All language subtitles for Pappa.E.Ciccia.1983.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:01,000 --> 00:02:02,083
Don Amedeo!
4
00:02:02,333 --> 00:02:06,083
Don Amedeo Calore,
a letter for you from Zurich, Switzerland.
5
00:02:10,000 --> 00:02:12,875
Don Amedeo, is Nicola coming or not?
6
00:02:13,000 --> 00:02:16,875
No, he's not.
Riches can be a curse.
7
00:02:16,958 --> 00:02:18,667
He's killing himself working.
8
00:02:18,750 --> 00:02:20,292
Who would've ever said that,
9
00:02:20,375 --> 00:02:22,292
five years ago when he left
for Switzerland?
10
00:02:22,708 --> 00:02:25,875
What are you saying?
I've always known that.
11
00:02:25,958 --> 00:02:28,625
Nicola wasn't your ordinary emigrant.
12
00:02:28,708 --> 00:02:32,167
Even with patches on his ass,
he had two balls this big!
13
00:02:32,250 --> 00:02:36,625
It's true, but he created an empire
from scratch
14
00:02:37,000 --> 00:02:41,167
and can't stop anymore.
But even riches have a limit.
15
00:02:41,542 --> 00:02:42,542
Listen to this.
16
00:02:43,542 --> 00:02:48,542
"Dear brother and all relatives,
my life here is hell."
17
00:02:48,750 --> 00:02:50,458
"There's never a moment to breathe."
18
00:02:50,792 --> 00:02:55,875
"Not even a moment to peacefully
enjoy my money and my lovely villa."
19
00:02:56,667 --> 00:02:58,125
I wish I had one like this.
20
00:03:00,625 --> 00:03:03,542
- Buy, buy.
- Transfer to the Tokyo stock market.
21
00:03:03,625 --> 00:03:05,917
- No, the London one would be better!
- Sell.
22
00:03:06,375 --> 00:03:07,667
- Buy.
- Sell.
23
00:03:07,750 --> 00:03:08,833
- Buy.
- Sell.
24
00:03:08,958 --> 00:03:10,208
- Sell.
- Buy.
25
00:03:10,292 --> 00:03:11,625
- Sell.
- Buy.
26
00:03:11,750 --> 00:03:15,208
I said to sell.
They've gone down 40 points, idiot.
27
00:03:16,000 --> 00:03:18,750
"Dear Amedeo,
along with my partner, Herr Schmidt,
28
00:03:18,958 --> 00:03:21,667
an important stockbroker in Switzerland,
29
00:03:21,958 --> 00:03:26,708
we have recently earned
over a billion each."
30
00:03:26,917 --> 00:03:30,917
"If he had listened to me,
we'd have tripled that,
31
00:03:31,042 --> 00:03:34,208
but Herr Schmidt has a somewhat
backward mentality
32
00:03:34,583 --> 00:03:37,083
and is distracted by certain vices."
33
00:03:37,500 --> 00:03:41,917
Listen carefully. Put everything
on Ewing Oil. Understand?
34
00:03:42,000 --> 00:03:44,833
I received news...
What are you doing?
35
00:03:45,792 --> 00:03:49,208
Of course, Ewing Oil.
Sell to Detroit…
36
00:03:52,375 --> 00:03:56,458
Detroit is fundamental.
Idiot, think of Concentra.
37
00:04:00,708 --> 00:04:04,708
"Here in Zurich, my friends
hold me on a silver platter."
38
00:04:04,792 --> 00:04:06,542
Jackass!
39
00:04:09,208 --> 00:04:10,292
Jawohl!
40
00:04:10,583 --> 00:04:16,500
Did you drop blaster on my head?
41
00:04:16,792 --> 00:04:21,542
Not blaster, but plaster.
Blaster is something else.
42
00:04:23,000 --> 00:04:24,917
- Are they calling you?
- Jawohl.
43
00:04:25,208 --> 00:04:27,833
Come to work on time tomorrow!
44
00:04:27,958 --> 00:04:31,417
Why do you always shout?
Darn it!
45
00:04:34,208 --> 00:04:37,708
Why do you all take it out on me?
What did I do to you?
46
00:04:39,417 --> 00:04:42,125
- Are you scared?
- No. I've an infallible system.
47
00:04:42,208 --> 00:04:45,625
Swiss-Apulian. Look.
48
00:04:47,125 --> 00:04:48,708
Stay away, devilish wolf.
49
00:04:50,458 --> 00:04:51,500
Go.
50
00:04:52,458 --> 00:04:56,083
Did you see?
The paint brush system.
51
00:04:57,375 --> 00:05:02,125
Don't honk. I need to see where
I'm going. In fact…
52
00:05:08,833 --> 00:05:12,333
Swiss dogs are real jerks.
They chase a paint brush.
53
00:05:13,458 --> 00:05:15,708
A paint brush! Help!
54
00:05:16,500 --> 00:05:20,625
"I have an excellent reputation
and I associate with the best in society."
55
00:05:20,917 --> 00:05:25,458
"Everyone chases me,
but I don't let myself get caught."
56
00:05:26,500 --> 00:05:28,167
"Love from your brother, Nicola."
57
00:05:28,250 --> 00:05:30,417
VETERINARIAN
PROF. RUBEN
58
00:05:31,167 --> 00:05:33,458
Excuse me. Hello to everyone.
59
00:05:36,208 --> 00:05:39,583
It stinks!
Always the pigs, sheep, and goats.
60
00:05:39,667 --> 00:05:42,833
I just left the dogs.
This car is disgusting.
61
00:05:43,542 --> 00:05:45,667
Next time we'll take the Rolls.
62
00:05:45,792 --> 00:05:49,667
Sure. I want it in grey and with a TV.
63
00:05:49,750 --> 00:05:52,833
Meanwhile, you use the vet's van.
64
00:05:53,083 --> 00:05:55,167
What is it? It's a gas watch.
65
00:05:55,333 --> 00:05:57,614
Some have a quartz one,
and I have a gas one. Nice, right?
66
00:05:58,250 --> 00:05:59,250
Nice, right?
67
00:05:59,333 --> 00:06:01,292
- What are you doing?
- It's a gas watch.
68
00:06:01,375 --> 00:06:03,000
What do I care? Read here.
69
00:06:03,833 --> 00:06:07,125
"Verboten rauchen." I am not raucous,
my voice is fine.
70
00:06:07,250 --> 00:06:08,583
It's bad for your health!
71
00:06:08,667 --> 00:06:12,250
I know, but I only smoke
one cigarette a day.
72
00:06:12,333 --> 00:06:14,792
It's bad for the animals.
What do I care about you?
73
00:06:15,250 --> 00:06:18,417
I can't stand him when he's like that!
74
00:06:18,833 --> 00:06:21,101
Feeling entitled
just because you lent us your shitty car.
75
00:06:21,125 --> 00:06:22,250
Okay, we won't smoke.
76
00:06:22,375 --> 00:06:25,250
- Or the pigs will get a cough.
- What did you do?
77
00:06:27,625 --> 00:06:30,708
It's gotten hard.
I brought some work home.
78
00:06:32,292 --> 00:06:34,292
That's a good one!
I brought some work home!
79
00:06:34,708 --> 00:06:35,708
What's that?
80
00:06:35,792 --> 00:06:40,458
God helps cheerful people.
Here we are, zombie.
81
00:06:42,792 --> 00:06:45,083
- Antonia.
- What did you do?
82
00:06:45,167 --> 00:06:49,625
My foot fell into some cement,
so I had to bring it with me.
83
00:06:49,708 --> 00:06:52,042
- Hi, bunny.
- Am I no longer a kitten?
84
00:06:52,375 --> 00:06:54,250
No. You cut your moustache.
85
00:06:55,250 --> 00:06:57,250
- How did it go?
- Three packs.
86
00:06:57,583 --> 00:06:59,708
You had a great idea!
87
00:06:59,792 --> 00:07:02,583
You can get rich
with contraband cigarettes!
88
00:07:02,667 --> 00:07:04,417
- In Switzerland?
- No, in Naples.
89
00:07:04,667 --> 00:07:06,292
But the Swiss will get used to it.
90
00:07:06,625 --> 00:07:10,083
Today the stock market
moved billions of francs.
91
00:07:10,333 --> 00:07:12,583
Did you know that Concentra
has increased 50 points?
92
00:07:12,750 --> 00:07:17,500
- Yes, but you don't have it.
- It's enough to participate.
93
00:07:17,583 --> 00:07:21,375
- Where do you put satisfaction?
- Where do you put that?
94
00:07:22,042 --> 00:07:24,500
- Put it on the van, of course!
- Let's go.
95
00:07:24,750 --> 00:07:29,083
- You never smile, always pissed off!
- You're right, Nicola.
96
00:07:29,417 --> 00:07:31,500
Your brother is a real funeral!
97
00:07:32,250 --> 00:07:36,000
But when I'm loaded with billions
up to the tips of my hair…
98
00:07:36,542 --> 00:07:39,458
It's a figure of speech…
Then your brother and I will laugh.
99
00:07:40,292 --> 00:07:41,750
Zombie and I.
100
00:07:42,500 --> 00:07:44,417
Nicola! Nicola!
101
00:07:44,792 --> 00:07:48,875
Nicola, my ass! You don't want
to become rich or progress.
102
00:07:48,958 --> 00:07:50,640
As long as I can invest
in the stock market,
103
00:07:50,664 --> 00:07:54,792
I'll buy Concentra, sell Motor,
earn seven or eight billion,
104
00:07:54,875 --> 00:07:57,958
and I'll throw two billion
in your face, to spite you.
105
00:07:58,167 --> 00:08:01,625
I don't have a brain in here.
I have a safe.
106
00:08:05,292 --> 00:08:07,958
This is it. The first animal
is getting off.
107
00:08:08,042 --> 00:08:10,000
I may be an animal,
but I will become rich.
108
00:08:10,250 --> 00:08:14,292
- You are, and will remain, a jackass.
- Be content with what you have.
109
00:08:14,833 --> 00:08:16,542
I like you the way you are.
110
00:08:17,708 --> 00:08:20,917
I don't, because I know
what my value is in here.
111
00:08:21,042 --> 00:08:23,375
- I know.
- So…
112
00:08:24,042 --> 00:08:27,875
- When I see you, I feel cheerful!
- Let's go, it's late.
113
00:08:27,958 --> 00:08:32,292
- I am on duty in an hour.
- I'll miss the stock market news.
114
00:08:32,375 --> 00:08:35,000
- The black market.
- The market your mother goes to!
115
00:08:35,083 --> 00:08:37,958
- Go on.
- Go back to your grave.
116
00:08:44,792 --> 00:08:46,042
Marquis, good morning.
