn't you sing in the church at Canosa? 206 00:15:08,208 --> 00:15:10,583 - No. That was Angela. - Oh, right! Let's go. 207 00:15:10,750 --> 00:15:14,250 - Let's go. - Did you do embroidery with the nuns? 208 00:15:14,333 --> 00:15:18,167 - No. That was Vincenzina. - Darn, she was Vincenzina. 209 00:15:18,583 --> 00:15:21,042 - With all these saints... - Hey, hey! You! 210 00:15:21,792 --> 00:15:23,417 Just a moment, please. 211 00:15:23,958 --> 00:15:27,042 Don't you know it's forbidden to leave behind objects at the airport? 212 00:15:27,208 --> 00:15:29,167 Yes, yes, thank you, yes. 213 00:15:29,625 --> 00:15:32,375 - Okay. - Is the doll yours? 214 00:15:32,458 --> 00:15:35,167 No, but if you don't agree with them, they get pissed off. 215 00:15:35,292 --> 00:15:37,167 Yes, yes, okay, thank you. 216 00:15:40,208 --> 00:15:41,500 I'll throw it away. 217 00:15:42,667 --> 00:15:46,458 - It was so heavy. As I was saying... - Hey! Hey! You! Over there! 218 00:15:46,583 --> 00:15:48,750 I've already warned you once about your doll. 219 00:15:48,875 --> 00:15:52,208 It's not mine. Why do you want me to have it? 220 00:15:52,292 --> 00:15:55,172 - It's not mine, why are you so obsessed? - Again? So this doll is yours? 221 00:15:55,250 --> 00:15:57,958 Maybe I look like someone who has a small child. 222 00:15:58,042 --> 00:16:02,292 I'll throw it. It's even heavy. There. 223 00:16:02,667 --> 00:16:04,167 I was saying… 224 00:16:07,125 --> 00:16:10,000 See? Even the carts are different here. 225 00:16:10,625 --> 00:16:12,333 Volkswagen makes them. 226 00:16:13,083 --> 00:16:14,083 Hey! You, over there! 227 00:16:14,833 --> 00:16:19,083 - Your bag. - Again? This isn't my doll. 228 00:16:23,542 --> 00:16:24,833 Doll. 229 00:16:26,000 --> 00:16:28,833 - Let's go. - Why is that girl crying? 230 00:16:30,125 --> 00:16:33,958 It's one of the biggest airports in the world. 231 00:16:34,042 --> 00:16:36,434 If you don't speak the language well, as I do, you get confused. 232 00:16:36,458 --> 00:16:38,333 - Arschloch! Blöder Hund! - Sorry. 233 00:16:39,250 --> 00:16:40,250 Thank you. 234 00:16:45,208 --> 00:16:47,583 - Is that your... - Rosina. 235 00:16:48,042 --> 00:16:50,375 - Uncle, where is the car? - This is the car. 236 00:16:50,500 --> 00:16:53,625 - My niece. The suitcases. - Beautiful… The suitcases. 237 00:16:54,333 --> 00:16:56,542 - Yes. - Come, dear. Get closer. 238 00:16:56,833 --> 00:17:00,542 - The suitcases. Hurry! - Yes. What a lovely niece. 239 00:17:00,625 --> 00:17:05,000 - Excuse him. He's a bit confused. - Beautiful. The suitcases. 240 00:17:05,250 --> 00:17:07,458 Yes, right away. The suitcases. 241 00:17:07,792 --> 00:17:09,833 His niece. 242 00:17:10,625 --> 00:17:13,125 He's my employee, a pitiful case. 243 00:17:14,083 --> 00:17:15,333 His niece. 244 00:17:17,625 --> 00:17:22,542 - Your eight-year-old niece, right? - Don't shout. She can hear us. 245 00:17:23,333 --> 00:17:25,625 Be quiet! Darn you. 246 00:17:27,333 --> 00:17:28,583 Scoundrel! 247 00:17:39,875 --> 00:17:43,333 I don't want to go to a hotel, but to the villa with you. 248 00:17:43,792 --> 00:17:45,875 - We can't. - Why not? 249 00:17:46,000 --> 00:17:48,958 I'm having some work done there because they made a mistake. 250 00:17:49,125 --> 00:17:52,583 The architects, surveyors, hand laborers. 251 00:17:52,667 --> 00:17:56,250 I'll have to spend 300 or 400 million again. 252 00:17:56,583 --> 00:18:01,417 My gosh! Then let's drive past it and you can show it to me. 253 00:18:01,500 --> 00:18:05,167 We'll drive past it, so you can see it. 254 00:18:05,250 --> 00:18:08,083 - Yes, let's go. - Le chaffeur, à la villa. 255 00:18:08,625 --> 00:18:10,625 - What villa? - Schmidt's villa. 256 00:18:11,208 --> 00:18:15,250 Everything is Schmidt here. I could torture him. 257 00:18:16,542 --> 00:18:19,000 Here's the villa. Let's go now. 258 00:18:19,542 --> 00:18:21,833 - Let me see. - It's a villa like any other. 259 00:18:21,958 --> 00:18:25,958 - No, please. - The workers will pounce on us. 260 00:18:26,042 --> 00:18:29,042 - But we are here. - It's nothing extraordinary. 261 00:18:29,167 --> 00:18:34,875 It costs one billion, 800 million. Listen, put it in fourth gear. 262 00:18:35,042 --> 00:18:36,402 He doesn't understand. He's obtuse. 263 00:18:57,458 --> 00:18:59,250 Did the little girl arrive? 264 00:19:05,750 --> 00:19:07,333 Here, dear. This is the hotel. 265 00:19:07,792 --> 00:19:11,542 - I'll show you the hall now. - What is it, Uncle? 266 00:19:11,625 --> 00:19:14,375 You go ahead. I'll give this porter a tip. 267 00:19:15,292 --> 00:19:16,917 Darn it, on my foot. 268 00:19:17,833 --> 00:19:19,708 - Scoundrel. - Excuse me. 269 00:19:20,292 --> 00:19:21,792 I can explain. 270 00:19:21,958 --> 00:19:25,208 My brother has six daughters. It's easy to make a mistake. 271 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 - Go through there. - Yes, this one is electric. 272 00:19:32,833 --> 00:19:35,292 You have to hit your head twice before entering? 273 00:19:36,708 --> 00:19:40,667 I told Hans to change the glass door, but he didn’t. 274 00:19:40,792 --> 00:19:41,833 Who is Hans? 275 00:19:41,917 --> 00:19:44,708 The hotel owner. I lent him a million francs, bless him. 276 00:19:44,833 --> 00:19:46,458 But maybe I'll buy it. 277 00:19:49,167 --> 00:19:51,208 - Stop it! - I don't know how. 278 00:19:53,000 --> 00:19:55,250 It's stuck! It's stuck! 279 00:20:00,333 --> 00:20:01,208 May I help you? 280 00:20:01,292 --> 00:20:04,625 I am Mr. Nicola Calore. I reserved an apartment. 281 00:20:04,917 --> 00:20:08,542 - Yes, 225-226. Please. - Thank you. 282 00:20:09,000 --> 00:20:12,292 - Please. - If you don't give me the key... 283 00:20:12,375 --> 00:20:14,583 - The porter will take it. - The por... 284 00:20:16,833 --> 00:20:18,708 - Did you see how beautiful she is? - Be quiet! 285 00:20:20,000 --> 00:20:22,958 - Want to drink something? Come in. - Yes. 286 00:20:23,083 --> 00:20:26,708 A whiskey to celebrate that we're close relatives. 287 00:20:27,125 --> 00:20:29,083 - Don't you dare. - Maybe we'd better not. 288 00:20:29,167 --> 00:20:31,000 - Say goodbye. - See you later. 289 00:20:31,375 --> 00:20:34,292 - See you. - Bye. 290 00:20:34,917 --> 00:20:36,958 - You used our savings for this! - Stop it! 291 00:20:37,083 --> 00:20:41,042 Who are you making an ass of with this niece thing? 292 00:20:41,167 --> 00:20:44,458 - I swear she is my niece. - It's not true. I'll call Antonia. 293 00:20:44,833 --> 00:20:50,333 Don't call her. You'd do that to me? Is this our friendship? 294 00:20:50,458 --> 00:20:54,500 I saw you arrive here as a child, I saw you grow up. Well… 295 00:20:55,375 --> 00:21:00,083 I'm marrying your sister who isn't a great beauty. She's particular. 296 00:21:00,417 --> 00:21:04,333 - Please, give me a hand. - I'll go call anyway. 297 00:21:05,583 --> 00:21:06,708 - Really? - Yes! 298 00:21:07,042 --> 00:21:11,167 Give her the fur back. I'll send the letters and photos. 299 00:21:11,333 --> 00:21:12,333 Please. 300 00:21:12,500 --> 00:21:15,708 I'll break your neck! You must help me! 301 00:21:15,833 --> 00:21:19,083 - Yes, all right. - You can get anything by being calm. 302 00:21:20,208 --> 00:21:24,708 You didn't scare me. I'm doing this for Antonia. 303 00:21:25,000 --> 00:21:27,708 Watch out for the fur. I paid for it too. 304 00:21:27,792 --> 00:21:30,083 - Don't shout, please. - Uncle, I'm ready. 305 00:21:33,458 --> 00:21:37,125 The German language has 870 dialects and I know them all. 306 00:21:37,208 --> 00:21:39,083 - Do you have a light? - No, I don't smoke. 307 00:21:41,250 --> 00:21:43,583 - I said it in the Zurich dialect. - Calore? 308 00:21:43,667 --> 00:21:45,417 Yes. I was just… 309 00:21:48,333 --> 00:21:53,292 You didn't come to the villa today. The work isn't finished! 310 00:21:53,375 --> 00:21:56,333 Of course, he knows that. He is the owner. 311 00:21:56,417 --> 00:22:01,250 Of course, I know about the works. I know everything! 312 00:22:01,708 --> 00:22:02,708 Dankeschön. 313 00:22:02,917 --> 00:22:06,667 I'm sorry. He's a worker. Go to the bar. I'll join you. 314 00:22:06,833 --> 00:22:11,917 Sorry. Love, order what you want, even French champagne. 315 00:22:12,958 --> 00:22:19,042 She's my niece. If she finds out about me, they'll spit in my face 316 00:22:19,125 --> 00:22:20,833 because I'm poor. 317 00:22:22,625 --> 00:22:25,458 - I didn't understand a thing. - So, all the better. 318 00:22:25,583 --> 00:22:29,583 I'll do all the work you want tomorrow, okay? 319 00:22:29,708 --> 00:22:34,042 I'll work with plaster, with cement, whatever you want. 320 00:22:34,583 --> 00:22:37,208 Dankeschön. Auf Wiedersehen. Say hello to your wife. Goodbye. 321 00:22:42,417 --> 00:22:47,750 The Swiss labor is really... It's impossible to deal with them. 322 00:22:47,958 --> 00:22:51,708 - The workers have no respect! - It's incredible. 323 00:22:51,792 --> 00:22:54,792 It's the same with us. And they cost so much. 324 00:22:55,375 --> 00:23:00,458 Workers don't earn very much. They get paid nothing. 325 00:23:00,708 --> 00:23:02,917 Does 25,000 lira seem like a small amount? 326 00:23:03,250 --> 00:23:04,875 Twenty-five thousand lira a day, 327 00:23:05,000 --> 00:23:07,333 with a room and board, if you buy something... 328 00:23:07,458 --> 00:23:11,792 - No. An hour. - Just imagine by the hour! 329 00:23:12,000 --> 00:23:16,042 No. I meant 25,000 lira each hour. 330 00:23:17,125 --> 00:23:18,375 Each hour? 331 00:23:19,708 --> 00:23:21,000 Twenty-five thousand lira. 332 00:23:21,250 --> 00:23:25,583 Six, seven hours. Three hundred thousand lira a day? 333 00:23:29,875 --> 00:23:34,333 - Is there a lot of work in our area? - Yes. And you can't find good workers. 334 00:23:35,250 --> 00:23:37,417 They're hard to find. 335 00:23:38,583 --> 00:23:42,375 I was thinking that if it doesn't work out in Switzerland. 336 00:23:44,083 --> 00:23:46,292 Are you kidding me? With your billions? 337 00:23:47,333 --> 00:23:50,042 I sometimes forget I have billions. 338 00:23:50,125 --> 00:23:52,208 - A hundred francs, sir. - Shit! 339 00:23:52,750 --> 00:23:57,667 A hundred. You see? It's always money! 340 00:23:58,208 --> 00:24:00,333 - Here. Thank you. - A hundred francs a person. 341 00:24:01,292 --> 00:24:04,417 That didn't seem like much. 342 00:24:05,208 --> 00:24:09,583 Two hundred. Keep everything. The evening's off to a good start. 343 00:24:15,042 --> 00:24:16,667 Here he is. 344 00:24:16,750 --> 00:24:20,875 - I've waited two hours for you. - I had to... 345 00:24:20,958 --> 00:24:24,250 He makes five million francs a month. 346 00:24:30,958 --> 00:24:34,500 They are your dogs, sir. I had to take them with me. 347 00:24:36,333 --> 00:24:41,000 Yes, they're my dogs and they have to come. 348 00:24:41,083 --> 00:24:43,625 But if they are yours, why are they growling at you? 349 00:24:43,750 --> 00:24:45,417 Why are they growling at me? 350 00:24:46,667 --> 00:24:47,667 Why? 351 00:24:47,958 --> 00:24:51,958 Because this morning I hit one and he has a swollen face. 352 00:24:52,208 --> 00:24:55,500 They're always nervous, but they are good dogs. Right? 353 00:24:55,708 --> 00:24:59,000 - Yes, with their master. - Anyway, I'm getting in the front 354 00:24:59,083 --> 00:25:00,792 because they don't know me. 355 00:25:01,083 --> 00:25:06,458 She gets in the front. They know me so they will… 356 00:25:22,333 --> 00:25:23,792 How do I get out? 357 00:25:25,875 --> 00:25:29,083 Look at them! They must have been trained 358 00:25:29,167 --> 00:25:32,917 in some strange German language. I still can't communicate. 359 00:25:33,458 --> 00:25:37,333 This is a beautiful restaurant, where they hold conventions 360 00:25:37,417 --> 00:25:39,333 for bankers, financiers. 361 00:25:39,417 --> 00:25:41,375 Go to the table Giacomo reserved. 362 00:25:41,458 --> 00:25:43,958 - I don't understand. - Go to the table Giacomo reserved. 363 00:25:44,083 --> 00:25:47,833 Giacomo is a financier who waits for me every day. 364 00:25:47,958 --> 00:25:50,917 Giacomo! He's not here today. Auf Wiedersehen. 365 00:25:51,792 --> 00:25:53,042 Enjoy your meal. 366 00:26:01,333 --> 00:26:03,333 - Hi. - Follow me to table number three. 367 00:26:03,458 --> 00:26:06,833 - I won't have you pay the bill. - Since you may think that... 368 00:26:06,958 --> 00:26:10,875 - Come, Rosina. - She's not Rosina. 369 00:26:11,375 --> 00:26:13,000 - It's lovely here, isn't it? - It is. 370 00:26:13,375 --> 00:26:15,833 I almost own it. I already have five restaurants. 371 00:26:16,000 --> 00:26:17,833 Here, for the lovely little girl. 372 00:26:21,917 --> 00:26:25,542 - Uncle. - If you'd let me talk earlier. 373 00:26:25,625 --> 00:26:29,333 Now, I can't. He's a poor devil. I helped him. 374 00:26:29,458 --> 00:26:31,792 - Please, sit down. - But… 375 00:26:33,833 --> 00:26:35,125 Here we are. 376 00:26:36,708 --> 00:26:40,208 - That's a chair for children. - Yes, but it's a characteristic 377 00:26:40,333 --> 00:26:45,875 of these Swiss locals, because we rich people are childish. 378 00:26:46,333 --> 00:26:48,708 This table is reserved for a little girl. 379 00:26:49,167 --> 00:26:50,417 I told you. 380 00:26:50,917 --> 00:26:51,792 Well… 381 00:26:51,875 --> 00:26:54,875 - If you change tables, you must pay. - How much? 382 00:26:54,958 --> 00:26:57,958 - One thousand francs. - One thousand? I'd rather stay here. 383 00:26:58,083 --> 00:27:01,875 - Since I have narrow hips... - It's not possible. 384 00:27:02,083 --> 00:27:07,042 - What's the difference? Let's go. - There's a difference. It's 1,000... 385 00:27:07,125 --> 00:27:09,417 Come on. It's nice there too. 386 00:27:13,750 --> 00:27:16,167 - Uncle, did you see the prices? - Yes. 387 00:27:17,083 --> 00:27:20,958 The prices you're paying tonight, a worker could live on those for a year! 388 00:27:21,333 --> 00:27:25,208 - Let's say a year and four months. - It's amazing. 389 00:27:26,542 --> 00:27:30,750 - Have you decided? - We're looking at... 390 00:27:30,833 --> 00:27:34,875 Rosina... Excuse me. The cuisine is very heavy here. 391 00:27:34,958 --> 00:27:36,625 - Choose light things. - Really? 392 00:27:36,833 --> 00:27:39,833 - Germans eat a lot and then... - Thank you, sir. 393 00:27:40,875 --> 00:27:45,083 - Now we can definitely… - What have you decided? 394 00:27:45,208 --> 00:27:48,833 Right, I'd like… 395 00:27:49,625 --> 00:27:51,745 One hundred and seventy-five. It's bad for your liver. 396 00:27:51,875 --> 00:27:54,708 One hundred and ninety. Even worse. This is light. Thirty francs. 397 00:27:55,333 --> 00:27:58,917 - This one. - That is the table charge. 398 00:28:01,375 --> 00:28:04,208 It's a joke I play every evening and they always fall for it. 399 00:28:04,333 --> 00:28:06,958 He is new. He didn't know it. 400 00:28:07,583 --> 00:28:09,333 Then give me a… 401 00:28:11,375 --> 00:28:15,083 - That is the service. - Service and table is a joke. 402 00:28:21,500 --> 00:28:25,208 - Order anything. I'll be right back. - Where are you going? 403 00:28:25,417 --> 00:28:27,458 Guten Tig. Guten Tag. 404 00:28:27,625 --> 00:28:31,375 - Antonia. - Did he arrive? 405 00:28:47,542 --> 00:28:48,542 Dankeschön. 406 00:28:50,833 --> 00:28:52,458 Excuse me. Who are they? 407 00:28:53,000 --> 00:28:56,792 He's a ship builder. He owes me two billion. I have to smile. 408 00:28:56,875 --> 00:28:57,875 Skål. 409 00:28:58,833 --> 00:29:03,125 Uncle, be careful! Look at what you did. 410 00:29:10,417 --> 00:29:13,833 Thanks. I ordered escargot for you too. Do you like them? 411 00:29:13,958 --> 00:29:15,167 - Escargot? - Yes. 412 00:29:15,417 --> 00:29:20,125 - Sure. It's kind of like a snack. - Good, right? 413 00:29:34,333 --> 00:29:36,500 They're actually quite tough. 414 00:29:37,125 --> 00:29:40,500 No. What are you doing? Stop it! You're crazy! 415 00:29:40,625 --> 00:29:43,125 - Do you always joke? - No. It's… 416 00:29:43,375 --> 00:29:45,208 Here are your tongs. 417 00:30:05,917 --> 00:30:07,375 I'm not a perv. 418 00:30:11,167 --> 00:30:12,458 I have to… 419 00:30:14,125 --> 00:30:17,250 You see? She is crazy. A nymphomaniac! 420 00:30:17,333 --> 00:30:19,875 When she sees me, she gives me her bra and panties, 421 00:30:20,000 --> 00:30:24,292 just so can avoid paying the two billion. Physical beauty doesn't matter, 422 00:30:24,375 --> 00:30:26,708 but riches do. And I am very rich. 423 00:30:26,875 --> 00:30:29,708 - So are we. - You too? 424 00:30:30,750 --> 00:30:33,958 We, too, became rich, but not like you. 425 00:30:34,458 --> 00:30:36,958 It's difficult to be rich like me. Maybe I'm the only one. 426 00:30:37,542 --> 00:30:42,333 Before leaving, you sold off that land to Dad for half a million. 427 00:30:43,000 --> 00:30:47,500 It was necessary to come and get rich in Switzerland. 428 00:30:47,583 --> 00:30:50,375 Yes. And my grandparents' home. 429 00:30:50,667 --> 00:30:54,708 After the tourist boom, Dad sold it to a construction company… 430 00:30:55,542 --> 00:30:57,250 for 800 million. 431 00:30:57,750 --> 00:31:00,083 - What is it? - Eight hundred... 432 00:31:00,250 --> 00:31:04,792 - Eight hundred million. The whole package. - Excuse me. I'll do it. 433 00:31:05,292 --> 00:31:07,958 - You're serving? - I like serving mashed potatoes. 434 00:31:08,083 --> 00:31:12,792 - On the escargots? That's disgusting! - It's a local specialty, gigolo escargots. 435 00:31:13,667 --> 00:31:16,708 - Don't dump it. It's not cement! - Sorry. I'll be right there. 436 00:31:17,083 --> 00:31:18,583 - Uncle! - Wait. 437 00:31:18,833 --> 00:31:20,083 He's not here. 438 00:31:27,417 --> 00:31:28,417 Pino. 439 00:31:29,458 --> 00:31:31,667 - Idiot! What did you do? - Excuse me. 440 00:31:31,792 --> 00:31:34,375 - A mess happened. - What? 441 00:31:34,458 --> 00:31:37,375 Rosina almost caught on. Antonia arrived. 442 00:31:37,458 --> 00:31:40,375 Go get Rosina and bring her here. Are the dogs there? 443 00:31:40,583 --> 00:31:42,417 No, but there's... 444 00:31:42,500 --> 00:31:46,208 - It's okay. You always waste time. - I warned you. 445 00:31:47,333 --> 00:31:48,500 I am safe. 446 00:31:53,125 --> 00:31:54,333 What a day. 447 00:31:55,333 --> 00:31:57,833 What is this smell? There must be a cat. 448 00:31:57,958 --> 00:32:00,708 There's always something disgusting here. Air. 449 00:32:04,625 --> 00:32:06,250 It's not a cat. It's a lion. 450 00:32:09,500 --> 00:32:13,125 - Thanks. It was very memorable. - Really memorable. 451 00:32:13,250 --> 00:32:15,458 Why did you have a fierce lion in your car? 452 00:32:15,542 --> 00:32:19,208 I gave a donation of five billion to the zoo. 453 00:32:19,333 --> 00:32:22,833 - And they organized a surprise for me. - What a mess. 454 00:32:23,042 --> 00:32:27,292 - Warn me at least. It scratches. - Come have a drink with me. 455 00:32:27,417 --> 00:32:31,625 Yes, maybe a whiskey. I'd better not. See you tomorrow. Bye. 456 00:32:31,708 --> 00:32:34,667 - See you tomorrow. Good luck. - You can say that again! 457 00:32:36,250 --> 00:32:38,375 - What happened to you? - If you only knew. 458 00:32:38,917 --> 00:32:42,708 I went in the car and found a lion. 459 00:32:42,833 --> 00:32:47,583 It scratched my nose and I have blood down my back. 460 00:32:47,708 --> 00:32:50,375 - The fur? - Who cares about the fur! 461 00:32:50,500 --> 00:32:53,375 The fur is safe! He thinks of the fur! 462 00:32:53,458 --> 00:32:57,542 I almost died. The lion ripped off half my ass. 463 00:32:57,667 --> 00:33:00,583 Now, I must go on with a mutilated rear end. 464 00:33:01,792 --> 00:33:05,500 Mr. Meyer, please come to the Information Desk. 465 00:33:06,667 --> 00:33:08,833 Mr. Meyer, please come to the Information Desk. 466 00:33:09,167 --> 00:33:11,333 Sorry if I don't accompany you inside the airport, 467 00:33:11,417 --> 00:33:15,625 but the manager of Swiss Airlines wants to sell me planes. 