117
00:08:48,042 --> 00:08:51,083
- Krolle, 1328.
- News from the stock market.
118
00:08:51,417 --> 00:08:55,167
- Conrad, 3228.
- Fresh stock market news.
119
00:08:55,625 --> 00:08:57,226
Five thousand seven hundred
and twenty-one.
120
00:08:57,250 --> 00:09:00,917
- I was just in time.
- Concentra, 7827.
121
00:09:02,292 --> 00:09:04,125
Concentra! Concentra!
122
00:09:04,708 --> 00:09:08,375
Concentra!
Holy smokes! I knew it!
123
00:09:08,458 --> 00:09:11,250
I don't have a brain in here,
I have a safe!
124
00:09:12,625 --> 00:09:17,500
Do you know how much we earned
by transferring 40 percent to Concentra?
125
00:09:17,583 --> 00:09:22,250
- Eight billion!
- Nicola, fuck off!
126
00:09:24,708 --> 00:09:28,375
You're disgusting. You'll always
be a Belgian Congo emigrant.
127
00:09:28,708 --> 00:09:31,708
In the place of your brains,
you have clams. Idiots.
128
00:09:33,458 --> 00:09:37,833
Mr. Calore, that's me…
Friday 18th.
129
00:09:38,875 --> 00:09:40,250
"Friday 18th."
130
00:09:40,958 --> 00:09:43,167
- When is Friday the 18th?
- Tomorrow.
131
00:09:49,083 --> 00:09:54,375
"Your niece Rosina arrives in Zurich
Monday the 18th, flight 12:30."
132
00:09:54,500 --> 00:09:58,667
"She'll leave for London on the 19th.
Please host her in your villa."
133
00:09:58,792 --> 00:10:00,708
"Kisses. Your brother, Amedeo."
134
00:10:02,042 --> 00:10:05,208
- What villa?
- What villa, that is the problem.
135
00:10:05,667 --> 00:10:09,583
Why am I living?
I'll kill myself. It's just a moment.
136
00:10:10,042 --> 00:10:12,833
Rather than lose face in town,
I'll lose my life.
137
00:10:13,000 --> 00:10:16,167
They'll have a funeral for me
in Switzerland. It's better if I die.
138
00:10:16,250 --> 00:10:19,875
As a dead man, I may seem rich,
but who can I fool when alive?
139
00:10:20,000 --> 00:10:23,208
You could've imagined
they would have found out.
140
00:10:23,375 --> 00:10:26,375
Why must they come here
to bother me?
141
00:10:26,875 --> 00:10:31,000
My plans were perfect.
I would've become rich in the stock market
142
00:10:31,125 --> 00:10:34,708
with my head, and would've made
a good impression in town.
143
00:10:34,792 --> 00:10:37,375
No! She's coming to Switzerland
to break my balls,
144
00:10:37,667 --> 00:10:42,083
that horrible, cursed girl.
I can imagine how ugly she is.
145
00:10:42,500 --> 00:10:47,500
Ugly as her mother, with King Kong
body hair like my brother.
146
00:10:47,875 --> 00:10:51,750
Why is she coming?
I hate hairy and curious children!
147
00:10:51,833 --> 00:10:56,208
- Nicola! Nicola!
- No. I will jump. I'll kill myself.
148
00:10:56,417 --> 00:10:58,708
Bye, farewell. Bury me
in a beautiful place,
149
00:10:58,792 --> 00:11:00,392
as long as it's not
next to your brother.
150
00:11:00,500 --> 00:11:01,542
Sure.
151
00:11:01,625 --> 00:11:05,958
This is not a serious death.
The water is even dirty.
152
00:11:06,083 --> 00:11:09,333
- Maybe I'll change my mind.
- How lionhearted.
153
00:11:09,500 --> 00:11:11,833
-
Bitte, Fräulein…
- Oh, Madonna from the Canton of Ticino!
154
00:11:14,458 --> 00:11:15,458
Nico!
155
00:11:16,833 --> 00:11:18,375
Nicola is dead!
156
00:11:18,875 --> 00:11:23,542
- What did you do?
- Antonia! Darn you!
157
00:11:27,708 --> 00:11:30,833
{\an8}ITALY
158
00:11:35,042 --> 00:11:36,583
Why are you doing this?
159
00:11:39,292 --> 00:11:40,417
Thank you.
160
00:11:41,167 --> 00:11:44,292
- You can't do that.
- I have to do it.
161
00:11:44,958 --> 00:11:48,458
You can't. The tank is empty.
162
00:11:54,333 --> 00:11:58,000
You think you can distract me
from my intent? You don't know me.
163
00:11:58,125 --> 00:12:02,250
When I decide something,
I do it. In fact, I will kill myself.
164
00:12:02,667 --> 00:12:03,667
Here we are.
165
00:12:04,708 --> 00:12:07,083
I'll have everybody in the town
die with envy.
166
00:12:22,292 --> 00:12:24,792
- I have to leave all this.
- Nicola! Nico!
167
00:12:27,500 --> 00:12:29,500
- Where did he go?
- I don't know.
168
00:12:34,333 --> 00:12:37,750
- Did you want to kill me?
- What are you doing, Nicola?
169
00:12:37,833 --> 00:12:41,042
Hurry. The plane will be here
in half an hour.
170
00:12:41,125 --> 00:12:42,750
- I want to die.
- Oh, no.
171
00:12:42,917 --> 00:12:45,750
- You need to look rich for a few hours.
- It's not difficult.
172
00:12:45,833 --> 00:12:47,708
I'll get you a hotel room.
173
00:12:48,083 --> 00:12:50,042
And I'll get you a table at my restaurant.
174
00:12:50,792 --> 00:12:53,073
I'll take care of the clothes.
I'll even give you the fur.
175
00:12:53,125 --> 00:12:57,583
I'll get the vet's car
and be at your disposal.
176
00:12:59,167 --> 00:13:02,708
- I'm still going to kill myself.
- Oh, no! Wait!
177
00:13:02,875 --> 00:13:05,542
INTERCONTINENTAL - DOMESTIC
WESTERN EUROPE - GERMANY - AUSTRIA
178
00:13:06,250 --> 00:13:07,625
Please, sir.
179
00:13:13,292 --> 00:13:16,125
Even if she's a child,
she'll notice I'm a poor devil.
180
00:13:16,208 --> 00:13:21,500
She'll believe it.
You just need to be rich for a few hours.
181
00:13:21,583 --> 00:13:26,000
You are handsome, thin, attractive.
What more do you need to be rich?
182
00:13:26,083 --> 00:13:29,042
- Money.
- Don't joke. Go!
183
00:13:29,125 --> 00:13:31,125
- Wait!
- Should I go or not?
184
00:13:31,208 --> 00:13:34,583
You must go, but you have to wait.
You'll go to the girl empty-handed?
185
00:13:34,792 --> 00:13:37,417
Here, a little present.
186
00:13:37,500 --> 00:13:39,708
Little present? It weighs a ton.
187
00:13:40,000 --> 00:13:43,542
Go!
Don't worry. Everything is fine.
188
00:13:54,250 --> 00:13:56,083
Rosina! How she's grown!
189
00:14:01,833 --> 00:14:06,583
Rosina! Your uncle
recognized you even from behind.
190
00:14:11,125 --> 00:14:13,625
Bye. This one is too black.
191
00:14:14,417 --> 00:14:15,917
Here you go, thank you.
192
00:14:18,958 --> 00:14:20,958
Sir. It's very urgent. Thank you.
193
00:14:33,625 --> 00:14:34,708
Speak in Italian.
194
00:14:35,042 --> 00:14:36,708
Good. That's better.
195
00:14:36,958 --> 00:14:41,083
She should have arrived
with the flight from Italy.
196
00:14:41,167 --> 00:14:45,208
An ugly girl,
Italian, hairy, like King Kong.
197
00:14:45,375 --> 00:14:48,292
Her name is Rosina Calore.
She's more or less this tall.
198
00:14:48,750 --> 00:14:50,000
Uncle!
199
00:14:50,625 --> 00:14:51,750
Uncle Nicola!
200
00:14:51,958 --> 00:14:54,875
Hi! How are you?
201
00:14:55,417 --> 00:14:56,583
- Rosina?
- Yes!
202
00:14:56,667 --> 00:14:57,583
- Calore?
- Yes!
203
00:14:57,667 --> 00:15:01,583
- My gosh, how you've grown!
- You haven't changed at all.
204
00:15:01,833 --> 00:15:06,000
- I remember you very well.
- I remembered you too.
205
00:15:06,083 --> 00:15:07,833
Didn't you sing in the church
at Canosa?
206
00:15:08,208 --> 00:15:10,583
- No. That was Angela.
- Oh, right! Let's go.
207
00:15:10,750 --> 00:15:14,250
- Let's go.
- Did you do embroidery with the nuns?
208
00:15:14,333 --> 00:15:18,167
- No. That was Vincenzina.
- Darn, she was Vincenzina.
209
00:15:18,583 --> 00:15:21,042
- With all these saints...
- Hey, hey! You!
210
00:15:21,792 --> 00:15:23,417
Just a moment, please.
211
00:15:23,958 --> 00:15:27,042
Don't you know it's forbidden
to leave behind objects at the airport?
212
00:15:27,208 --> 00:15:29,167
Yes, yes, thank you, yes.
213
00:15:29,625 --> 00:15:32,375
- Okay.
- Is the doll yours?
214
00:15:32,458 --> 00:15:35,167
No, but if you don't agree with them,
they get pissed off.
215
00:15:35,292 --> 00:15:37,167
Yes, yes, okay, thank you.
216
00:15:40,208 --> 00:15:41,500
I'll throw it away.
217
00:15:42,667 --> 00:15:46,458
- It was so heavy. As I was saying...
- Hey! Hey! You! Over there!
218
00:15:46,583 --> 00:15:48,750
I've already warned you once
about your doll.
219
00:15:48,875 --> 00:15:52,208
It's not mine.
Why do you want me to have it?
220
00:15:52,292 --> 00:15:55,172
- It's not mine, why are you so obsessed?
- Again? So this doll is yours?
221
00:15:55,250 --> 00:15:57,958
Maybe I look like someone
who has a small child.
222
00:15:58,042 --> 00:16:02,292
I'll throw it. It's even heavy. There.
223
00:16:02,667 --> 00:16:04,167
I was saying…
224
00:16:07,125 --> 00:16:10,000
See? Even the carts are different here.
225
00:16:10,625 --> 00:16:12,333
Volkswagen makes them.
226
00:16:13,083 --> 00:16:14,083
Hey! You, over there!
227
00:16:14,833 --> 00:16:19,083
- Your bag.
- Again? This isn't my doll.