468 00:33:15,750 --> 00:33:19,417 I have work to complete and a jumbo jet that costs five billion. 469 00:33:19,542 --> 00:33:24,542 Wow! Don't bother. I caused you so much trouble. 470 00:33:24,750 --> 00:33:27,792 - I don't know how to thank you. - Don't thank me. 471 00:33:27,875 --> 00:33:29,708 - Come and see me whenever you want. - Really? 472 00:33:29,792 --> 00:33:31,750 But let me know first. 473 00:33:31,833 --> 00:33:34,542 Don't just surprise me, I'm always traveling for business. 474 00:33:34,667 --> 00:33:37,458 And say hello to Amedeo, that scoundrel father of yours. 475 00:33:37,833 --> 00:33:41,500 Tell him he's a delinquent and a son of a bitch. 476 00:33:41,667 --> 00:33:43,625 - Uncle! - In a nice way, of course. 477 00:33:43,917 --> 00:33:47,750 - Goodbye, dear. - Goodbye and thanks. Yes, bye. 478 00:33:47,875 --> 00:33:50,542 - The airport is big. Don't get lost. - Sure. 479 00:33:53,167 --> 00:33:54,250 - Bye. - Bye. 480 00:34:06,167 --> 00:34:09,208 Pino, to the villa! I am late! 481 00:34:11,333 --> 00:34:12,375 Thank you. 482 00:34:28,833 --> 00:34:29,833 Excuse me. 483 00:34:32,125 --> 00:34:35,000 I'm Calore, the painter, Mr. Schmidt. No answer. 484 00:34:40,292 --> 00:34:43,833 Here they are, Concentra. Thirty-seven points darn it! 485 00:34:43,958 --> 00:34:46,000 You need some intelligence. 486 00:34:46,708 --> 00:34:48,708 Who is it? Darn! 487 00:34:52,750 --> 00:34:55,708 Mr. Schmidt, you scared me. What happened? 488 00:34:56,875 --> 00:34:59,750 What happened? What happened? 489 00:34:59,958 --> 00:35:03,958 Excuse me. What can I do? Where are the scissors? 490 00:35:04,833 --> 00:35:08,458 Over there? Come. I'll take care of it. 491 00:35:08,958 --> 00:35:13,583 Let's worry about the scissors first, then the thieves. Where are the scissors? 492 00:35:13,667 --> 00:35:16,167 - Here they are. - Is anyone home? 493 00:35:16,458 --> 00:35:17,708 Are you waiting for someone? 494 00:35:19,583 --> 00:35:21,958 She is my niece, Rosina. She took a plane, but has returned. 495 00:35:22,125 --> 00:35:24,583 The thieves stole everything. I can't thank you enough. 496 00:35:24,750 --> 00:35:25,875 My niece, Rosina! 497 00:35:26,083 --> 00:35:28,375 My niece Rosina! What a mess! 498 00:35:28,458 --> 00:35:31,333 Come over there, and I'll tell you. 499 00:35:31,458 --> 00:35:34,917 If my niece finds out I'm not Schmidt... 500 00:35:35,042 --> 00:35:38,250 I'll explain later. Rosina thinks I am rich. 501 00:35:41,292 --> 00:35:44,458 Do you have a suit for… 502 00:35:45,042 --> 00:35:47,250 Can you hear me with this tape on your ears? 503 00:35:47,958 --> 00:35:49,833 Because I… 504 00:35:49,958 --> 00:35:54,375 - Excuse me. I need a suit to wear! - My moustache! 505 00:36:00,375 --> 00:36:01,833 Here I am. I'm coming. 506 00:36:04,750 --> 00:36:06,958 Who is it? All this commotion for a suit? 507 00:36:07,125 --> 00:36:10,958 It's disgusting, a fag's suit. Go there and don't make noise. 508 00:36:22,125 --> 00:36:24,958 - Hi, Uncle. It's me. Surprise. - A nice surprise. 509 00:36:25,125 --> 00:36:26,583 - Will you open? - No. 510 00:36:26,750 --> 00:36:31,333 - The door, Uncle. Open. - I don't have a key. I can't hear. 511 00:36:31,500 --> 00:36:33,833 - The door! - It's not open. 512 00:36:34,208 --> 00:36:35,750 It's not open. 513 00:36:36,375 --> 00:36:38,625 - Was it open? - Will you let me in or not? 514 00:36:38,708 --> 00:36:42,792 Of course, come in. The whole villa is a mess. 515 00:36:42,875 --> 00:36:46,042 I was doing some work that I haven't managed to complete. 516 00:36:46,125 --> 00:36:50,250 - I am doing naïf paintings. - You paint dressed like this? 517 00:36:50,333 --> 00:36:55,375 - Yes. Weren't you meant to be on a plane? - Yes, but I am still here. 518 00:36:55,792 --> 00:36:58,458 At the hotel, they told me you weren't there. 519 00:36:58,583 --> 00:37:00,667 So, I thought you'd come back here. 520 00:37:02,083 --> 00:37:05,500 - I did the right thing, didn't I? - Yes, you did. 521 00:37:05,792 --> 00:37:07,833 Oh, darn it. 522 00:37:08,458 --> 00:37:13,750 They stole everything. Money, ticket, purse, passport. 523 00:37:13,833 --> 00:37:16,208 - I am very nervous. - You're telling me! 524 00:37:16,583 --> 00:37:19,167 What scoundrels! And then they talk about Italians! 525 00:37:20,833 --> 00:37:22,458 - What'll I do? - What'll I do? 526 00:37:22,750 --> 00:37:23,750 I won't leave. 527 00:37:24,042 --> 00:37:26,833 - There you go! - I'll stay with you. Are you happy? 528 00:37:27,333 --> 00:37:30,083 Very happy. We'll have fun! 529 00:37:30,917 --> 00:37:33,458 If I return to Oxford a few days later, nobody will die. 530 00:37:33,917 --> 00:37:37,542 No, he might. That's my fear. I put the tape here. 531 00:37:37,750 --> 00:37:40,250 He is German, half-naked and... 532 00:37:40,375 --> 00:37:44,958 I know you are very busy, but I won't bother you. 533 00:37:45,042 --> 00:37:48,583 All I need is a tiny room. 534 00:37:49,250 --> 00:37:52,667 - For example, this one. - No. That is a closet room. 535 00:37:52,917 --> 00:37:57,875 Come here. It's bigger and much more comfortable. 536 00:37:58,417 --> 00:38:03,208 - Here. - Uncle! Not this small! 537 00:38:03,333 --> 00:38:05,042 I wanted to play a joke on you! 538 00:38:06,375 --> 00:38:09,167 - I need to talk to you, Rosina. - This home is decorated with taste. 539 00:38:09,333 --> 00:38:12,708 - It's well organized. - You're always running around. 540 00:38:12,833 --> 00:38:14,958 - You can tell it's your home. - Rosina, let me talk! 541 00:38:15,083 --> 00:38:17,958 I must tell you something important! 542 00:38:18,583 --> 00:38:20,750 I am not the person you think I am! 543 00:38:21,208 --> 00:38:25,500 - I know. I realized it right away. - Good. You're taking a burden off... 544 00:38:25,667 --> 00:38:28,333 - You're not the usual billionaire. - Holy Mary! 545 00:38:28,458 --> 00:38:32,333 If you were the same as all the others, I'd have slept in a hotel. 546 00:38:32,500 --> 00:38:33,792 - Where do you sleep? - Here. 547 00:38:39,042 --> 00:38:41,875 Oh, God! You always want to joke! 548 00:38:44,000 --> 00:38:46,833 I'm a funny guy. I make things up. 549 00:38:48,750 --> 00:38:51,875 - The oven bell? - No, the door. 550 00:38:52,417 --> 00:38:55,083 It's over anyway. No, don't open it! It's for me! 551 00:38:55,458 --> 00:38:57,375 It's for me. I'll open. 552 00:39:01,333 --> 00:39:05,750 - Who are you? - I'm Inge, the new nurse. 553 00:39:07,875 --> 00:39:10,875 Over here. 554 00:39:11,000 --> 00:39:14,333 It's 10:30 a.m. 555 00:39:14,458 --> 00:39:17,125 - I have a sort of ulcer... - Be quiet! 556 00:39:19,250 --> 00:39:22,500 Excuse me. I've a suspicion. 557 00:39:23,208 --> 00:39:25,250 Are you Jewish? 558 00:39:27,125 --> 00:39:30,500 - Are you Jewish? - No, I'm from Puglia. 559 00:39:30,583 --> 00:39:32,833 - What did he say? - He's Italian. 560 00:39:33,083 --> 00:39:36,125 Italian? Why don't you have a black moustache? 561 00:39:36,208 --> 00:39:39,917 - I don't have one. - Why don't you have a mandolin? 562 00:39:40,000 --> 00:39:42,500 - Where is his mandolin? - Who is she? What does she want? 563 00:39:42,958 --> 00:39:46,750 - Did you do a poo today? - What do you care? 564 00:39:46,958 --> 00:39:49,208 You need to poo! Then I'll give you a big enema. 565 00:39:49,292 --> 00:39:52,292 - Wait! - Don't run away, Italian coward! 566 00:39:52,542 --> 00:39:55,500 - Where are you running, cowardly Italian! - Wait! 567 00:39:59,458 --> 00:40:01,083 Don't be a clown. 568 00:40:01,833 --> 00:40:04,042 - It's just a needle. - Someone is at the door. I'll go. 569 00:40:04,333 --> 00:40:07,125 - I'm not here for anyone. - Why don't you have a mandolin? 570 00:40:07,750 --> 00:40:11,125 - What is your name? - Nicola. 571 00:40:11,583 --> 00:40:16,083 - Nicola Schmidt? - Yes, Schmidt Nicola. 572 00:40:16,458 --> 00:40:20,083 Is Nicola Schmidt is a typical name in Southern Italy? 573 00:40:20,292 --> 00:40:24,000 - Is everyone in Bari called Schmidt? - Almost. 574 00:40:24,208 --> 00:40:29,583 Nicola Schmidt from Bari. Why didn't you bring the mandolin? 575 00:40:29,750 --> 00:40:33,917 Is the legend true about men in Bari and in the south 576 00:40:34,000 --> 00:40:37,875 always wanting to make love with German women? 577 00:40:38,083 --> 00:40:43,750 You are very active sexually. Are you like that? 578 00:40:44,000 --> 00:40:48,125 - I don't understand. - You're looking at me lustfully. 579 00:40:49,125 --> 00:40:53,833 I'll go get an injection to have this libido go away! 580 00:40:54,958 --> 00:40:57,333 He's resting? 581 00:41:00,208 --> 00:41:03,458 Calore! 582 00:41:04,292 --> 00:41:06,250 Calore! Loafer! 583 00:41:06,750 --> 00:41:07,792 Jawohl! 584 00:41:09,833 --> 00:41:11,333 What are you doing? 585 00:41:12,375 --> 00:41:16,833 I am working. I've been here since 8:00 this morning. 586 00:41:18,250 --> 00:41:21,500 Go on. I'll take care of it. She filled me with holes. 587 00:41:31,583 --> 00:41:33,208 Clown! 588 00:41:34,208 --> 00:41:37,250 Where is my Italian clown? 589 00:41:39,333 --> 00:41:40,500 Who are you? 590 00:41:42,000 --> 00:41:45,542 How dare you come here? Where is Mr. Schmidt? 591 00:41:46,125 --> 00:41:48,792 - Where is Mr. Schmidt? - It's me. 592 00:41:49,417 --> 00:41:53,958 You're the clown? I'll rip... 593 00:41:55,875 --> 00:42:01,333 Clown, what soft skin you have. Let me feel. 594 00:42:02,125 --> 00:42:08,500 How strange. What lovely skin! Clown, I want to tell you my story. 595 00:42:09,417 --> 00:42:14,667 I had a very well-mannered husband, very handsome. 