228
00:16:23,542 --> 00:16:24,833
Doll.
229
00:16:26,000 --> 00:16:28,833
- Let's go.
- Why is that girl crying?
230
00:16:30,125 --> 00:16:33,958
It's one of the biggest airports
in the world.
231
00:16:34,042 --> 00:16:36,434
If you don't speak the language well,
as I do, you get confused.
232
00:16:36,458 --> 00:16:38,333
- Arschloch! Blöder Hund!
- Sorry.
233
00:16:39,250 --> 00:16:40,250
Thank you.
234
00:16:45,208 --> 00:16:47,583
- Is that your...
- Rosina.
235
00:16:48,042 --> 00:16:50,375
- Uncle, where is the car?
- This is the car.
236
00:16:50,500 --> 00:16:53,625
- My niece. The suitcases.
- Beautiful… The suitcases.
237
00:16:54,333 --> 00:16:56,542
- Yes.
- Come, dear. Get closer.
238
00:16:56,833 --> 00:17:00,542
- The suitcases. Hurry!
- Yes. What a lovely niece.
239
00:17:00,625 --> 00:17:05,000
- Excuse him. He's a bit confused.
- Beautiful. The suitcases.
240
00:17:05,250 --> 00:17:07,458
Yes, right away. The suitcases.
241
00:17:07,792 --> 00:17:09,833
His niece.
242
00:17:10,625 --> 00:17:13,125
He's my employee,
a pitiful case.
243
00:17:14,083 --> 00:17:15,333
His niece.
244
00:17:17,625 --> 00:17:22,542
- Your eight-year-old niece, right?
- Don't shout. She can hear us.
245
00:17:23,333 --> 00:17:25,625
Be quiet! Darn you.
246
00:17:27,333 --> 00:17:28,583
Scoundrel!
247
00:17:39,875 --> 00:17:43,333
I don't want to go to a hotel,
but to the villa with you.
248
00:17:43,792 --> 00:17:45,875
- We can't.
- Why not?
249
00:17:46,000 --> 00:17:48,958
I'm having some work done there
because they made a mistake.
250
00:17:49,125 --> 00:17:52,583
The architects, surveyors,
hand laborers.
251
00:17:52,667 --> 00:17:56,250
I'll have to spend
300 or 400 million again.
252
00:17:56,583 --> 00:18:01,417
My gosh! Then let's drive past it
and you can show it to me.
253
00:18:01,500 --> 00:18:05,167
We'll drive past it,
so you can see it.
254
00:18:05,250 --> 00:18:08,083
- Yes, let's go.
- Le chaffeur, Ă la villa.
255
00:18:08,625 --> 00:18:10,625
- What villa?
- Schmidt's villa.
256
00:18:11,208 --> 00:18:15,250
Everything is Schmidt here.
I could torture him.
257
00:18:16,542 --> 00:18:19,000
Here's the villa. Let's go now.
258
00:18:19,542 --> 00:18:21,833
- Let me see.
- It's a villa like any other.
259
00:18:21,958 --> 00:18:25,958
- No, please.
- The workers will pounce on us.
260
00:18:26,042 --> 00:18:29,042
- But we are here.
- It's nothing extraordinary.
261
00:18:29,167 --> 00:18:34,875
It costs one billion, 800 million.
Listen, put it in fourth gear.
262
00:18:35,042 --> 00:18:36,402
He doesn't understand.
He's obtuse.
263
00:18:57,458 --> 00:18:59,250
Did the little girl arrive?
264
00:19:05,750 --> 00:19:07,333
Here, dear. This is the hotel.
265
00:19:07,792 --> 00:19:11,542
- I'll show you the hall now.
- What is it, Uncle?
266
00:19:11,625 --> 00:19:14,375
You go ahead.
I'll give this porter a tip.
267
00:19:15,292 --> 00:19:16,917
Darn it, on my foot.
268
00:19:17,833 --> 00:19:19,708
- Scoundrel.
- Excuse me.
269
00:19:20,292 --> 00:19:21,792
I can explain.
270
00:19:21,958 --> 00:19:25,208
My brother has six daughters.
It's easy to make a mistake.
271
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
- Go through there.
- Yes, this one is electric.
272
00:19:32,833 --> 00:19:35,292
You have to hit your head twice
before entering?
273
00:19:36,708 --> 00:19:40,667
I told Hans to change
the glass door, but he didn’t.
274
00:19:40,792 --> 00:19:41,833
Who is Hans?
275
00:19:41,917 --> 00:19:44,708
The hotel owner.
I lent him a million francs, bless him.
276
00:19:44,833 --> 00:19:46,458
But maybe I'll buy it.
277
00:19:49,167 --> 00:19:51,208
- Stop it!
- I don't know how.
278
00:19:53,000 --> 00:19:55,250
It's stuck! It's stuck!
279
00:20:00,333 --> 00:20:01,208
May I help you?
280
00:20:01,292 --> 00:20:04,625
I am Mr. Nicola Calore.
I reserved an apartment.
281
00:20:04,917 --> 00:20:08,542
- Yes, 225-226. Please.
- Thank you.
282
00:20:09,000 --> 00:20:12,292
- Please.
- If you don't give me the key...
283
00:20:12,375 --> 00:20:14,583
- The porter will take it.
- The por...
284
00:20:16,833 --> 00:20:18,708
- Did you see how beautiful she is?
- Be quiet!
285
00:20:20,000 --> 00:20:22,958
- Want to drink something? Come in.
- Yes.
286
00:20:23,083 --> 00:20:26,708
A whiskey to celebrate
that we're close relatives.
287
00:20:27,125 --> 00:20:29,083
- Don't you dare.
- Maybe we'd better not.
288
00:20:29,167 --> 00:20:31,000
- Say goodbye.
- See you later.
289
00:20:31,375 --> 00:20:34,292
- See you.
- Bye.
290
00:20:34,917 --> 00:20:36,958
- You used our savings for this!
- Stop it!
291
00:20:37,083 --> 00:20:41,042
Who are you making an ass of
with this niece thing?
292
00:20:41,167 --> 00:20:44,458
- I swear she is my niece.
- It's not true. I'll call Antonia.
293
00:20:44,833 --> 00:20:50,333
Don't call her. You'd do that to me?
Is this our friendship?
294
00:20:50,458 --> 00:20:54,500
I saw you arrive here as a child,
I saw you grow up. Well…
295
00:20:55,375 --> 00:21:00,083
I'm marrying your sister who isn't
a great beauty. She's particular.
296
00:21:00,417 --> 00:21:04,333
- Please, give me a hand.
- I'll go call anyway.
297
00:21:05,583 --> 00:21:06,708
- Really?
- Yes!
298
00:21:07,042 --> 00:21:11,167
Give her the fur back.
I'll send the letters and photos.
299
00:21:11,333 --> 00:21:12,333
Please.
300
00:21:12,500 --> 00:21:15,708
I'll break your neck!
You must help me!
301
00:21:15,833 --> 00:21:19,083
- Yes, all right.
- You can get anything by being calm.
302
00:21:20,208 --> 00:21:24,708
You didn't scare me.
I'm doing this for Antonia.
303
00:21:25,000 --> 00:21:27,708
Watch out for the fur.
I paid for it too.
304
00:21:27,792 --> 00:21:30,083
- Don't shout, please.
- Uncle, I'm ready.
305
00:21:33,458 --> 00:21:37,125
The German language has 870 dialects
and I know them all.
306
00:21:37,208 --> 00:21:39,083
- Do you have a light?
- No, I don't smoke.
307
00:21:41,250 --> 00:21:43,583
- I said it in the Zurich dialect.
- Calore?
308
00:21:43,667 --> 00:21:45,417
Yes. I was just…
309
00:21:48,333 --> 00:21:53,292
You didn't come to the villa today.
The work isn't finished!
310
00:21:53,375 --> 00:21:56,333
Of course, he knows that.
He is the owner.
311
00:21:56,417 --> 00:22:01,250
Of course, I know about the works.
I know everything!
312
00:22:01,708 --> 00:22:02,708
Dankeschön.
313
00:22:02,917 --> 00:22:06,667
I'm sorry. He's a worker.
Go to the bar. I'll join you.
314
00:22:06,833 --> 00:22:11,917
Sorry. Love, order what you want,
even French champagne.
315
00:22:12,958 --> 00:22:19,042
She's my niece. If she finds out
about me, they'll spit in my face
316
00:22:19,125 --> 00:22:20,833
because I'm poor.
317
00:22:22,625 --> 00:22:25,458
- I didn't understand a thing.
- So, all the better.
318
00:22:25,583 --> 00:22:29,583
I'll do all the work
you want tomorrow, okay?
319
00:22:29,708 --> 00:22:34,042
I'll work with plaster, with cement,
whatever you want.
320
00:22:34,583 --> 00:22:37,208
Dankeschön. Auf Wiedersehen.
Say hello to your wife. Goodbye.
321
00:22:42,417 --> 00:22:47,750
The Swiss labor is really...
It's impossible to deal with them.
322
00:22:47,958 --> 00:22:51,708
- The workers have no respect!
- It's incredible.
323
00:22:51,792 --> 00:22:54,792
It's the same with us.
And they cost so much.
324
00:22:55,375 --> 00:23:00,458
Workers don't earn very much.
They get paid nothing.
325
00:23:00,708 --> 00:23:02,917
Does 25,000 lira seem like a small amount?
326
00:23:03,250 --> 00:23:04,875
Twenty-five thousand lira a day,
327
00:23:05,000 --> 00:23:07,333
with a room and board,
if you buy something...
328
00:23:07,458 --> 00:23:11,792
- No. An hour.
- Just imagine by the hour!
329
00:23:12,000 --> 00:23:16,042
No. I meant 25,000 lira each hour.
330
00:23:17,125 --> 00:23:18,375
Each hour?
331
00:23:19,708 --> 00:23:21,000
Twenty-five thousand lira.
332
00:23:21,250 --> 00:23:25,583
Six, seven hours.
Three hundred thousand lira a day?
333
00:23:29,875 --> 00:23:34,333
- Is there a lot of work in our area?
- Yes. And you can't find good workers.
334
00:23:35,250 --> 00:23:37,417
They're hard to find.
335
00:23:38,583 --> 00:23:42,375
I was thinking that if it doesn't
work out in Switzerland.
336
00:23:44,083 --> 00:23:46,292
Are you kidding me? With your billions?
337
00:23:47,333 --> 00:23:50,042
I sometimes forget I have billions.
338
00:23:50,125 --> 00:23:52,208
- A hundred francs, sir.
- Shit!
339
00:23:52,750 --> 00:23:57,667
A hundred. You see? It's always money!
340
00:23:58,208 --> 00:24:00,333
- Here. Thank you.