596 00:42:14,792 --> 00:42:19,667 A German doctor. During the Munich carnival, he dressed like a woman 597 00:42:19,792 --> 00:42:25,208 and ran away with a Black boy and never returned. 598 00:42:25,333 --> 00:42:27,333 What do you want from me? Leave me alone. 599 00:42:27,458 --> 00:42:33,458 Why don't we eat spaghetti together and then with the mandolin… 600 00:42:33,667 --> 00:42:37,583 - Let me sleep here just once. - Go away, please. 601 00:42:37,750 --> 00:42:41,125 - I must work. - Do you want to do it just once? 602 00:42:41,208 --> 00:42:43,625 - No. - Don't you like German women? 603 00:42:43,708 --> 00:42:48,125 - Oh, please. - You don't like German women. 604 00:42:50,000 --> 00:42:52,625 - You want this as a souvenir? - I don't want anything! 605 00:42:54,792 --> 00:43:00,333 No eating spaghetti, mandolin with a black moustache? All right. 606 00:43:00,958 --> 00:43:04,250 You're wrong because I am not an authoritative woman. 607 00:43:04,333 --> 00:43:10,625 I am as faithful as a dog, and I cook too. 608 00:43:12,875 --> 00:43:15,875 Clown, one last thing. 609 00:43:16,042 --> 00:43:18,750 Why don't you show me your mandolin just once? 610 00:43:31,292 --> 00:43:33,167 - Mr. Schmidt, I forgot… - Uncle! 611 00:43:33,417 --> 00:43:35,500 Just a moment. I'm coming! 612 00:43:38,292 --> 00:43:39,833 Please, Fräulein. 613 00:43:41,125 --> 00:43:46,250 Yes? Electronic? Buy. One million dollars. No. Two million dollars? 614 00:43:46,542 --> 00:43:48,292 Five million dollars? Everything? 615 00:43:49,083 --> 00:43:51,042 Schmidt, I understood fuck all. 616 00:43:55,167 --> 00:43:56,375 My moustache! 617 00:43:57,958 --> 00:44:01,042 Du bist total verrückt! Du bist total verrückt! 618 00:44:01,167 --> 00:44:03,458 - Du bist total verrückt! - Jawohl! 619 00:44:05,417 --> 00:44:09,417 - Uncle! - Yes? Jawohl! Just a moment! 620 00:44:12,333 --> 00:44:15,375 - Uncle, where are you? - Don't make any noise. 621 00:44:18,833 --> 00:44:21,875 Are you in the studio? I wanted to say... 622 00:44:22,000 --> 00:44:26,250 - Yes, oui, buy, buy! - Are you okay? 623 00:44:26,917 --> 00:44:28,458 - Are you sure? - Perfectly fine. 624 00:44:30,292 --> 00:44:31,458 How are you dressed? 625 00:44:31,917 --> 00:44:36,042 I told you, I am painting. 626 00:44:36,792 --> 00:44:41,042 - With that hat on your head? - Hat? Excuse me. 627 00:44:41,125 --> 00:44:45,208 This brings me good luck. There's billions of dollars in here. 628 00:44:45,333 --> 00:44:49,000 So, I always wear it. Hello? 629 00:44:49,750 --> 00:44:51,000 Yes, hello? 630 00:44:51,750 --> 00:44:57,167 - He wants a Mr. Schmidt. - He's dead. He's my partner. Yes, yes. 631 00:44:57,250 --> 00:44:59,542 - Yes, yes. Buy, buy! - Someone is out there. 632 00:44:59,625 --> 00:45:03,542 - No, it's the radio. - No, someone is here. 633 00:45:03,625 --> 00:45:05,934 - Buy. Two million dollars. Three million. - Someone is here. 634 00:45:05,958 --> 00:45:07,393 - Yes! Jawohl! Buy. - Someone's here. 635 00:45:07,417 --> 00:45:09,958 Calore! Leave, please. We'll see each other later. 636 00:45:10,083 --> 00:45:14,500 - Yes, buy! My name is Calore. - Someone is moaning out there. 637 00:45:14,583 --> 00:45:18,833 Four billion pounds? Let's make it five billion! Yes, jawohl! 638 00:45:19,333 --> 00:45:21,750 Hold still! 639 00:45:22,833 --> 00:45:24,708 Buy! Concentra! 640 00:45:28,167 --> 00:45:31,042 Four, five, 20 million! What do we care? 641 00:45:31,708 --> 00:45:35,625 Anyway, buy. Calore. I can't hear. Hello? 642 00:45:37,167 --> 00:45:39,958 CA, as in carnival, LO as in lobster, 643 00:45:40,042 --> 00:45:43,125 RE as in reptile. Calore! 644 00:45:44,625 --> 00:45:47,542 - Excuse me, who are you? - I am his niece, and you? 645 00:45:47,625 --> 00:45:50,458 I am his secretary. Is he upstairs? 646 00:45:51,000 --> 00:45:52,375 Yes, he's on the phone. 647 00:45:54,917 --> 00:45:57,333 Oui, yes, jawohl, buy! 648 00:45:57,417 --> 00:46:00,417 Five million dollars. Fifteen million. 649 00:46:00,500 --> 00:46:01,976 - Who are you? - We'll buy everything. 650 00:46:02,000 --> 00:46:03,792 - Who are you? - What? 651 00:46:08,833 --> 00:46:11,500 - Who are you? - I am Schmidt's secretary. 652 00:46:11,708 --> 00:46:15,208 - Where is Herr Schmidt? - He was here a minute ago. 653 00:46:15,875 --> 00:46:18,833 Where are you going? Wait, secretary! 654 00:46:18,958 --> 00:46:22,917 I just remembered that Mr. Schmidt is in the garden. 655 00:46:30,000 --> 00:46:33,208 It's flamenco rock, bullfighter. Go on! 656 00:46:43,708 --> 00:46:46,708 - Everything is all right now. - What happened? 657 00:46:46,875 --> 00:46:49,708 You're here! Who did it? 658 00:46:49,833 --> 00:46:51,833 Who did it? Oh, he can't hear. 659 00:46:54,625 --> 00:46:55,958 My moustache. 660 00:46:57,333 --> 00:47:00,667 You are a scoundrel. You ruined my moustache. 661 00:47:00,792 --> 00:47:02,708 You sold everything. I'm ruined. 662 00:47:02,833 --> 00:47:09,208 On the contrary, we finally got rid of all the Concentra shares. 663 00:47:09,292 --> 00:47:12,458 - A profit of one billion in two hours. - Honestly? 664 00:47:12,917 --> 00:47:18,000 Look, a certain Chelore bought them all for three billion. 665 00:47:18,417 --> 00:47:20,292 - Chelore? - No, Calore. 666 00:47:20,792 --> 00:47:21,792 Calore. 667 00:47:22,792 --> 00:47:25,208 Who is the jackass that lost three billion? 668 00:47:25,750 --> 00:47:27,167 - Three billion? - Three billion. 669 00:47:27,792 --> 00:47:30,083 A jackass who lost three billion with Concentra! 670 00:47:31,083 --> 00:47:33,417 Calore lost three billion with Concentra! 671 00:47:40,708 --> 00:47:43,708 Perfect. The Paris stock market, Mr. Chelore. 672 00:47:44,417 --> 00:47:46,792 Chelore? Calore! That famous jackass. 673 00:47:47,542 --> 00:47:51,583 "Concentra, dear Rosina, as I'd foreseen in my mind, 674 00:47:52,208 --> 00:47:53,667 tripled their value." 675 00:47:53,875 --> 00:47:58,167 "So, instead of losing three billion, I earned nine." 676 00:47:58,250 --> 00:48:01,958 "Now, I am filthy rich. Kisses. Uncle Nicola." 677 00:48:06,250 --> 00:48:07,250 Jawohl! 678 00:48:11,625 --> 00:48:12,750 Just a moment. Bye. 679 00:48:13,708 --> 00:48:17,625 It's busy. I can't hear. What are you up to? 680 00:48:21,542 --> 00:48:25,917 You always create confusion. Hello? 681 00:48:26,792 --> 00:48:27,792 Jawohl! 682 00:48:29,875 --> 00:48:32,667 Dankeschön. Post scriptum. 683 00:48:32,750 --> 00:48:37,500 I've become so rich that I hired Schmidt as a secretary 684 00:48:37,625 --> 00:48:41,167 and all my friends are helping me. 685 00:48:41,333 --> 00:48:43,208 And I married Antonia. 686 00:48:43,375 --> 00:48:48,542 Even if she isn't an outstanding beauty, where there is taste, there is no loss. 687 00:48:48,917 --> 00:48:50,625 I got everything from the rich. 688 00:48:50,750 --> 00:48:54,167 Habits, commodities, and unfortunately all their vices. 689 00:48:55,333 --> 00:48:58,042 All of them. All except for one. 690 00:49:07,667 --> 00:49:13,833 TOBACCO SHOP 691 00:49:19,958 --> 00:49:23,583 - Do you have Corriere della Sera? - No. It'll be here any minute. 692 00:49:23,750 --> 00:49:26,625 Every morning, the same story? 693 00:49:27,708 --> 00:49:29,333 Here it is. 694 00:49:30,583 --> 00:49:32,917 Still looking for the letter to the director? 695 00:49:34,292 --> 00:49:37,833 Here. They won't publish it. You've been waiting a year and a half. 696 00:49:43,375 --> 00:49:46,583 Here it is! They published it! 697 00:49:46,750 --> 00:49:48,500 "Letter to the director." 698 00:49:48,792 --> 00:49:54,750 "Illustrious, respectable, esteemed, honorable engineer, 699 00:49:54,833 --> 00:49:56,958 director of directors, 700 00:49:57,167 --> 00:50:01,497 I am an honest and humble citizen who was never active in politics." 701 00:50:01,601 --> 00:50:03,476 "Some believe that I belong to the dreary silent majority…" 702 00:50:03,500 --> 00:50:07,000 {\an8}WORK IN PROGRESS FALLING MATERIALS 703 00:50:07,167 --> 00:50:10,708 {\an8}"…that refuses awareness. But this time, esteemed director, 704 00:50:10,833 --> 00:50:14,125 I overcame my resigned absenteeism 705 00:50:14,250 --> 00:50:18,000 to give my opinion on one of the most disquieting problems 706 00:50:18,167 --> 00:50:20,833 of our meritorious social and political system." 707 00:50:21,292 --> 00:50:24,083 {\an8}"The problem of spending leisure time." 708 00:50:24,250 --> 00:50:28,708 {\an8}"I had complete trust in the organization of vacation villages." 709 00:50:29,208 --> 00:50:31,000 "What a mistake I made." 710 00:50:33,542 --> 00:50:35,122 COME. WAITING FOR YOU AT TROPICAL DREAM 711 00:50:35,200 --> 00:50:37,684 "I shouldn't have trusted the means of propaganda contrary to morals 712 00:50:37,708 --> 00:50:41,458 that, for years, our governing class taught us." 713 00:50:42,000 --> 00:50:43,750 "But I was very happy 714 00:50:43,958 --> 00:50:48,417 on that December morning of last year, when I left." 715 00:50:48,583 --> 00:50:50,833 - Good morning. - What day is it? 716 00:50:51,250 --> 00:50:55,875 - What day? December 4th. - Then we can play. 717 00:50:58,833 --> 00:51:00,042 What is he saying? 718 00:51:01,250 --> 00:51:05,042 "I had given an appointment to my colleague in front of my home." 719 00:51:05,250 --> 00:51:09,875 "He had convinced me to follow him in that tragic adventure." 720 00:51:10,292 --> 00:51:13,625 "The industrial engineer, Guido Colzi." 721 00:51:14,125 --> 00:51:18,375 "Unfortunately, he was a renowned latecomer." 722 00:51:19,500 --> 00:51:24,458 - Have you been waiting long? - No, but it's chilly here. 723 00:51:36,583 --> 00:51:37,750 Where is he? 724 00:51:38,292 --> 00:51:42,083 - Why do we always go with mine? - It's smaller, 725 00:51:42,333 --> 00:51:44,792 uses less gas, and is easier to park at the airport. 726 00:51:44,917 --> 00:51:48,583 All right. I'll go close the garage door. 727 00:51:48,708 --> 00:51:55,167 You won't be humiliated if I ask you to clean the window? 728 00:51:55,375 --> 00:51:56,833 - Give me your scarf. - What? 729 00:51:57,250 --> 00:52:01,000 - Sure, of course. - All right, I'll give you the scarf. 730 00:52:01,333 --> 00:52:04,667 It's the only one I have. 731 00:52:04,750 --> 00:52:07,667 - Don't worry and close. - All right. 732 00:52:08,333 --> 00:52:11,917 I'll close. It's the only new scarf I had. 733 00:52:12,625 --> 00:52:16,208 - Where is Via Bellotti Bon, please? - Bellotti Bon? 734 00:52:22,750 --> 00:52:27,083 DEPARTURES 735 00:52:37,042 --> 00:52:40,375 Excuse me. Can we park with all the… 736 00:52:40,875 --> 00:52:43,208 Of course. Let's go, or we'll be late. 737 00:52:43,333 --> 00:52:46,250 I'll go take care of… 738 00:52:46,500 --> 00:52:51,875 I can see that you will have a terrible plane accident. 739 00:52:52,333 --> 00:52:53,958 - Ten thousand lira. - Terrible? 740 00:52:55,542 --> 00:52:58,167 Here. Very kind of you, very kind. 741 00:52:58,833 --> 00:53:01,417 Couldn't we catch a train? 742 00:53:02,125 --> 00:53:05,667 - What is going on? - The plane is only nine hours late. 743 00:53:05,750 --> 00:53:09,583 Keep calm. There's nothing to worry about. 744 00:53:09,750 --> 00:53:14,750 CHECK-IN AREA 745 00:53:18,167 --> 00:53:23,083 - It's mine. I saw it first! - No, the cart is mine! 746 00:53:23,208 --> 00:53:24,208 Excuse me. 747 00:53:24,333 --> 00:53:28,167 - Go away! - What are you doing here? 748 00:53:30,250 --> 00:53:31,250 Excuse me. 749 00:53:35,750 --> 00:53:39,458 - Do you have the tickets? - You had them. 750 00:53:39,542 --> 00:53:42,208 - Not me, you. - No. I am first. 751 00:53:42,333 --> 00:53:43,583 No, I am. 752 00:53:48,625 --> 00:53:52,917 We had smartly chosen a charter flight… 753 00:53:53,083 --> 00:53:54,792 CHARTER FLIGHT 754 00:53:54,917 --> 00:53:57,375 …that at half price, offered almost the same treatment 755 00:53:57,458 --> 00:53:59,375 as a regular airline flight. 756 00:53:59,875 --> 00:54:05,000 In fact, they had us leave from the most elegant airport area, 757 00:54:05,208 --> 00:54:06,875 behind the bathrooms. 758 00:54:07,500 --> 00:54:11,083 With us, a group of fearsome Alpini. 759 00:54:14,167 --> 00:54:15,542 Halt! 760 00:54:16,333 --> 00:54:20,250 Let's not shamefully race for window seats as usual! 761 00:54:20,333 --> 00:54:21,792 Let's behave properly! 762 00:55:03,792 --> 00:55:07,458 Three hundred meters of wild galloping. 763 00:55:08,000 --> 00:55:10,333 And then, the catastrophe. 764 00:55:16,708 --> 00:55:23,958 The plane was a terrifying 1915 Savoia Marchetti in oilcloth, 765 00:55:24,250 --> 00:55:28,083 that had nosedived 12 times in the last two world wars, 766 00:55:28,208 --> 00:55:33,000 and now rejected with horror by every company in the world. 767 00:55:38,875 --> 00:55:41,833 Will you hurry? We need to fucking leave! 768 00:55:42,333 --> 00:55:45,208 - Let's go. Hurry! - Don't push! 769 00:55:45,708 --> 00:55:47,250 Don't push. 770 00:55:51,583 --> 00:55:55,500 Slowly, damn it. Everything will break! 771 00:55:55,667 --> 00:55:58,833 - Everything will break? - What did she say? 772 00:55:59,458 --> 00:56:04,625 The lady is kindly giving us notice that the plane is old, 773 00:56:04,750 --> 00:56:08,875 - and should be used with a certain... - Come on, ass face! 774 00:56:08,958 --> 00:56:13,583 Come on, jerk! I don't have time to waste! 775 00:56:14,250 --> 00:56:16,625 - Easy, but I was there first. - Easy. 776 00:56:16,750 --> 00:56:18,059 ALARM ONLY ACTIVATE IN CASE OF A FIRE 777 00:56:18,083 --> 00:56:21,417 WATER - WINE - COFFEE - COCA COLA 778 00:56:25,083 --> 00:56:31,125 Shit, you need to hurry! Sit that ass down! 779 00:56:31,208 --> 00:56:34,208 Easy! Stop! Damn it! 780 00:56:35,458 --> 00:56:37,417 Behave! 781 00:56:40,000 --> 00:56:47,167 {\an8}FASTEN YOUR SEATBELTS 782 00:56:47,750 --> 00:56:49,333 "Fasten your seatbelts." 783 00:56:49,458 --> 00:56:53,458 SMOKING PROHIBITED 784 00:57:04,083 --> 00:57:07,125 - It's just some smoke. - The captain. 785 00:57:08,292 --> 00:57:09,417 Megaphone. 786 00:57:11,042 --> 00:57:12,208 Testing megaphone. 787 00:57:13,417 --> 00:57:14,500 Check, check. 788 00:57:15,458 --> 00:57:17,708 It works. Good day, ladies and gentlemen. 789 00:57:18,125 --> 00:57:20,833 I am Captain Tombstone with my crew. 790 00:57:21,208 --> 00:57:25,875 I welcome you aboard our flight, heading to God knows where. 791 00:57:26,000 --> 00:57:28,708 We'll be rising at an altitude of 60, 70 meters, 792 00:57:28,875 --> 00:57:31,917 and traveling at a speed of 64, 67 kilometers per hour. 793 00:57:32,500 --> 00:57:34,333 Arrival is expected, if all goes well… 794 00:57:35,875 --> 00:57:37,417 If all goes well? 795 00:57:42,583 --> 00:57:46,458 Damn it! What the hell? Screw it all! 796 00:57:46,875 --> 00:57:50,333 Here. Don't worry. Calm and cool. Tombstone is no fool. 797 00:57:50,458 --> 00:57:51,667 Hammer. 798 00:57:52,208 --> 00:57:53,667 Hammer! 799 00:57:55,292 --> 00:57:58,125 Excuse me, miss. Is there something wrong? 800 00:57:58,625 --> 00:58:01,458 Don't bust my balls, jackass! 801 00:58:03,083 --> 00:58:06,625 She said not to ask questions. 802 00:58:28,042 --> 00:58:30,292 Few hits of a hammer and this breaks. 803 00:58:33,500 --> 00:58:35,625 Who cares? It's just a charter. 804 00:58:58,875 --> 00:59:00,542 Captain, what is going on? 805 00:59:00,625 --> 00:59:02,167 What's happening? 806 00:59:02,542 --> 00:59:05,958 - The batteries are dead. - What have we got to do with it? 807 00:59:06,208 --> 00:59:07,750 Everyone out. 808 00:59:29,083 --> 00:59:34,583 On the seventh attempt, the old Dakota decided to take off. 809 00:59:34,833 --> 00:59:37,000 HOW TO FLY AN AIRPLANE 810 00:59:43,917 --> 00:59:44,917 Here. 811 00:59:45,417 --> 00:59:46,417 Here! 812 00:59:47,708 --> 00:59:51,375 - Is there meals on board? - Yes. Sunflower seeds or lupins? 813 00:59:51,500 --> 00:59:54,583 - These. - Holy shit! 814 01:00:00,083 --> 01:00:01,625 What is going on? 815 01:00:05,542 --> 01:00:06,622 Is it slanting to one side? 816 01:00:08,250 --> 01:00:12,583 Calm and cool, calm and cool, Tombstone is no fool. 817 01:00:13,375 --> 01:00:16,458 We are slightly leaning towards the right. 818 01:00:16,625 --> 01:00:20,417 We should change position. Just a moment. 819 01:00:21,125 --> 01:00:23,708 - How much do you weigh? - One hundred and thirty kilos. 820 01:00:23,917 --> 01:00:25,208 - And you? - Seventy. 821 01:00:25,333 --> 01:00:30,625 Then I think you need to exchange seats. Exchange seats. 822 01:00:30,875 --> 01:00:33,125 Come on. Keep calm. 823 01:00:34,875 --> 01:00:36,708 Over here. Holy Mary. 824 01:00:50,542 --> 01:00:52,208 Just this much. 825 01:01:01,292 --> 01:01:04,833 - All right. - Bravo, Captain! 826 01:01:05,542 --> 01:01:07,000 Very good! 827 01:01:07,792 --> 01:01:09,667 Everyone close your eyes and pray. 828 01:01:10,333 --> 01:01:12,000 And hold your hands as a sign of peace. 829 01:01:12,167 --> 01:01:14,208 All the best. 830 01:01:15,708 --> 01:01:17,083 If you want to smoke, do so. 831 01:01:17,208 --> 01:01:19,750 - If it has to happen, it will. - What? 832 01:01:19,833 --> 01:01:23,833 - It must not happen. - It must not happen, Captain. 833 01:01:23,958 --> 01:01:26,292 Sit still! Sit still! 834 01:01:26,875 --> 01:01:30,000 Let's sing, "That Bouquet of Flowers." 835 01:01:30,625 --> 01:01:32,875 We'll do it with a boom and a jump. 836 01:01:35,083 --> 01:01:37,458 Keep still. Attention! 837 01:01:37,792 --> 01:01:39,667 That bouquet of flowers 838 01:01:39,875 --> 01:01:42,250 That comes from the mountains 839 01:01:43,000 --> 01:01:47,000 That bouquet of flowers That comes from the mountains 840 01:01:47,750 --> 01:01:50,917 That bouquet of flowers That comes from the mountains 841 01:01:51,000 --> 01:01:52,875 Take care not to get it wet 842 01:01:53,000 --> 01:01:57,292 Because I want to give it away 843 01:01:59,583 --> 01:02:01,208 Wow! 844 01:02:01,875 --> 01:02:06,167 We must close the hole. 845 01:02:06,625 --> 01:02:08,667 - Maybe a newspaper. - That's perfect. 846 01:02:09,375 --> 01:02:13,333 A daily, a monthly, a weekly… 847 01:02:13,667 --> 01:02:18,000 - What's the difference? A paper. - Same thing? A daily? 848 01:02:18,333 --> 01:02:19,833 - Do you have a daily? - No. 849 01:02:20,917 --> 01:02:22,792 - Do you have a daily? - I don't know. 850 01:02:23,667 --> 01:02:28,125 - Do you have Corriere dello Sport? - Yes, but it's today's. 851 01:02:28,500 --> 01:02:29,792 It's today's. 852 01:02:30,542 --> 01:02:34,333 - So what? Excuse me. - Yes, so what? 853 01:02:34,458 --> 01:02:38,417 - All right, if you insist. Here. - Here. 854 01:02:44,208 --> 01:02:46,833 - "Giuseppe Saronni…" - What are you doing? 855 01:02:47,000 --> 01:02:50,500 - I didn't read the news. - But we need to cover the hole. 856 01:02:51,208 --> 01:02:54,250 - Yes, all right. Yes. - I'll look behind you. 857 01:02:54,417 --> 01:02:56,583 - Thank you. - I've got your back. 858 01:02:56,750 --> 01:02:57,750 Easy. 859 01:02:58,125 --> 01:03:02,083 - Easy, easy. - Hurry up. 860 01:03:02,708 --> 01:03:04,000 That's it. 861 01:03:04,250 --> 01:03:07,042 - Easy. - There. 862 01:03:07,333 --> 01:03:08,458 The captain. 863 01:03:09,458 --> 01:03:10,750 The captain. 864 01:03:11,042 --> 01:03:12,458 Cross your arms. 865 01:03:15,708 --> 01:03:18,458 Testing microphone. One, two, three. 866 01:03:20,750 --> 01:03:24,958 It's Captain Tombstone again, here with some flight information. 867 01:03:25,583 --> 01:03:27,500 On your right, you can see… 868 01:03:29,417 --> 01:03:33,667 You shouldn't all get up! You're doing it on purpose! 869 01:03:33,792 --> 01:03:37,542 On your right is for them. You, on your left, right? 870 01:03:38,500 --> 01:03:41,417 We will fly over Palermo for about seven, eight hours. 871 01:03:42,583 --> 01:03:45,875 On your right you will notice the road to Mount Pellegrino. 