- A hundred francs a person.
341
00:24:01,292 --> 00:24:04,417
That didn't seem like much.
342
00:24:05,208 --> 00:24:09,583
Two hundred. Keep everything.
The evening's off to a good start.
343
00:24:15,042 --> 00:24:16,667
Here he is.
344
00:24:16,750 --> 00:24:20,875
- I've waited two hours for you.
- I had to...
345
00:24:20,958 --> 00:24:24,250
He makes five million francs a month.
346
00:24:30,958 --> 00:24:34,500
They are your dogs, sir.
I had to take them with me.
347
00:24:36,333 --> 00:24:41,000
Yes, they're my dogs
and they have to come.
348
00:24:41,083 --> 00:24:43,625
But if they are yours,
why are they growling at you?
349
00:24:43,750 --> 00:24:45,417
Why are they growling at me?
350
00:24:46,667 --> 00:24:47,667
Why?
351
00:24:47,958 --> 00:24:51,958
Because this morning
I hit one and he has a swollen face.
352
00:24:52,208 --> 00:24:55,500
They're always nervous,
but they are good dogs. Right?
353
00:24:55,708 --> 00:24:59,000
- Yes, with their master.
- Anyway, I'm getting in the front
354
00:24:59,083 --> 00:25:00,792
because they don't know me.
355
00:25:01,083 --> 00:25:06,458
She gets in the front.
They know me so they will…
356
00:25:22,333 --> 00:25:23,792
How do I get out?
357
00:25:25,875 --> 00:25:29,083
Look at them!
They must have been trained
358
00:25:29,167 --> 00:25:32,917
in some strange German language.
I still can't communicate.
359
00:25:33,458 --> 00:25:37,333
This is a beautiful restaurant,
where they hold conventions
360
00:25:37,417 --> 00:25:39,333
for bankers, financiers.
361
00:25:39,417 --> 00:25:41,375
Go to the table Giacomo reserved.
362
00:25:41,458 --> 00:25:43,958
- I don't understand.
- Go to the table Giacomo reserved.
363
00:25:44,083 --> 00:25:47,833
Giacomo is a financier
who waits for me every day.
364
00:25:47,958 --> 00:25:50,917
Giacomo! He's not here today.
Auf Wiedersehen.
365
00:25:51,792 --> 00:25:53,042
Enjoy your meal.
366
00:26:01,333 --> 00:26:03,333
- Hi.
- Follow me to table number three.
367
00:26:03,458 --> 00:26:06,833
- I won't have you pay the bill.
- Since you may think that...
368
00:26:06,958 --> 00:26:10,875
- Come, Rosina.
- She's not Rosina.
369
00:26:11,375 --> 00:26:13,000
- It's lovely here, isn't it?
- It is.
370
00:26:13,375 --> 00:26:15,833
I almost own it.
I already have five restaurants.
371
00:26:16,000 --> 00:26:17,833
Here, for the lovely little girl.
372
00:26:21,917 --> 00:26:25,542
- Uncle.
- If you'd let me talk earlier.
373
00:26:25,625 --> 00:26:29,333
Now, I can't. He's a poor devil.
I helped him.
374
00:26:29,458 --> 00:26:31,792
- Please, sit down.
- But…
375
00:26:33,833 --> 00:26:35,125
Here we are.
376
00:26:36,708 --> 00:26:40,208
- That's a chair for children.
- Yes, but it's a characteristic
377
00:26:40,333 --> 00:26:45,875
of these Swiss locals,
because we rich people are childish.
378
00:26:46,333 --> 00:26:48,708
This table is reserved
for a little girl.
379
00:26:49,167 --> 00:26:50,417
I told you.
380
00:26:50,917 --> 00:26:51,792
Well…
381
00:26:51,875 --> 00:26:54,875
- If you change tables, you must pay.
- How much?
382
00:26:54,958 --> 00:26:57,958
- One thousand francs.
- One thousand? I'd rather stay here.
383
00:26:58,083 --> 00:27:01,875
- Since I have narrow hips...
- It's not possible.
384
00:27:02,083 --> 00:27:07,042
- What's the difference? Let's go.
- There's a difference. It's 1,000...
385
00:27:07,125 --> 00:27:09,417
Come on. It's nice there too.
386
00:27:13,750 --> 00:27:16,167
- Uncle, did you see the prices?
- Yes.
387
00:27:17,083 --> 00:27:20,958
The prices you're paying tonight,
a worker could live on those for a year!
388
00:27:21,333 --> 00:27:25,208
- Let's say a year and four months.
- It's amazing.
389
00:27:26,542 --> 00:27:30,750
- Have you decided?
- We're looking at...
390
00:27:30,833 --> 00:27:34,875
Rosina... Excuse me.
The cuisine is very heavy here.
391
00:27:34,958 --> 00:27:36,625
- Choose light things.
- Really?
392
00:27:36,833 --> 00:27:39,833
- Germans eat a lot and then...
- Thank you, sir.
393
00:27:40,875 --> 00:27:45,083
- Now we can definitely…
- What have you decided?
394
00:27:45,208 --> 00:27:48,833
Right, I'd like…
395
00:27:49,625 --> 00:27:51,745
One hundred and seventy-five.
It's bad for your liver.
396
00:27:51,875 --> 00:27:54,708
One hundred and ninety. Even worse.
This is light. Thirty francs.
397
00:27:55,333 --> 00:27:58,917
- This one.
- That is the table charge.
398
00:28:01,375 --> 00:28:04,208
It's a joke I play every evening
and they always fall for it.
399
00:28:04,333 --> 00:28:06,958
He is new.
He didn't know it.
400
00:28:07,583 --> 00:28:09,333
Then give me a…
401
00:28:11,375 --> 00:28:15,083
- That is the service.
- Service and table is a joke.
402
00:28:21,500 --> 00:28:25,208
- Order anything. I'll be right back.
- Where are you going?
403
00:28:25,417 --> 00:28:27,458
Guten Tig. Guten Tag.
404
00:28:27,625 --> 00:28:31,375
- Antonia.
- Did he arrive?
405
00:28:47,542 --> 00:28:48,542
Dankeschön.
406
00:28:50,833 --> 00:28:52,458
Excuse me. Who are they?
407
00:28:53,000 --> 00:28:56,792
He's a ship builder.
He owes me two billion. I have to smile.
408
00:28:56,875 --> 00:28:57,875
SkĂĄl.
409
00:28:58,833 --> 00:29:03,125
Uncle, be careful!
Look at what you did.
410
00:29:10,417 --> 00:29:13,833
Thanks. I ordered escargot
for you too. Do you like them?
411
00:29:13,958 --> 00:29:15,167
- Escargot?
- Yes.
412
00:29:15,417 --> 00:29:20,125
- Sure. It's kind of like a snack.
- Good, right?
413
00:29:34,333 --> 00:29:36,500
They're actually quite tough.
414
00:29:37,125 --> 00:29:40,500
No. What are you doing?
Stop it! You're crazy!
415
00:29:40,625 --> 00:29:43,125
- Do you always joke?
- No. It's…
416
00:29:43,375 --> 00:29:45,208
Here are your tongs.
417
00:30:05,917 --> 00:30:07,375
I'm not a perv.
418
00:30:11,167 --> 00:30:12,458
I have to…
419
00:30:14,125 --> 00:30:17,250
You see? She is crazy.
A nymphomaniac!
420
00:30:17,333 --> 00:30:19,875
When she sees me,
she gives me her bra and panties,
421
00:30:20,000 --> 00:30:24,292
just so can avoid paying the two billion.
Physical beauty doesn't matter,
422
00:30:24,375 --> 00:30:26,708
but riches do.
And I am very rich.
423
00:30:26,875 --> 00:30:29,708
- So are we.
- You too?
424
00:30:30,750 --> 00:30:33,958
We, too, became rich, but not like you.
425
00:30:34,458 --> 00:30:36,958
It's difficult to be rich like me.
Maybe I'm the only one.
426
00:30:37,542 --> 00:30:42,333
Before leaving, you sold off
that land to Dad for half a million.
427
00:30:43,000 --> 00:30:47,500
It was necessary to come
and get rich in Switzerland.
428
00:30:47,583 --> 00:30:50,375
Yes. And my grandparents' home.
429
00:30:50,667 --> 00:30:54,708
After the tourist boom,
Dad sold it to a construction company…
430
00:30:55,542 --> 00:30:57,250
for 800 million.
431
00:30:57,750 --> 00:31:00,083
- What is it?
- Eight hundred...
432
00:31:00,250 --> 00:31:04,792
- Eight hundred million. The whole package.
- Excuse me. I'll do it.
433
00:31:05,292 --> 00:31:07,958
- You're serving?
- I like serving mashed potatoes.
434
00:31:08,083 --> 00:31:12,792
- On the escargots? That's disgusting!
- It's a local specialty, gigolo escargots.
435
00:31:13,667 --> 00:31:16,708
- Don't dump it. It's not cement!
- Sorry. I'll be right there.
436
00:31:17,083 --> 00:31:18,583
- Uncle!
- Wait.
437
00:31:18,833 --> 00:31:20,083
He's not here.
438
00:31:27,417 --> 00:31:28,417
Pino.
439
00:31:29,458 --> 00:31:31,667
- Idiot! What did you do?
- Excuse me.
440
00:31:31,792 --> 00:31:34,375
- A mess happened.
- What?
441
00:31:34,458 --> 00:31:37,375
Rosina almost caught on.
Antonia arrived.
442
00:31:37,458 --> 00:31:40,375
Go get Rosina and bring her here.
Are the dogs there?
443
00:31:40,583 --> 00:31:42,417
No, but there's...
444
00:31:42,500 --> 00:31:46,208
- It's okay. You always waste time.
- I warned you.
445
00:31:47,333 --> 00:31:48,500
I am safe.
446
00:31:53,125 --> 00:31:54,333
What a day.
447
00:31:55,333 --> 00:31:57,833
What is this smell?
There must be a cat.
448
00:31:57,958 --> 00:32:00,708
There's always something
disgusting here. Air.
449
00:32:04,625 --> 00:32:06,250
It's not a cat. It's a lion.
450
00:32:09,500 --> 00:32:13,125
- Thanks. It was very memorable.
- Really memorable.
451
00:32:13,250 --> 00:32:15,458
Why did you have a fierce lion
in your car?
452
00:32:15,542 --> 00:32:19,208
I gave a donation
of five billion to the zoo.
453
00:32:19,333 --> 00:32:22,833
- And they organized a surprise for me.
- What a mess.
454
00:32:23,042 --> 00:32:27,292
- Warn me at least. It scratches.
- Come have a drink with me.
455
00:32:27,417 --> 00:32:31,625
Yes, maybe a whiskey. I'd better not.