872 01:03:46,375 --> 01:03:49,000 On your left, the road for Agrigento. 873 01:03:49,708 --> 01:03:52,875 And right below us, the highway for hell! 874 01:03:55,304 --> 01:03:57,304 - He fell in the hole! - Cover it with more papers. 875 01:03:58,375 --> 01:04:01,833 Cover with more papers. Come on! 876 01:04:05,500 --> 01:04:10,542 - Go see who's piloting the plane. - Why don't you go? 877 01:04:10,708 --> 01:04:14,750 - No, you go. - All right, I'll go. 878 01:04:15,458 --> 01:04:17,333 I'll go see. 879 01:04:21,792 --> 01:04:25,125 Get back to your seat, jerk, or I'll bust your head! 880 01:04:25,542 --> 01:04:27,250 I was verifying... 881 01:04:31,542 --> 01:04:33,458 Did you see? She fell… 882 01:04:34,042 --> 01:04:37,500 Who cares? I'm going now. 883 01:04:41,500 --> 01:04:42,750 Do you want to go? 884 01:04:44,750 --> 01:04:46,000 Is anyone here? 885 01:04:53,708 --> 01:04:55,292 I'd like to ask… 886 01:04:57,625 --> 01:05:00,375 Nobody is here. 887 01:05:01,208 --> 01:05:03,083 I wanted to ask… 888 01:05:09,833 --> 01:05:14,333 Goodbye. I said goodbye to the second pilot. 889 01:05:14,917 --> 01:05:16,375 The radio operator... 890 01:05:17,500 --> 01:05:22,083 Mr. Colzi, I'd like to tell you something. 891 01:05:22,958 --> 01:05:26,125 I want to express a strange sensation. 892 01:05:26,333 --> 01:05:27,958 What sensation? 893 01:05:31,042 --> 01:05:34,083 Colzi, you obviously have some flight qualifications, right? 894 01:05:34,167 --> 01:05:36,875 - Me? - Sailing, at least? 895 01:05:36,958 --> 01:05:39,625 - No. - Great! 896 01:05:39,750 --> 01:05:44,208 - Why? - The pilot's cockpit is empty. 897 01:05:44,333 --> 01:05:45,750 That's nonsense. 898 01:05:49,375 --> 01:05:54,875 Come see. Just a moment. The captain wants to see us. 899 01:05:55,333 --> 01:05:59,500 Wait. Keep seated. What are we going to do? 900 01:06:01,458 --> 01:06:03,292 What is going on? 901 01:06:04,458 --> 01:06:07,542 We should call for help with the radio on board. 902 01:06:07,875 --> 01:06:10,333 It must be somewhere. Touch something. 903 01:06:10,750 --> 01:06:14,792 - Touch what? You touch. - No. Don't say that. 904 01:06:14,875 --> 01:06:19,208 All right, I'll touch something. I'll make an attempt at something. 905 01:06:19,333 --> 01:06:22,583 I don't remember where I put it. 906 01:06:22,708 --> 01:06:24,958 Eeny, meeny, miny, moe, catch a tiger by the toe. 907 01:06:25,083 --> 01:06:27,667 Eeny, meeny, miny, moe, the radio on board must be here. 908 01:06:42,208 --> 01:06:46,542 - We need a parachute. - A parachute. There's one! 909 01:06:46,708 --> 01:06:50,083 Here it is! There's a parachute. 910 01:06:50,500 --> 01:06:54,958 But we are 40. We are 40. What will we do? 911 01:06:55,250 --> 01:06:59,375 - What will we do? - Well… there's enough for two. 912 01:07:06,458 --> 01:07:10,375 - Maybe we are landing. - We broke the sound barrier. 913 01:07:10,625 --> 01:07:13,333 - Here they are! - Maybe they know. 914 01:07:14,083 --> 01:07:17,333 - Everything is all right, yeah? - Perfect? 915 01:07:17,708 --> 01:07:21,375 - Yes, right? - Everything is fine. 916 01:07:21,458 --> 01:07:24,958 - What is it? - Everything is fine. 917 01:07:25,083 --> 01:07:27,875 - Good. - Good. 918 01:07:27,958 --> 01:07:30,958 - Why do you have a parachute? - A parachute? 919 01:07:31,083 --> 01:07:35,375 - Oh, no. That's a hunchback. - It's a parachute. 920 01:07:35,583 --> 01:07:38,333 - He says it isn't. - There's the hole. 921 01:07:38,458 --> 01:07:40,583 - What hole? - There's the hole. 922 01:07:40,750 --> 01:07:43,583 There's a hole in front of you. 923 01:07:48,917 --> 01:07:53,708 Dear engineer, that was the only fortunate situation during the trip, 924 01:07:54,500 --> 01:07:56,708 because we landed on the roof of the bus 925 01:07:56,833 --> 01:08:01,375 headed to the vacation village, the notorious Tropical Dream. 926 01:08:02,083 --> 01:08:08,583 - We were lucky. - Yes, but we risk getting dusty. 927 01:08:08,833 --> 01:08:12,667 Oh, no. Feel that fine tropical air. Breathe. 928 01:08:13,375 --> 01:08:15,208 This breeze comes from the desert. 929 01:08:35,292 --> 01:08:38,083 - Where are we? - We are… 930 01:08:39,333 --> 01:08:40,708 This is it. 931 01:08:41,583 --> 01:08:45,250 There's a silence that I don't like. 932 01:08:47,500 --> 01:08:49,500 I'm afraid. 933 01:09:23,583 --> 01:09:28,208 Stop! Enough dancing! Where are you looking? I'm here. 934 01:09:28,667 --> 01:09:30,208 - Here! - Oh, he's there. 935 01:09:30,583 --> 01:09:34,708 You received the local welcome. 936 01:09:35,125 --> 01:09:39,333 Did you like it? Now there's the tropical cocktail welcome 937 01:09:39,417 --> 01:09:43,125 that will be served in the area on your left. Go! 938 01:09:43,417 --> 01:09:44,875 Let's go. 939 01:09:45,833 --> 01:09:47,583 Halt! Stop! 940 01:09:48,625 --> 01:09:52,042 I have been informed that the cocktail was moved 941 01:09:52,125 --> 01:09:54,333 to the palm grove on your right. 942 01:09:54,917 --> 01:09:58,417 Run! We are late. Halt! 943 01:09:59,583 --> 01:10:01,083 New instructions. 944 01:10:01,208 --> 01:10:04,958 The cocktail will be served in the bungalow beyond the pool. 945 01:10:05,042 --> 01:10:06,667 Step on it! 946 01:10:08,083 --> 01:10:10,125 Where are you going? 947 01:10:10,625 --> 01:10:13,917 Someone in the group always does what he wants. 948 01:10:14,000 --> 01:10:15,458 - Me? - Are you Italian? 949 01:10:15,625 --> 01:10:17,958 - Yes. - You are all the same. 950 01:10:18,083 --> 01:10:19,750 All with a black moustache. 951 01:10:21,125 --> 01:10:22,333 You eat spaghetti. 952 01:10:22,833 --> 01:10:25,042 - And play the mandolin. - No. 953 01:10:25,167 --> 01:10:29,333 You say one thing and do another. But you must behave here. Got that? 954 01:10:30,417 --> 01:10:32,917 - Join the others. - But I don't have a mandolin. 955 01:10:33,000 --> 01:10:34,167 Go! 956 01:10:34,792 --> 01:10:35,792 Raus! 957 01:10:37,292 --> 01:10:39,958 Here. Would you like some? 958 01:10:40,750 --> 01:10:44,417 No. This cocktail is strong, very dangerous. 959 01:10:44,500 --> 01:10:45,833 Look. 960 01:10:46,000 --> 01:10:49,125 - A bit strong. - Yes, but it's quite good. 961 01:10:49,292 --> 01:10:51,875 Very funny. 962 01:10:52,958 --> 01:10:55,125 - See? - Excuse me. 963 01:10:55,333 --> 01:10:57,542 Excuse me, I need to drink all of this! 964 01:10:57,750 --> 01:11:01,333 It was the renowned and feared torriente de fuego. 965 01:11:01,792 --> 01:11:04,000 A quarter gin, a quarter rum, 966 01:11:04,375 --> 01:11:07,083 a tablespoon of cayenne pepper, paprika, 967 01:11:07,208 --> 01:11:12,583 African piri, nitroglycerine, a short fuse, salt and pepper. 968 01:11:18,542 --> 01:11:20,042 How's it going? 969 01:11:21,667 --> 01:11:26,583 - Did you freshen up? - It was a bit... It was strong. 970 01:11:27,667 --> 01:11:32,583 It was a cocktail. They make strong ones in these places. 971 01:11:33,125 --> 01:11:36,667 What are you doing with my binoculars? Give them to me. 972 01:11:36,833 --> 01:11:41,083 - They were a gift. - I was just taking a look. 973 01:11:41,583 --> 01:11:45,542 No. You'll wear them out. You look with such violence. 974 01:11:45,667 --> 01:11:49,250 - You're looking too much. - I was looking at the women. 975 01:11:49,958 --> 01:11:53,208 - It's a beach... - There she is! It's her! 976 01:11:53,833 --> 01:11:56,458 The woman in the poster that says, "I'm waiting for you". 977 01:11:56,667 --> 01:11:57,667 - Where? - There. 978 01:11:58,542 --> 01:11:59,625 I'll just… 979 01:12:01,458 --> 01:12:04,375 - The binoculars! - The binoculars! 980 01:12:05,625 --> 01:12:08,083 Here they are! Here they are! 981 01:12:08,417 --> 01:12:10,917 I pulled them out. I pulled them out. 982 01:12:11,083 --> 01:12:13,333 You found them. Thank goodness! 983 01:12:13,667 --> 01:12:15,500 - Hallelujah! - Thank goodness. 984 01:12:15,625 --> 01:12:16,733 - Thank goodness. - Thank goodness. 985 01:12:16,757 --> 01:12:18,458 Here are the binoculars. 986 01:12:19,167 --> 01:12:21,458 Did you notice that gentleman? 987 01:12:23,875 --> 01:12:25,375 He is German. 988 01:12:26,042 --> 01:12:27,667 Listen. Maybe… 989 01:12:28,667 --> 01:12:32,000 let's go. Come this way. Nonchalantly. 990 01:12:39,042 --> 01:12:41,542 Miss, welcome. 991 01:12:46,083 --> 01:12:49,375 Excuse me. At times I can't hold back. 992 01:12:49,542 --> 01:12:54,000 I toasted. My glass clinked and broke the glass. 993 01:12:54,208 --> 01:12:57,750 - Are you talking to the mannequin? - What? 994 01:12:59,375 --> 01:13:02,833 - It's a mannequin? It's a mannequin. - It's plastic. See? 995 01:13:03,500 --> 01:13:06,250 - It's plastic. - Move away. 996 01:13:07,333 --> 01:13:10,458 - I'll put this… - Let's go. 997 01:13:12,333 --> 01:13:13,750 It's the German. 998 01:13:13,958 --> 01:13:17,458 Friends, friends, let's all run to the friendship totem 999 01:13:17,750 --> 01:13:20,500 for the assigning of the bungalow key. 1000 01:13:20,792 --> 01:13:23,833 To facilitate communication among the guests, 1001 01:13:24,000 --> 01:13:27,500 distribution of the housing is entrusted to chance. 1002 01:13:27,875 --> 01:13:31,458 Each key has a string, the Ariadne string. 1003 01:13:31,833 --> 01:13:33,750 If you follow the string, 1004 01:13:33,958 --> 01:13:36,333 you'll reach your bungalow and the companion 1005 01:13:36,500 --> 01:13:38,875 that destiny assigned to you. Good luck! 1006 01:13:57,542 --> 01:13:58,667 Good day. 1007 01:14:02,542 --> 01:14:05,458 - I've arrived. - Me too. 1008 01:14:06,042 --> 01:14:10,583 The tree is here and I'll join this lovely flat mate. 1009 01:14:11,833 --> 01:14:13,250 This lovely… 1010 01:14:17,125 --> 01:14:18,833 Now, I will join. 1011 01:14:20,292 --> 01:14:26,333 But it continues? It continues. It continues. 1012 01:14:47,167 --> 01:14:52,917 TENNIS - BEACH - STABLES - CHURCH PROTESTANT CHURCH 1013 01:15:10,542 --> 01:15:12,292 It's plastic. 1014 01:15:13,667 --> 01:15:15,625 In the name of the Father… 1015 01:15:19,708 --> 01:15:20,708 Italy. 1016 01:15:24,500 --> 01:15:27,042 Moustache. Mandolin. 1017 01:15:30,583 --> 01:15:32,833 I feel like throwing up. 1018 01:15:48,125 --> 01:15:49,542 What a nice ass! 1019 01:15:50,333 --> 01:15:51,708 How dare you! 1020 01:15:52,083 --> 01:15:56,125 - Who are you? What do you want? - He put his hands on me. 1021 01:15:56,250 --> 01:15:59,500 I'll put my hands on you if you don't leave right away. 1022 01:15:59,625 --> 01:16:02,042 I thought the rear end was plastic. 1023 01:16:02,583 --> 01:16:05,458 - Just leave. - Excuse me. 1024 01:16:05,625 --> 01:16:08,708 - Such people! Peeping Toms. - I am humiliated, miss. 1025 01:16:08,833 --> 01:16:09,958 I want to believe you. 1026 01:16:11,042 --> 01:16:14,500 I thought you were made of plastic. 1027 01:16:15,083 --> 01:16:18,083 Anyway, I am very happy that you are flesh and blood. 1028 01:16:20,333 --> 01:16:23,042 Here. It passed under here. 1029 01:16:29,208 --> 01:16:30,250 Excuse me. 1030 01:16:30,958 --> 01:16:33,167 It's Ariadne's string. 1031 01:17:19,833 --> 01:17:21,513 IMPORTANT WARNING DANGER - COCONUTS FALLING 1032 01:17:21,625 --> 01:17:22,625 "Danger of falling… 1033 01:17:32,083 --> 01:17:33,208 coconuts." 1034 01:17:40,375 --> 01:17:42,875 The key. Oh, the string. 1035 01:17:47,625 --> 01:17:50,333 It's inside. 1036 01:18:46,875 --> 01:18:49,958 Do you have any after-sun lotion, please? 1037 01:18:50,500 --> 01:18:51,500 - It's over there. - No! 1038 01:18:52,292 --> 01:18:53,583 - Yes, it's there. - No! 1039 01:18:56,417 --> 01:19:01,208 - What did you do? - I fell asleep in the sun. 1040 01:19:02,542 --> 01:19:04,083 - Put that on. - This? 1041 01:19:04,333 --> 01:19:06,167 - Yes. - Should I drink it? 1042 01:19:06,250 --> 01:19:08,458 - No, rub it on. - Rub it on. 1043 01:19:08,792 --> 01:19:10,417 - A little. - Yes. 1044 01:19:10,583 --> 01:19:12,583 - You'll feel better. - Good. 1045 01:19:13,083 --> 01:19:16,625 The sun peeked out today 1046 01:19:17,417 --> 01:19:21,167 and caught me by surprise. 1047 01:19:21,583 --> 01:19:24,792 - What are these two? - Hammocks. 1048 01:19:25,042 --> 01:19:26,583 - Yes? - Yes. 1049 01:19:26,833 --> 01:19:30,375 It didn't say that in the brochure. 1050 01:19:30,583 --> 01:19:34,125 - It said, "single beds". - No, it said "hammocks". 1051 01:19:34,250 --> 01:19:36,833 They seem to be precarious. 1052 01:19:37,042 --> 01:19:40,458 No, I tried them. It's very easy. 1053 01:19:40,875 --> 01:19:44,083 - They don't seem too safe. - You want to see? 1054 01:19:44,167 --> 01:19:46,940 They make me a bit nervous. How do you do it? 1055 01:19:47,044 --> 01:19:48,284 - Attention! - How do you do it? 1056 01:19:48,667 --> 01:19:53,208 - One, two and three! - One, two and three. 1057 01:19:55,458 --> 01:19:56,958 And good night. 1058 01:19:57,250 --> 01:19:59,625 -Good night. Good night -Yes. 1059 01:20:00,000 --> 01:20:01,750 I'll do it too. One… 1060 01:20:01,958 --> 01:20:04,375 Was it written in the brochure? 1061 01:20:04,708 --> 01:20:08,167 One, two, three. Good night! 1062 01:20:09,083 --> 01:20:11,083 You're being a clown now? 1063 01:20:11,333 --> 01:20:14,958 Yes. I think I lost the pace at "good night". 1064 01:20:15,292 --> 01:20:17,333 - Get back on. - Hang on. 1065 01:20:17,750 --> 01:20:22,208 I'm not too fond of this sort of bed. 1066 01:20:22,375 --> 01:20:24,958 - Pull up the other leg too. - The other one too? 1067 01:20:25,083 --> 01:20:29,000 We must face it with much respect. 1068 01:20:29,458 --> 01:20:32,625 So, don't worry. I put my leg up... 1069 01:20:33,583 --> 01:20:35,333 Are you joking? 1070 01:20:45,292 --> 01:20:48,208 Why do you always complain? 1071 01:20:49,417 --> 01:20:52,833 It's just a little sunburn. I don't understand. 1072 01:20:55,583 --> 01:20:57,375 I even gave you my after-sun lotion. 1073 01:20:59,083 --> 01:21:01,292 What did you do? Finish it? 1074 01:21:02,458 --> 01:21:06,208 What the heck? You'll never change. 1075 01:21:06,708 --> 01:21:09,500 I hope it did you good. It's miraculous. 1076 01:21:12,333 --> 01:21:15,750 Yes, it did me a lot of good. 1077 01:21:16,125 --> 01:21:19,875 I must say it did me a lot of good. 1078 01:21:20,833 --> 01:21:26,708 I'll just use another drop. I need to remember the brand. 1079 01:21:28,958 --> 01:21:30,958 Come on, don't make me wait. 1080 01:21:31,125 --> 01:21:34,958 No. There's a warning. It's dangerous. 1081 01:21:35,333 --> 01:21:38,917 All right. What an invention! 1082 01:21:40,417 --> 01:21:42,708 I can see. I can't see. 1083 01:21:44,042 --> 01:21:45,583 - I can see. - You can see? 1084 01:21:45,917 --> 01:21:47,250 Now, I can't see. 1085 01:21:47,792 --> 01:21:51,500 I can see wonderfully now. It's really lovely. 1086 01:21:52,208 --> 01:21:55,292 - What are you doing? Sitting down? - I felt a bit dizzy. 1087 01:21:55,667 --> 01:21:58,250 - It's the impact of the tropics. - Let's go, it's getting late. 1088 01:21:58,375 --> 01:22:02,000 - Give me a hand. - Come on, let's go. 1089 01:22:03,458 --> 01:22:05,542 - Where are you going? - I'm going… 1090 01:22:05,958 --> 01:22:09,208 - It's better here. It's faster. - But why? 1091 01:22:09,792 --> 01:22:12,250 - This way. - If you say so. 1092 01:22:19,333 --> 01:22:20,625 What are you doing now? 1093 01:22:22,208 --> 01:22:25,750 Getting a tan? Why not get one later at the beach? 1094 01:22:35,917 --> 01:22:38,125 Good day. Do you want something to drink? 1095 01:22:38,625 --> 01:22:41,583 - Why don't you take a swim? - No! I already took a swim. 1096 01:22:41,708 --> 01:22:44,250 - Can you swim? - No, absolutely not. 1097 01:22:45,125 --> 01:22:47,083 - But you must learn. Come. - No… 1098 01:22:47,250 --> 01:22:49,708 - I'll show you how it's done. - Leave me alone. 1099 01:22:49,875 --> 01:22:53,833 Let go of this hand! Don't be afraid. Come with me. 1100 01:22:54,208 --> 01:22:57,583 - Go. - Give me a hand. Calm down. 1101 01:22:57,667 --> 01:23:01,500 - Don't make her beg you. - Don't be so contracted. 1102 01:23:01,583 --> 01:23:06,083 - Relax. - That's it. Take this swim. 1103 01:23:08,792 --> 01:23:12,042 - See, you don't need to be afraid! - I know, but I don't feel safe. 1104 01:23:12,292 --> 01:23:16,125 - Relax. Now, let's go slowly forward. - I'm trying. 1105 01:23:16,333 --> 01:23:21,083 - Here. What are you doing? - Leave me. I'll swim here. 1106 01:23:21,250 --> 01:23:24,833 - Let go of this slide. - I prefer it here. 1107 01:23:25,167 --> 01:23:28,333 - I'll hold you up by your chin. - I don't feel comfortable. 1108 01:23:28,458 --> 01:23:31,292 - Stretch out your legs. - I don't feel safe. 1109 01:23:31,458 --> 01:23:35,750 Very well. See how you float? It's not dangerous. 1110 01:23:36,208 --> 01:23:38,583 - You see? - Claudia, how's he doing? 1111 01:23:38,708 --> 01:23:41,250 - What? No! - How's he doing? 1112 01:23:41,708 --> 01:23:45,000 What are you doing? What are you doing? 1113 01:23:46,333 --> 01:23:49,250 - Come here. - Leave me outside. 1114 01:23:49,458 --> 01:23:51,625 - No, breathe. - I want to be buried here. 1115 01:23:51,958 --> 01:23:55,958 The fishing contest is open. Have a good time, friends. 1116 01:23:58,083 --> 01:24:00,458 A big fish. I caught one! 1117 01:24:02,917 --> 01:24:06,167 - Fifty shillings is too much. - Come on, 40. 1118 01:24:06,250 --> 01:24:08,083 - It's still too much. - Twenty-five. 1119 01:24:08,208 --> 01:24:10,125 - How much? - Ten. 1120 01:24:10,583 --> 01:24:11,863 - Are you sure? All right. - Yes. 1121 01:24:15,208 --> 01:24:16,542 Here's ten shillings. 1122 01:24:23,333 --> 01:24:27,708 This is good with only oil and lemon. 1123 01:24:32,833 --> 01:24:37,333 Thank you for buying me. Here I am again. 1124 01:24:43,500 --> 01:24:45,583 I don't have any more schillings. 1125 01:24:45,708 --> 01:24:49,375 The Gestapo, the management wishes you an enjoyable lunch. 1126 01:24:50,542 --> 01:24:52,833 Raus! 1127 01:24:54,750 --> 01:24:55,875 Let's go. 1128 01:24:56,083 --> 01:25:00,583 Sorry. I didn't have time to put my shoes on. 1129 01:25:00,708 --> 01:25:03,958 You wear them all year round. You want to wear them here too? 1130 01:25:04,042 --> 01:25:08,333 - Let's go or they'll eat everything! - The asphalt seems a bit hot. 1131 01:25:19,125 --> 01:25:22,333 There's an abundance of food. Don't crowd the table. 1132 01:25:22,500 --> 01:25:25,000 Behave with civility, as always. 1133 01:25:26,792 --> 01:25:30,667 The noon buffet, dear illustrious, respectful director, 1134 01:25:30,917 --> 01:25:35,583 is one of the most disquieting and savage moments of the day. 1135 01:25:35,750 --> 01:25:40,958 Every human, civil, and religious right is trampled on. 1136 01:25:43,958 --> 01:25:45,625 What manners! 1137 01:26:01,542 --> 01:26:06,417 - This is amazing! - This is mine! 1138 01:26:09,708 --> 01:26:11,167 What cannibals! 1139 01:26:13,083 --> 01:26:16,375 Thank you. I was left without food. 1140 01:26:16,458 --> 01:26:19,458 - I'm hungry. How did you manage? - Black market. 1141 01:26:19,583 --> 01:26:23,167 - Did you have to pay? - Come down. 1142 01:26:23,292 --> 01:26:24,917 Is it a monkey? 1143 01:26:25,000 --> 01:26:26,500 No. He's a jackass from Faenza 1144 01:26:26,583 --> 01:26:29,500 who took my ham. Come down. 1145 01:26:30,000 --> 01:26:32,625 You'll eat the bread. I want the ham. 1146 01:26:33,375 --> 01:26:36,875 - Did you see these Faenza people? - Keep your hands down! 1147 01:26:37,000 --> 01:26:39,958 - Give me some sauerkraut. - You can forget it. 1148 01:26:40,208 --> 01:26:44,083 Don't you feel a strange atmosphere here? 1149 01:26:45,750 --> 01:26:48,958 - Let's go over there. - Are you sure it's not... 1150 01:26:49,125 --> 01:26:52,292 - See how they tear the stuff? - Sit here. 1151 01:26:53,167 --> 01:26:56,000 Here. What did you buy? 1152 01:26:57,708 --> 01:27:00,958 - Two artichokes, two onions. - What is that? 1153 01:27:04,042 --> 01:27:06,833 Ham, salami, and cheese. Great. We'll eat well today! 