See you tomorrow. Bye.
456
00:32:31,708 --> 00:32:34,667
- See you tomorrow. Good luck.
- You can say that again!
457
00:32:36,250 --> 00:32:38,375
- What happened to you?
- If you only knew.
458
00:32:38,917 --> 00:32:42,708
I went in the car and found a lion.
459
00:32:42,833 --> 00:32:47,583
It scratched my nose
and I have blood down my back.
460
00:32:47,708 --> 00:32:50,375
- The fur?
- Who cares about the fur!
461
00:32:50,500 --> 00:32:53,375
The fur is safe!
He thinks of the fur!
462
00:32:53,458 --> 00:32:57,542
I almost died.
The lion ripped off half my ass.
463
00:32:57,667 --> 00:33:00,583
Now, I must go on
with a mutilated rear end.
464
00:33:01,792 --> 00:33:05,500
Mr. Meyer,
please come to the Information Desk.
465
00:33:06,667 --> 00:33:08,833
Mr. Meyer,
please come to the Information Desk.
466
00:33:09,167 --> 00:33:11,333
Sorry if I don't accompany you
inside the airport,
467
00:33:11,417 --> 00:33:15,625
but the manager of Swiss Airlines
wants to sell me planes.
468
00:33:15,750 --> 00:33:19,417
I have work to complete
and a jumbo jet that costs five billion.
469
00:33:19,542 --> 00:33:24,542
Wow! Don't bother.
I caused you so much trouble.
470
00:33:24,750 --> 00:33:27,792
- I don't know how to thank you.
- Don't thank me.
471
00:33:27,875 --> 00:33:29,708
- Come and see me whenever you want.
- Really?
472
00:33:29,792 --> 00:33:31,750
But let me know first.
473
00:33:31,833 --> 00:33:34,542
Don't just surprise me,
I'm always traveling for business.
474
00:33:34,667 --> 00:33:37,458
And say hello to Amedeo,
that scoundrel father of yours.
475
00:33:37,833 --> 00:33:41,500
Tell him he's a delinquent
and a son of a bitch.
476
00:33:41,667 --> 00:33:43,625
- Uncle!
- In a nice way, of course.
477
00:33:43,917 --> 00:33:47,750
- Goodbye, dear.
- Goodbye and thanks. Yes, bye.
478
00:33:47,875 --> 00:33:50,542
- The airport is big. Don't get lost.
- Sure.
479
00:33:53,167 --> 00:33:54,250
- Bye.
- Bye.
480
00:34:06,167 --> 00:34:09,208
Pino, to the villa! I am late!
481
00:34:11,333 --> 00:34:12,375
Thank you.
482
00:34:28,833 --> 00:34:29,833
Excuse me.
483
00:34:32,125 --> 00:34:35,000
I'm Calore, the painter,
Mr. Schmidt. No answer.
484
00:34:40,292 --> 00:34:43,833
Here they are, Concentra.
Thirty-seven points darn it!
485
00:34:43,958 --> 00:34:46,000
You need some intelligence.
486
00:34:46,708 --> 00:34:48,708
Who is it? Darn!
487
00:34:52,750 --> 00:34:55,708
Mr. Schmidt, you scared me.
What happened?
488
00:34:56,875 --> 00:34:59,750
What happened? What happened?
489
00:34:59,958 --> 00:35:03,958
Excuse me. What can I do?
Where are the scissors?
490
00:35:04,833 --> 00:35:08,458
Over there?
Come. I'll take care of it.
491
00:35:08,958 --> 00:35:13,583
Let's worry about the scissors first,
then the thieves. Where are the scissors?
492
00:35:13,667 --> 00:35:16,167
- Here they are.
- Is anyone home?
493
00:35:16,458 --> 00:35:17,708
Are you waiting for someone?
494
00:35:19,583 --> 00:35:21,958
She is my niece, Rosina.
She took a plane, but has returned.
495
00:35:22,125 --> 00:35:24,583
The thieves stole everything.
I can't thank you enough.
496
00:35:24,750 --> 00:35:25,875
My niece, Rosina!
497
00:35:26,083 --> 00:35:28,375
My niece Rosina! What a mess!
498
00:35:28,458 --> 00:35:31,333
Come over there, and I'll tell you.
499
00:35:31,458 --> 00:35:34,917
If my niece finds out
I'm not Schmidt...
500
00:35:35,042 --> 00:35:38,250
I'll explain later.
Rosina thinks I am rich.
501
00:35:41,292 --> 00:35:44,458
Do you have a suit for…
502
00:35:45,042 --> 00:35:47,250
Can you hear me
with this tape on your ears?
503
00:35:47,958 --> 00:35:49,833
Because I…
504
00:35:49,958 --> 00:35:54,375
- Excuse me. I need a suit to wear!
- My moustache!
505
00:36:00,375 --> 00:36:01,833
Here I am. I'm coming.
506
00:36:04,750 --> 00:36:06,958
Who is it?
All this commotion for a suit?
507
00:36:07,125 --> 00:36:10,958
It's disgusting, a fag's suit.
Go there and don't make noise.
508
00:36:22,125 --> 00:36:24,958
- Hi, Uncle. It's me. Surprise.
- A nice surprise.
509
00:36:25,125 --> 00:36:26,583
- Will you open?
- No.
510
00:36:26,750 --> 00:36:31,333
- The door, Uncle. Open.
- I don't have a key. I can't hear.
511
00:36:31,500 --> 00:36:33,833
- The door!
- It's not open.
512
00:36:34,208 --> 00:36:35,750
It's not open.
513
00:36:36,375 --> 00:36:38,625
- Was it open?
- Will you let me in or not?
514
00:36:38,708 --> 00:36:42,792
Of course, come in.
The whole villa is a mess.
515
00:36:42,875 --> 00:36:46,042
I was doing some work
that I haven't managed to complete.
516
00:36:46,125 --> 00:36:50,250
- I am doing naĂŻf paintings.
- You paint dressed like this?
517
00:36:50,333 --> 00:36:55,375
- Yes. Weren't you meant to be on a plane?
- Yes, but I am still here.
518
00:36:55,792 --> 00:36:58,458
At the hotel, they told me
you weren't there.
519
00:36:58,583 --> 00:37:00,667
So, I thought you'd come back here.
520
00:37:02,083 --> 00:37:05,500
- I did the right thing, didn't I?
- Yes, you did.
521
00:37:05,792 --> 00:37:07,833
Oh, darn it.
522
00:37:08,458 --> 00:37:13,750
They stole everything.
Money, ticket, purse, passport.
523
00:37:13,833 --> 00:37:16,208
- I am very nervous.
- You're telling me!
524
00:37:16,583 --> 00:37:19,167
What scoundrels!
And then they talk about Italians!
525
00:37:20,833 --> 00:37:22,458
- What'll I do?
- What'll I do?
526
00:37:22,750 --> 00:37:23,750
I won't leave.
527
00:37:24,042 --> 00:37:26,833
- There you go!
- I'll stay with you. Are you happy?
528
00:37:27,333 --> 00:37:30,083
Very happy. We'll have fun!
529
00:37:30,917 --> 00:37:33,458
If I return to Oxford
a few days later, nobody will die.
530
00:37:33,917 --> 00:37:37,542
No, he might. That's my fear.
I put the tape here.
531
00:37:37,750 --> 00:37:40,250
He is German, half-naked and...
532
00:37:40,375 --> 00:37:44,958
I know you are very busy,
but I won't bother you.
533
00:37:45,042 --> 00:37:48,583
All I need is a tiny room.
534
00:37:49,250 --> 00:37:52,667
- For example, this one.
- No. That is a closet room.
535
00:37:52,917 --> 00:37:57,875
Come here.
It's bigger and much more comfortable.
536
00:37:58,417 --> 00:38:03,208
- Here.
- Uncle! Not this small!
537
00:38:03,333 --> 00:38:05,042
I wanted to play a joke on you!
538
00:38:06,375 --> 00:38:09,167
- I need to talk to you, Rosina.
- This home is decorated with taste.
539
00:38:09,333 --> 00:38:12,708
- It's well organized.
- You're always running around.
540
00:38:12,833 --> 00:38:14,958
- You can tell it's your home.
- Rosina, let me talk!
541
00:38:15,083 --> 00:38:17,958
I must tell you something important!
542
00:38:18,583 --> 00:38:20,750
I am not the person you think I am!
543
00:38:21,208 --> 00:38:25,500
- I know. I realized it right away.
- Good. You're taking a burden off...
544
00:38:25,667 --> 00:38:28,333
- You're not the usual billionaire.
- Holy Mary!
545
00:38:28,458 --> 00:38:32,333
If you were the same as all the others,
I'd have slept in a hotel.
546
00:38:32,500 --> 00:38:33,792
- Where do you sleep?
- Here.
547
00:38:39,042 --> 00:38:41,875
Oh, God! You always want to joke!
548
00:38:44,000 --> 00:38:46,833
I'm a funny guy.
I make things up.
549
00:38:48,750 --> 00:38:51,875
- The oven bell?
- No, the door.
550
00:38:52,417 --> 00:38:55,083
It's over anyway.
No, don't open it! It's for me!
551
00:38:55,458 --> 00:38:57,375
It's for me. I'll open.
552
00:39:01,333 --> 00:39:05,750
- Who are you?
- I'm Inge, the new nurse.
553
00:39:07,875 --> 00:39:10,875
Over here.
554
00:39:11,000 --> 00:39:14,333
It's 10:30 a.m.
555
00:39:14,458 --> 00:39:17,125
- I have a sort of ulcer...
- Be quiet!
556
00:39:19,250 --> 00:39:22,500
Excuse me. I've a suspicion.
557
00:39:23,208 --> 00:39:25,250
Are you Jewish?
558
00:39:27,125 --> 00:39:30,500
- Are you Jewish?
- No, I'm from Puglia.
559
00:39:30,583 --> 00:39:32,833
- What did he say?
- He's Italian.
560
00:39:33,083 --> 00:39:36,125
Italian? Why don't you
have a black moustache?
561
00:39:36,208 --> 00:39:39,917
- I don't have one.
- Why don't you have a mandolin?
562
00:39:40,000 --> 00:39:42,500
- Where is his mandolin?
- Who is she? What does she want?
563
00:39:42,958 --> 00:39:46,750
- Did you do a poo today?
- What do you care?
564
00:39:46,958 --> 00:39:49,208
You need to poo!
Then I'll give you a big enema.
565
00:39:49,292 --> 00:39:52,292
- Wait!
- Don't run away, Italian coward!
566
00:39:52,542 --> 00:39:55,500
- Where are you running, cowardly Italian!
- Wait!
567
00:39:59,458 --> 00:40:01,083
Don't be a clown.
568
00:40:01,833 --> 00:40:04,042
- It's just a needle.
- Someone is at the door. I'll go.
569
00:40:04,333 --> 00:40:07,125
- I'm not here for anyone.
- Why don't you have a mandolin?
570
00:40:07,750 --> 00:40:11,125
- What is your name?
- Nicola.
571
00:40:11,583 --> 00:40:16,083
- Nicola Schmidt?
- Yes, Schmidt Nicola.
572
00:40:16,458 --> 00:40:20,083
Is Nicola Schmidt is a typical name
in Southern Italy?
573
00:40:20,292 --> 00:40:24,000
- Is everyone in Bari called Schmidt?
- Almost.
574
00:40:24,208 --> 00:40:29,583
Nicola Schmidt from Bari.
Why didn't you bring the mandolin?
575
00:40:29,750 --> 00:40:33,917
Is the legend true about men
in Bari and in the south
576
00:40:34,000 --> 00:40:37,875
always wanting to make love
with German women?
577
00:40:38,083 --> 00:40:43,750
You are very active sexually.
Are you like that?
578
00:40:44,000 --> 00:40:48,125
- I don't understand.
- You're looking at me lustfully.
579
00:40:49,125 --> 00:40:53,833
I'll go get an injection
to have this libido go away!
580
00:40:54,958 --> 00:40:57,333
He's resting?
581
00:41:00,208 --> 00:41:03,458
Calore!
582
00:41:04,292 --> 00:41:06,250
Calore! Loafer!
583
00:41:06,750 --> 00:41:07,792
Jawohl!
584
00:41:09,833 --> 00:41:11,333
What are you doing?
585
00:41:12,375 --> 00:41:16,833
I am working. I've been here
since 8:00 this morning.
586
00:41:18,250 --> 00:41:21,500
Go on. I'll take care of it.
She filled me with holes.
587
00:41:31,583 --> 00:41:33,208
Clown!
588
00:41:34,208 --> 00:41:37,250
Where is my Italian clown?
589
00:41:39,333 --> 00:41:40,500
Who are you?
590
00:41:42,000 --> 00:41:45,542
How dare you come here?
Where is Mr. Schmidt?
591
00:41:46,125 --> 00:41:48,792
- Where is Mr. Schmidt?
- It's me.
592
00:41:49,417 --> 00:41:53,958
You're the clown? I'll rip...
593
00:41:55,875 --> 00:42:01,333
Clown, what soft skin you have.
Let me feel.
594
00:42:02,125 --> 00:42:08,500
How strange. What lovely skin!
Clown, I want to tell you my story.
595
00:42:09,417 --> 00:42:14,667
I had a very well-mannered husband,
very handsome.
596
00:42:14,792 --> 00:42:19,667
A German doctor. During the Munich
carnival, he dressed like a woman
597
00:42:19,792 --> 00:42:25,208
and ran away with a Black boy
and never returned.
598
00:42:25,333 --> 00:42:27,333
What do you want from me?
Leave me alone.
599
00:42:27,458 --> 00:42:33,458
Why don't we eat spaghetti together
and then with the mandolin…
600
00:42:33,667 --> 00:42:37,583
- Let me sleep here just once.
- Go away, please.
601
00:42:37,750 --> 00:42:41,125
- I must work.
- Do you want to do it just once?
602
00:42:41,208 --> 00:42:43,625
- No.
- Don't you like German women?
603
00:42:43,708 --> 00:42:48,125
- Oh, please.
- You don't like German women.
604
00:42:50,000 --> 00:42:52,625
- You want this as a souvenir?
- I don't want anything!
605
00:42:54,792 --> 00:43:00,333
No eating spaghetti, mandolin
with a black moustache? All right.
606
00:43:00,958 --> 00:43:04,250
You're wrong because
I am not an authoritative woman.
607
00:43:04,333 --> 00:43:10,625
I am as faithful as a dog,
and I cook too.
608
00:43:12,875 --> 00:43:15,875
Clown, one last thing.
609
00:43:16,042 --> 00:43:18,750
Why don't you show me
your mandolin just once?
610
00:43:31,292 --> 00:43:33,167
- Mr. Schmidt, I forgot…
- Uncle!
611
00:43:33,417 --> 00:43:35,500
Just a moment. I'm coming!
612
00:43:38,292 --> 00:43:39,833
Please,
Fräulein.
613
00:43:41,125 --> 00:43:46,250
Yes? Electronic? Buy. One million dollars.
No. Two million dollars?
614
00:43:46,542 --> 00:43:48,292
Five million dollars? Everything?
615
00:43:49,083 --> 00:43:51,042
Schmidt, I understood fuck all.
616
00:43:55,167 --> 00:43:56,375
My moustache!
617
00:43:57,958 --> 00:44:01,042
Du bist total verrĂĽckt!
Du bist total verrĂĽckt!
618
00:44:01,167 --> 00:44:03,458
- Du bist total verrĂĽckt!
- Jawohl!
619
00:44:05,417 --> 00:44:09,417
- Uncle!
- Yes?
Jawohl! Just a moment!
620
00:44:12,333 --> 00:44:15,375
- Uncle, where are you?
- Don't make any noise.
621
00:44:18,833 --> 00:44:21,875
Are you in the studio?
I wanted to say...
622
00:44:22,000 --> 00:44:26,250
- Yes,
oui, buy, buy!
- Are you okay?
623
00:44:26,917 --> 00:44:28,458
- Are you sure?
- Perfectly fine.
624
00:44:30,292 --> 00:44:31,458
How are you dressed?
625
00:44:31,917 --> 00:44:36,042
I told you, I am painting.
626
00:44:36,792 --> 00:44:41,042
- With that hat on your head?
- Hat? Excuse me.
627
00:44:41,125 --> 00:44:45,208
This brings me good luck.
There's billions of dollars in here.
628
00:44:45,333 --> 00:44:49,000
So, I always wear it. Hello?
629
00:44:49,750 --> 00:44:51,000
Yes, hello?
630
00:44:51,750 --> 00:44:57,167
- He wants a Mr. Schmidt.
- He's dead. He's my partner. Yes, yes.
631
00:44:57,250 --> 00:44:59,542
- Yes, yes. Buy, buy!
- Someone is out there.
632
00:44:59,625 --> 00:45:03,542
- No, it's the radio.
- No, someone is here.
633
00:45:03,625 --> 00:45:05,934
- Buy. Two million dollars. Three million.
- Someone is here.
634
00:45:05,958 --> 00:45:07,393
- Yes!
Jawohl! Buy.
- Someone's here.
635
00:45:07,417 --> 00:45:09,958
Calore! Leave, please.
We'll see each other later.
636
00:45:10,083 --> 00:45:14,500
- Yes, buy! My name is Calore.
- Someone is moaning out there.
637
00:45:14,583 --> 00:45:18,833
Four billion pounds?
Let's make it five billion! Yes,
jawohl!
638
00:45:19,333 --> 00:45:21,750
Hold still!
639
00:45:22,833 --> 00:45:24,708
Buy! Concentra!
640
00:45:28,167 --> 00:45:31,042
Four, five, 20 million! What do we care?
641
00:45:31,708 --> 00:45:35,625
Anyway, buy. Calore.
I can't hear. Hello?
642
00:45:37,167 --> 00:45:39,958
CA, as in carnival,
LO as in lobster,
643
00:45:40,042 --> 00:45:43,125
RE as in reptile. Calore!
644
00:45:44,625 --> 00:45:47,542
- Excuse me, who are you?
- I am his niece, and you?
645
00:45:47,625 --> 00:45:50,458
I am his secretary. Is he upstairs?
646
00:45:51,000 --> 00:45:52,375
Yes, he's on the phone.
647
00:45:54,917 --> 00:45:57,333
Oui, yes,
jawohl, buy!
648
00:45:57,417 --> 00:46:00,417
Five million dollars. Fifteen million.
649
00:46:00,500 --> 00:46:01,976
- Who are you?
- We'll buy everything.
650
00:46:02,000 --> 00:46:03,792
- Who are you?
- What?
651
00:46:08,833 --> 00:46:11,500
- Who are you?
- I am Schmidt's secretary.
652
00:46:11,708 --> 00:46:15,208
- Where is Herr Schmidt?
- He was here a minute ago.
653
00:46:15,875 --> 00:46:18,833
Where are you going?
Wait, secretary!
654
00:46:18,958 --> 00:46:22,917
I just remembered that
Mr. Schmidt is in the garden.
655
00:46:30,000 --> 00:46:33,208
It's flamenco rock, bullfighter.
Go on!
656
00:46:43,708 --> 00:46:46,708
- Everything is all right now.
- What happened?
657
00:46:46,875 --> 00:46:49,708
You're here! Who did it?
658
00:46:49,833 --> 00:46:51,833
Who did it? Oh, he can't hear.
659
00:46:54,625 --> 00:46:55,958
My moustache.
660
00:46:57,333 --> 00:47:00,667
You are a scoundrel.
You ruined my moustache.
661
00:47:00,792 --> 00:47:02,708
You sold everything. I'm ruined.
662
00:47:02,833 --> 00:47:09,208
On the contrary, we finally got rid of
all the Concentra shares.
663
00:47:09,292 --> 00:47:12,458
- A profit of one billion in two hours.
- Honestly?
664
00:47:12,917 --> 00:47:18,000
Look, a certain Chelore
bought them all for three billion.
665
00:47:18,417 --> 00:47:20,292
- Chelore?
- No, Calore.
666
00:47:20,792 --> 00:47:21,792
Calore.
667
00:47:22,792 --> 00:47:25,208
Who is the jackass
that lost three billion?
668
00:47:25,750 --> 00:47:27,167
- Three billion?
- Three billion.
669
00:47:27,792 --> 00:47:30,083
A jackass who lost three billion
with Concentra!
670
00:47:31,083 --> 00:47:33,417
Calore lost three billion
with Concentra!
671
00:47:40,708 --> 00:47:43,708
Perfect. The Paris stock market,
Mr. Chelore.
672
00:47:44,417 --> 00:47:46,792
Chelore? Calore!
That famous jackass.
673
00:47:47,542 --> 00:47:51,583
"Concentra, dear Rosina,
as I'd foreseen in my mind,
674
00:47:52,208 --> 00:47:53,667
tripled their value."
675
00:47:53,875 --> 00:47:58,167
"So, instead of losing three billion,
I earned nine."
676
00:47:58,250 --> 00:48:01,958
"Now, I am filthy rich.
Kisses. Uncle Nicola."
677
00:48:06,250 --> 00:48:07,250
Jawohl!
678
00:48:11,625 --> 00:48:12,750
Just a moment. Bye.