1154 01:27:08,458 --> 01:27:12,333 I've the sensation that it's not that safe here anymore. 1155 01:27:12,750 --> 01:27:16,625 Careful. Be calm and cautious. 1156 01:27:16,750 --> 01:27:21,625 The beer. Look. It's very safe here. 1157 01:27:21,875 --> 01:27:24,958 Away from any risk. The beer… 1158 01:27:33,042 --> 01:27:35,500 Wait a minute. Excuse me. 1159 01:27:37,583 --> 01:27:39,917 But my plate is gone. 1160 01:27:40,542 --> 01:27:44,667 It's a tragedy. I don't understand. 1161 01:27:51,083 --> 01:27:54,833 This game aims to develop your pectoral muscles. 1162 01:27:54,958 --> 01:27:58,667 It is a ball full of sand that weighs 7,950 kilos. 1163 01:27:58,792 --> 01:28:01,875 You have to throw it with both hands and slightly bend your knees. 1164 01:28:02,042 --> 01:28:04,750 It is very heavy so be careful. Come on! 1165 01:28:07,083 --> 01:28:08,083 All right! 1166 01:28:11,167 --> 01:28:14,042 Mine! On the head! Me too! 1167 01:28:23,625 --> 01:28:27,708 I practically have two stumps. You close, please. 1168 01:28:28,042 --> 01:28:30,292 - What did you do? - Listen. 1169 01:28:30,708 --> 01:28:33,708 They signed me up for tug of war. 1170 01:28:33,792 --> 01:28:38,083 - I did. - You? How kind of you. 1171 01:28:38,208 --> 01:28:41,083 - Does it hurt? - Yes. I lost feeling in my hands. 1172 01:28:41,208 --> 01:28:45,875 - Put on some after-sun lotion. - No! It had a strange effect on me. 1173 01:28:46,292 --> 01:28:49,583 Look here. The famous safe hammock. 1174 01:28:49,708 --> 01:28:52,167 - Does it talk? - No. 1175 01:28:52,250 --> 01:28:54,833 - What is it? - You can throw yourself on top. 1176 01:28:54,917 --> 01:28:58,833 - No! I prefer... - You must try it now. 1177 01:28:58,917 --> 01:29:01,583 - I feel better. - This took me two hours! Go on! 1178 01:29:01,958 --> 01:29:06,333 Throw yourself on top of it and it won't tip over. 1179 01:29:06,417 --> 01:29:08,583 - Guaranteed? - Yes. Give me your hand. 1180 01:29:08,708 --> 01:29:10,833 - Come on. - No. Are we ready? 1181 01:29:11,000 --> 01:29:13,792 I'll count to three and then you jump. 1182 01:29:13,875 --> 01:29:17,375 - Wait. Shall we put some lotion? - Oh, no. 1183 01:29:17,833 --> 01:29:19,167 - One. - I'm not prepared. 1184 01:29:19,708 --> 01:29:22,458 - One. - Start again. 1185 01:29:22,917 --> 01:29:25,542 - One. - One, two... 1186 01:29:25,625 --> 01:29:28,292 - Three. - Where are you going? 1187 01:29:28,417 --> 01:29:30,500 - To take a walk. - Stop it. 1188 01:29:30,625 --> 01:29:34,500 I lost a lot of time. From there to here. 1189 01:29:34,667 --> 01:29:38,708 - From there to here. - From there to here. Enough. Ready! 1190 01:29:39,000 --> 01:29:40,958 I'm determined. Steady. 1191 01:29:41,208 --> 01:29:43,375 - One. - Like a Viking hero. 1192 01:29:43,583 --> 01:29:45,333 - One. - One, two. 1193 01:29:45,458 --> 01:29:47,500 - Four. - No. 1194 01:29:47,833 --> 01:29:51,500 - One, two, three. - One, two, three. Go! 1195 01:29:53,708 --> 01:29:56,208 - Good night. - Good night. 1196 01:29:56,458 --> 01:29:58,083 I will sleep here. 1197 01:29:58,500 --> 01:30:01,125 - Shall we go for a swim? - Yes, let's go. 1198 01:30:01,250 --> 01:30:04,125 - Will you take a picture of me? - It must be wonderful today. 1199 01:30:06,083 --> 01:30:10,625 - Can I come too? - No swimming today. 1200 01:30:10,708 --> 01:30:13,333 - You can't float in this sea. - The ball? 1201 01:30:13,458 --> 01:30:16,333 Wait. I'll kick it! 1202 01:30:18,375 --> 01:30:19,875 Oh God, what did you do? 1203 01:30:25,458 --> 01:30:29,333 This is how the rhyme and pot game is played. 1204 01:30:29,417 --> 01:30:31,708 You must find an object in one of the pots 1205 01:30:31,833 --> 01:30:35,000 that rhymes with the name of a city that I will give. 1206 01:30:35,208 --> 01:30:39,958 Now, we must find an object that rhymes with Antwerp. 1207 01:30:40,417 --> 01:30:42,125 Then you choose a pot. 1208 01:30:42,333 --> 01:30:45,583 You hit it and see if there's an object rhyming with Antwerp. 1209 01:30:45,708 --> 01:30:47,500 - Antwerp? - Antwerp. 1210 01:30:48,292 --> 01:30:52,083 - What could it be? - Antwerp. That one! 1211 01:30:52,167 --> 01:30:54,583 You'll choose the first one? All right. 1212 01:30:55,000 --> 01:30:57,333 - Come on! - Antwerp. 1213 01:30:58,750 --> 01:31:00,000 Come on! 1214 01:31:00,708 --> 01:31:03,333 Very good! A t-shirt! 1215 01:31:04,667 --> 01:31:08,708 You won and can get your prize. My compliments. 1216 01:31:09,333 --> 01:31:14,250 Now, we must find an object that rhymes with Louisville! 1217 01:31:14,625 --> 01:31:17,958 - Me! - You want to try? Here's the rod. 1218 01:31:18,167 --> 01:31:23,042 Choose the pot. Think it over. There are four left. 1219 01:31:23,875 --> 01:31:26,708 Let's see if you are lucky. Which one have you chosen? 1220 01:31:27,250 --> 01:31:28,917 - This one. - The second. 1221 01:31:29,458 --> 01:31:32,208 An object that rhymes with Louisville. 1222 01:31:34,958 --> 01:31:36,208 Anvil. 1223 01:31:36,750 --> 01:31:39,417 I won! 1224 01:31:41,042 --> 01:31:42,583 Who wants to try? 1225 01:31:43,042 --> 01:31:44,917 - Me! - No, I'll go. 1226 01:31:54,167 --> 01:31:55,667 Fabulous. 1227 01:31:56,083 --> 01:31:58,958 Very good. Excellent. 1228 01:32:00,375 --> 01:32:01,625 Who else? 1229 01:32:02,750 --> 01:32:06,500 - No, me! Excuse me. I'll do it. - Please, calm down. 1230 01:32:07,458 --> 01:32:10,667 See? I brought my equipment from Italy. 1231 01:32:11,042 --> 01:32:13,042 - Yes, try it. - Right. 1232 01:32:13,250 --> 01:32:14,375 How is it? 1233 01:32:15,500 --> 01:32:18,625 - Come on. - Yes, just a moment. 1234 01:32:18,792 --> 01:32:20,875 - Excuse me. It's the procedure. - Please. 1235 01:32:24,167 --> 01:32:25,375 Just a moment. 1236 01:32:29,708 --> 01:32:32,958 - My back… - What is it? You're hurt? 1237 01:32:33,333 --> 01:32:35,375 - My back. - Then try again. 1238 01:32:42,042 --> 01:32:43,167 Easy. 1239 01:32:45,083 --> 01:32:47,917 Have pity. Have pity. 1240 01:32:48,958 --> 01:32:51,708 Help me. 1241 01:32:56,458 --> 01:32:57,458 What is it? 1242 01:32:58,083 --> 01:33:02,250 Excuse me. It's a false pregnancy. 1243 01:33:02,958 --> 01:33:08,333 Let me go and see my gynecologist. Goodbye. 1244 01:33:15,458 --> 01:33:20,000 No, the diving board goes to the big pool. 1245 01:33:20,208 --> 01:33:24,833 - We are tired and thirsty. - Leave it here. Let's go drink. 1246 01:33:33,333 --> 01:33:35,208 It's her. It's Claudia. 1247 01:33:36,875 --> 01:33:41,375 I would risk everything for that woman. 1248 01:33:41,500 --> 01:33:44,708 - What do you want to do? - A royal archangel dive. 1249 01:33:45,667 --> 01:33:47,583 - Do you know how? - No. 1250 01:33:48,000 --> 01:33:49,083 How will you do it? 1251 01:33:49,167 --> 01:33:53,333 I will pray that the Madonna of Loreto will protect me. 1252 01:33:53,458 --> 01:33:56,125 - Don't do it. - I'll do it. 1253 01:33:56,583 --> 01:33:58,250 - I'll do it. - Don't do it. 1254 01:33:58,583 --> 01:34:01,000 - Let me do it. - Don't do it! 1255 01:34:01,667 --> 01:34:04,750 - It could be dangerous. - I know. I'll do it. 1256 01:34:04,917 --> 01:34:07,042 - Don't do it. - Let me do it. 1257 01:34:07,125 --> 01:34:10,250 - Don't do it. - I'll do it. 1258 01:34:10,958 --> 01:34:13,875 Mother of sorrow, have pity on my fears. 1259 01:34:14,083 --> 01:34:16,833 - Look at me! - What are you doing? It's shallow! 1260 01:34:20,000 --> 01:34:24,208 Only the strongest survived that tragic week. 1261 01:34:24,667 --> 01:34:29,750 Thirty-seven fell on the battlefield, among which was Raggi, age 49. 1262 01:34:30,083 --> 01:34:32,667 He leaves behind a heartbroken fiancée. 1263 01:34:34,292 --> 01:34:37,500 Ladies and gentlemen, stop. Your attention, please. 1264 01:34:38,083 --> 01:34:40,500 I have a big surprise for you. 1265 01:34:40,667 --> 01:34:45,083 We're going to hold a raffle, and the lucky winner 1266 01:34:45,250 --> 01:34:48,333 will win another week's stay! 1267 01:34:50,833 --> 01:34:55,042 - Who gives a darn! - What are you doing? Come back! 1268 01:34:55,167 --> 01:34:59,833 Who is going to participate in the raffle if you leave? Where are you going? 1269 01:35:01,333 --> 01:35:02,792 All of them left. 1270 01:35:14,583 --> 01:35:19,500 - Sir, are you happy? - About what? 1271 01:35:19,583 --> 01:35:23,375 You won another week in this dream village. 1272 01:35:23,458 --> 01:35:26,958 Me? Here? Have pity, just a moment. 1273 01:35:27,958 --> 01:35:32,000 - Come on! - Get him! 1274 01:35:32,208 --> 01:35:35,250 - Stop him! - Where are you going? 1275 01:35:45,708 --> 01:35:48,333 Stop! Stop! 1276 01:35:51,792 --> 01:35:55,750 I was forced to escape out at sea. 1277 01:35:56,125 --> 01:35:59,542 And now, from this raft, 1278 01:35:59,750 --> 01:36:04,000 I am writing this letter with the last drops of blood, 1279 01:36:04,458 --> 01:36:07,125 in the hope, in case of survival, 1280 01:36:07,375 --> 01:36:11,833 to see it soon published in your powerful paper. 1281 01:36:12,042 --> 01:36:17,125 So that under the pressure of your influential paper, 1282 01:36:17,375 --> 01:36:21,417 your illuminated party will have 1283 01:36:21,500 --> 01:36:25,833 the plague and indecency of these golden hells come to an end. 1284 01:36:26,250 --> 01:36:29,625 I entrust this letter to a bottle. 1285 01:36:30,208 --> 01:36:32,500 As always, my humble regards. 1286 01:36:32,708 --> 01:36:36,083 And for fear of retaliation, I won't sign with my name, 1287 01:36:36,458 --> 01:36:41,333 but will just be an anonymous citizen who opened his eyes. 96470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.