679
00:48:13,708 --> 00:48:17,625
It's busy. I can't hear.
What are you up to?
680
00:48:21,542 --> 00:48:25,917
You always create confusion. Hello?
681
00:48:26,792 --> 00:48:27,792
Jawohl!
682
00:48:29,875 --> 00:48:32,667
Dankeschön.
Post scriptum.
683
00:48:32,750 --> 00:48:37,500
I've become so rich
that I hired Schmidt as a secretary
684
00:48:37,625 --> 00:48:41,167
and all my friends are helping me.
685
00:48:41,333 --> 00:48:43,208
And I married Antonia.
686
00:48:43,375 --> 00:48:48,542
Even if she isn't an outstanding beauty,
where there is taste, there is no loss.
687
00:48:48,917 --> 00:48:50,625
I got everything from the rich.
688
00:48:50,750 --> 00:48:54,167
Habits, commodities,
and unfortunately all their vices.
689
00:48:55,333 --> 00:48:58,042
All of them. All except for one.
690
00:49:07,667 --> 00:49:13,833
TOBACCO SHOP
691
00:49:19,958 --> 00:49:23,583
- Do you have
Corriere della Sera?
- No. It'll be here any minute.
692
00:49:23,750 --> 00:49:26,625
Every morning, the same story?
693
00:49:27,708 --> 00:49:29,333
Here it is.
694
00:49:30,583 --> 00:49:32,917
Still looking for the letter
to the director?
695
00:49:34,292 --> 00:49:37,833
Here. They won't publish it.
You've been waiting a year and a half.
696
00:49:43,375 --> 00:49:46,583
Here it is! They published it!
697
00:49:46,750 --> 00:49:48,500
"Letter to the director."
698
00:49:48,792 --> 00:49:54,750
"Illustrious, respectable,
esteemed, honorable engineer,
699
00:49:54,833 --> 00:49:56,958
director of directors,
700
00:49:57,167 --> 00:50:01,497
I am an honest and humble citizen
who was never active in politics."
701
00:50:01,601 --> 00:50:03,476
"Some believe that I belong
to the dreary silent majority…"
702
00:50:03,500 --> 00:50:07,000
{\an8}WORK IN PROGRESS
FALLING MATERIALS
703
00:50:07,167 --> 00:50:10,708
{\an8}
"…that refuses awareness.
But this time, esteemed director,
704
00:50:10,833 --> 00:50:14,125
I overcame my resigned absenteeism
705
00:50:14,250 --> 00:50:18,000
to give my opinion on one
of the most disquieting problems
706
00:50:18,167 --> 00:50:20,833
of our meritorious social
and political system."
707
00:50:21,292 --> 00:50:24,083
{\an8}
"The problem of spending leisure time."
708
00:50:24,250 --> 00:50:28,708
{\an8}
"I had complete trust in the organization
of vacation villages."
709
00:50:29,208 --> 00:50:31,000
"What a mistake I made."
710
00:50:33,542 --> 00:50:35,122
COME. WAITING FOR YOU AT TROPICAL DREAM
711
00:50:35,200 --> 00:50:37,684
"I shouldn't have trusted the means
of propaganda contrary to morals
712
00:50:37,708 --> 00:50:41,458
that, for years,
our governing class taught us."
713
00:50:42,000 --> 00:50:43,750
"But I was very happy
714
00:50:43,958 --> 00:50:48,417
on that December morning
of last year, when I left."
715
00:50:48,583 --> 00:50:50,833
- Good morning.
- What day is it?
716
00:50:51,250 --> 00:50:55,875
- What day? December 4th.
- Then we can play.
717
00:50:58,833 --> 00:51:00,042
What is he saying?
718
00:51:01,250 --> 00:51:05,042
"I had given an appointment
to my colleague in front of my home."
719
00:51:05,250 --> 00:51:09,875
"He had convinced me to follow him
in that tragic adventure."
720
00:51:10,292 --> 00:51:13,625
"The industrial engineer, Guido Colzi."
721
00:51:14,125 --> 00:51:18,375
"Unfortunately, he was
a renowned latecomer."
722
00:51:19,500 --> 00:51:24,458
- Have you been waiting long?
- No, but it's chilly here.
723
00:51:36,583 --> 00:51:37,750
Where is he?
724
00:51:38,292 --> 00:51:42,083
- Why do we always go with mine?
- It's smaller,
725
00:51:42,333 --> 00:51:44,792
uses less gas,
and is easier to park at the airport.
726
00:51:44,917 --> 00:51:48,583
All right. I'll go close the garage door.
727
00:51:48,708 --> 00:51:55,167
You won't be humiliated
if I ask you to clean the window?
728
00:51:55,375 --> 00:51:56,833
- Give me your scarf.
- What?
729
00:51:57,250 --> 00:52:01,000
- Sure, of course.
- All right, I'll give you the scarf.
730
00:52:01,333 --> 00:52:04,667
It's the only one I have.
731
00:52:04,750 --> 00:52:07,667
- Don't worry and close.
- All right.
732
00:52:08,333 --> 00:52:11,917
I'll close.
It's the only new scarf I had.
733
00:52:12,625 --> 00:52:16,208
- Where is Via Bellotti Bon, please?
- Bellotti Bon?
734
00:52:22,750 --> 00:52:27,083
DEPARTURES
735
00:52:37,042 --> 00:52:40,375
Excuse me.
Can we park with all the…
736
00:52:40,875 --> 00:52:43,208
Of course.
Let's go, or we'll be late.
737
00:52:43,333 --> 00:52:46,250
I'll go take care of…
738
00:52:46,500 --> 00:52:51,875
I can see that you will have
a terrible plane accident.
739
00:52:52,333 --> 00:52:53,958
- Ten thousand lira.
- Terrible?
740
00:52:55,542 --> 00:52:58,167
Here. Very kind of you,
very kind.
741
00:52:58,833 --> 00:53:01,417
Couldn't we catch a train?
742
00:53:02,125 --> 00:53:05,667
- What is going on?
- The plane is only nine hours late.
743
00:53:05,750 --> 00:53:09,583
Keep calm.
There's nothing to worry about.
744
00:53:09,750 --> 00:53:14,750
CHECK-IN AREA
745
00:53:18,167 --> 00:53:23,083
- It's mine. I saw it first!
- No, the cart is mine!
746
00:53:23,208 --> 00:53:24,208
Excuse me.
747
00:53:24,333 --> 00:53:28,167
- Go away!
- What are you doing here?
748
00:53:30,250 --> 00:53:31,250
Excuse me.
749
00:53:35,750 --> 00:53:39,458
- Do you have the tickets?
- You had them.
750
00:53:39,542 --> 00:53:42,208
- Not me, you.
- No. I am first.
751
00:53:42,333 --> 00:53:43,583
No, I am.
752
00:53:48,625 --> 00:53:52,917
We had smartly chosen a charter flight…
753
00:53:53,083 --> 00:53:54,792
CHARTER FLIGHT
754
00:53:54,917 --> 00:53:57,375
…that at half price,
offered almost the same treatment
755
00:53:57,458 --> 00:53:59,375
as a regular airline flight.
756
00:53:59,875 --> 00:54:05,000
In fact, they had us leave
from the most elegant airport area,
757
00:54:05,208 --> 00:54:06,875
behind the bathrooms.
758
00:54:07,500 --> 00:54:11,083
With us, a group of fearsome Alpini.
759
00:54:14,167 --> 00:54:15,542
Halt!
760
00:54:16,333 --> 00:54:20,250
Let's not shamefully race
for window seats as usual!
761
00:54:20,333 --> 00:54:21,792
Let's behave properly!
762
00:55:03,792 --> 00:55:07,458
Three hundred meters of wild galloping.
763
00:55:08,000 --> 00:55:10,333
And then, the catastrophe.
764
00:55:16,708 --> 00:55:23,958
The plane was a terrifying
1915 Savoia Marchetti in oilcloth,
765
00:55:24,250 --> 00:55:28,083
that had nosedived 12 times
in the last two world wars,
766
00:55:28,208 --> 00:55:33,000
and now rejected with horror
by every company in the world.
767
00:55:38,875 --> 00:55:41,833
Will you hurry?
We need to fucking leave!
768
00:55:42,333 --> 00:55:45,208
- Let's go. Hurry!
- Don't push!
769
00:55:45,708 --> 00:55:47,250
Don't push.
770
00:55:51,583 --> 00:55:55,500
Slowly, damn it.
Everything will break!
771
00:55:55,667 --> 00:55:58,833
- Everything will break?
- What did she say?
772
00:55:59,458 --> 00:56:04,625
The lady is kindly giving us notice
that the plane is old,
773
00:56:04,750 --> 00:56:08,875
- and should be used with a certain...
- Come on, ass face!
774
00:56:08,958 --> 00:56:13,583
Come on, jerk!
I don't have time to waste!
775
00:56:14,250 --> 00:56:16,625
- Easy, but I was there first.
- Easy.
776
00:56:16,750 --> 00:56:18,059
ALARM
ONLY ACTIVATE IN CASE OF A FIRE
777
00:56:18,083 --> 00:56:21,417
WATER - WINE - COFFEE - COCA COLA
778
00:56:25,083 --> 00:56:31,125
Shit, you need to hurry!
Sit that ass down!
779
00:56:31,208 --> 00:56:34,208
Easy! Stop! Damn it!
780
00:56:35,458 --> 00:56:37,417
Behave!
781
00:56:40,000 --> 00:56:47,167
{\an8}FASTEN YOUR SEATBELTS
782
00:56:47,750 --> 00:56:49,333
"Fasten your seatbelts."
783
00:56:49,458 --> 00:56:53,458
SMOKING PROHIBITED
784
00:57:04,083 --> 00:57:07,125
- It's just some smoke.
- The captain.
785
00:57:08,292 --> 00:57:09,417
Megaphone.
786
00:57:11,042 --> 00:57:12,208
Testing megaphone.
787
00:57:13,417 --> 00:57:14,500
Check, check.
788
00:57:15,458 --> 00:57:17,708
It works.
Good day, ladies and gentlemen.
789
00:57:18,125 --> 00:57:20,833
I am Captain Tombstone with my crew.
790
00:57:21,208 --> 00:57:25,875
I welcome you aboard our flight,
heading to God knows where.
791
00:57:26,000 --> 00:57:28,708
We'll be rising at an altitude
of 60, 70 meters,
792
00:57:28,875 --> 00:57:31,917
and traveling at a speed
of 64, 67 kilometers per hour.
793
00:57:32,500 --> 00:57:34,333
Arrival is expected,
if all goes well…
794
00:57:35,875 --> 00:57:37,417
If all goes well?
795
00:57:42,583 --> 00:57:46,458
Damn it! What the hell?
Screw it all!
796
00:57:46,875 --> 00:57:50,333
Here. Don't worry. Calm and cool.
Tombstone is no fool.
797
00:57:50,458 --> 00:57:51,667
Hammer.
798
00:57:52,208 --> 00:57:53,667
Hammer!
799
00:57:55,292 --> 00:57:58,125
Excuse me, miss.
Is there something wrong?
800
00:57:58,625 --> 00:58:01,458
Don't bust my balls, jackass!
801
00:58:03,083 --> 00:58:06,625
She said not to ask questions.
802
00:58:28,042 --> 00:58:30,292
Few hits of a hammer and this breaks.
803
00:58:33,500 --> 00:58:35,625
Who cares? It's just a charter.
804
00:58:58,875 --> 00:59:00,542
Captain, what is going on?
805
00:59:00,625 --> 00:59:02,167
What's happening?
806
00:59:02,542 --> 00:59:05,958
- The batteries are dead.
- What have we got to do with it?
807
00:59:06,208 --> 00:59:07,750
Everyone out.
808
00:59:29,083 --> 00:59:34,583
On the seventh attempt,
the old Dakota decided to take off.
809
00:59:34,833 --> 00:59:37,000
HOW TO FLY AN AIRPLANE
810
00:59:43,917 --> 00:59:44,917
Here.
811
00:59:45,417 --> 00:59:46,417
Here!
812
00:59:47,708 --> 00:59:51,375
- Is there meals on board?
- Yes. Sunflower seeds or lupins?
813
00:59:51,500 --> 00:59:54,583
- These.
- Holy shit!
814
01:00:00,083 --> 01:00:01,625
What is going on?
815
01:00:05,542 --> 01:00:06,622
Is it slanting to one side?
816
01:00:08,250 --> 01:00:12,583
Calm and cool, calm and cool,
Tombstone is no fool.
817
01:00:13,375 --> 01:00:16,458
We are slightly leaning
towards the right.
818
01:00:16,625 --> 01:00:20,417
We should change position.
Just a moment.
819
01:00:21,125 --> 01:00:23,708
- How much do you weigh?
- One hundred and thirty kilos.
820
01:00:23,917 --> 01:00:25,208
- And you?
- Seventy.
821
01:00:25,333 --> 01:00:30,625
Then I think you need to exchange seats.
Exchange seats.
822
01:00:30,875 --> 01:00:33,125
Come on. Keep calm.
823
01:00:34,875 --> 01:00:36,708
Over here. Holy Mary.
824
01:00:50,542 --> 01:00:52,208
Just this much.
825
01:01:01,292 --> 01:01:04,833
- All right.
- Bravo, Captain!
826
01:01:05,542 --> 01:01:07,000
Very good!
827
01:01:07,792 --> 01:01:09,667
Everyone close your eyes and pray.
828
01:01:10,333 --> 01:01:12,000
And hold your hands
as a sign of peace.
829
01:01:12,167 --> 01:01:14,208
All the best.
830
01:01:15,708 --> 01:01:17,083
If you want to smoke, do so.
831
01:01:17,208 --> 01:01:19,750
- If it has to happen, it will.
- What?
832
01:01:19,833 --> 01:01:23,833
- It must not happen.
- It must not happen, Captain.
833
01:01:23,958 --> 01:01:26,292
Sit still! Sit still!
834
01:01:26,875 --> 01:01:30,000
Let's sing,
"That Bouquet of Flowers."
835
01:01:30,625 --> 01:01:32,875
We'll do it with a boom and a jump.
836
01:01:35,083 --> 01:01:37,458
Keep still. Attention!
837
01:01:37,792 --> 01:01:39,667
That bouquet of flowers
838
01:01:39,875 --> 01:01:42,250
That comes from the mountains
839
01:01:43,000 --> 01:01:47,000
That bouquet of flowers
That comes from the mountains
840
01:01:47,750 --> 01:01:50,917
That bouquet of flowers
That comes from the mountains
841
01:01:51,000 --> 01:01:52,875
Take care not to get it wet
842
01:01:53,000 --> 01:01:57,292
Because I want to give it away
843
01:01:59,583 --> 01:02:01,208
Wow!
844
01:02:01,875 --> 01:02:06,167
We must close the hole.
845
01:02:06,625 --> 01:02:08,667
- Maybe a newspaper.
- That's perfect.
846
01:02:09,375 --> 01:02:13,333
A daily, a monthly,
a weekly…
847
01:02:13,667 --> 01:02:18,000
- What's the difference? A paper.
- Same thing? A daily?
848
01:02:18,333 --> 01:02:19,833
- Do you have a daily?
- No.
849
01:02:20,917 --> 01:02:22,792
- Do you have a daily?
- I don't know.
850
01:02:23,667 --> 01:02:28,125
- Do you have
Corriere dello Sport?
- Yes, but it's today's.
851
01:02:28,500 --> 01:02:29,792
It's today's.
852
01:02:30,542 --> 01:02:34,333
- So what? Excuse me.
- Yes, so what?
853
01:02:34,458 --> 01:02:38,417
- All right, if you insist. Here.
- Here.
854
01:02:44,208 --> 01:02:46,833
- "Giuseppe Saronni…"
- What are you doing?
855
01:02:47,000 --> 01:02:50,500
- I didn't read the news.
- But we need to cover the hole.
856
01:02:51,208 --> 01:02:54,250
- Yes, all right. Yes.
- I'll look behind you.
857
01:02:54,417 --> 01:02:56,583
- Thank you.
- I've got your back.
858
01:02:56,750 --> 01:02:57,750
Easy.
859
01:02:58,125 --> 01:03:02,083
- Easy, easy.
- Hurry up.
860
01:03:02,708 --> 01:03:04,000
That's it.
861
01:03:04,250 --> 01:03:07,042
- Easy.
- There.
862
01:03:07,333 --> 01:03:08,458
The captain.
863
01:03:09,458 --> 01:03:10,750
The captain.
864
01:03:11,042 --> 01:03:12,458
Cross your arms.
865
01:03:15,708 --> 01:03:18,458
Testing microphone.
One, two, three.
866
01:03:20,750 --> 01:03:24,958
It's Captain Tombstone again,
here with some flight information.
867
01:03:25,583 --> 01:03:27,500
On your right, you can see…
868
01:03:29,417 --> 01:03:33,667
You shouldn't all get up!
You're doing it on purpose!
869
01:03:33,792 --> 01:03:37,542
On your right is for them.
You, on your left, right?
870
01:03:38,500 --> 01:03:41,417
We will fly over Palermo
for about seven, eight hours.
871
01:03:42,583 --> 01:03:45,875
On your right you will notice
the road to Mount Pellegrino.
872
01:03:46,375 --> 01:03:49,000
On your left,
the road for Agrigento.
873
01:03:49,708 --> 01:03:52,875
And right below us,
the highway for hell!
874
01:03:55,304 --> 01:03:57,304
- He fell in the hole!
- Cover it with more papers.
875
01:03:58,375 --> 01:04:01,833
Cover with more papers. Come on!
876
01:04:05,500 --> 01:04:10,542
- Go see who's piloting the plane.
- Why don't you go?
877
01:04:10,708 --> 01:04:14,750
- No, you go.
- All right, I'll go.
878
01:04:15,458 --> 01:04:17,333
I'll go see.
879
01:04:21,792 --> 01:04:25,125
Get back to your seat, jerk,
or I'll bust your head!
880
01:04:25,542 --> 01:04:27,250
I was verifying...
881
01:04:31,542 --> 01:04:33,458
Did you see? She fell…
882
01:04:34,042 --> 01:04:37,500
Who cares? I'm going now.
883
01:04:41,500 --> 01:04:42,750
Do you want to go?
884
01:04:44,750 --> 01:04:46,000
Is anyone here?
885
01:04:53,708 --> 01:04:55,292
I'd like to ask…
886
01:04:57,625 --> 01:05:00,375
Nobody is here.
887
01:05:01,208 --> 01:05:03,083
I wanted to ask…
888
01:05:09,833 --> 01:05:14,333
Goodbye. I said goodbye
to the second pilot.
889
01:05:14,917 --> 01:05:16,375
The radio operator...
890
01:05:17,500 --> 01:05:22,083
Mr. Colzi, I'd like
to tell you something.
891
01:05:22,958 --> 01:05:26,125
I want to express
a strange sensation.
892
01:05:26,333 --> 01:05:27,958
What sensation?
893
01:05:31,042 --> 01:05:34,083
Colzi, you obviously
have some flight qualifications, right?
894
01:05:34,167 --> 01:05:36,875
- Me?
- Sailing, at least?
895
01:05:36,958 --> 01:05:39,625
- No.
- Great!
896
01:05:39,750 --> 01:05:44,208
- Why?
- The pilot's cockpit is empty.
897
01:05:44,333 --> 01:05:45,750
That's nonsense.
898
01:05:49,375 --> 01:05:54,875
Come see. Just a moment.
The captain wants to see us.
899
01:05:55,333 --> 01:05:59,500
Wait. Keep seated.
What are we going to do?
900
01:06:01,458 --> 01:06:03,292
What is going on?
901
01:06:04,458 --> 01:06:07,542
We should call for help
with the radio on board.
902
01:06:07,875 --> 01:06:10,333
It must be somewhere.
Touch something.
903
01:06:10,750 --> 01:06:14,792
- Touch what? You touch.
- No. Don't say that.
904
01:06:14,875 --> 01:06:19,208
All right, I'll touch something.
I'll make an attempt at something.
905
01:06:19,333 --> 01:06:22,583
I don't remember where I put it.
906
01:06:22,708 --> 01:06:24,958
Eeny, meeny, miny, moe,
catch a tiger by the toe.
907
01:06:25,083 --> 01:06:27,667
Eeny, meeny, miny, moe,
the radio on board must be here.
908
01:06:42,208 --> 01:06:46,542
- We need a parachute.
- A parachute. There's one!
909
01:06:46,708 --> 01:06:50,083
Here it is! There's a parachute.
910
01:06:50,500 --> 01:06:54,958
But we are 40.
We are 40. What will we do?
911
01:06:55,250 --> 01:06:59,375
- What will we do?
- Well… there's enough for two.
912
01:07:06,458 --> 01:07:10,375
- Maybe we are landing.
- We broke the sound barrier.
913
01:07:10,625 --> 01:07:13,333
- Here they are!
- Maybe they know.
914
01:07:14,083 --> 01:07:17,333
- Everything is all right, yeah?
- Perfect?
915
01:07:17,708 --> 01:07:21,375
- Yes, right?
- Everything is fine.
916
01:07:21,458 --> 01:07:24,958
- What is it?
- Everything is fine.
917
01:07:25,083 --> 01:07:27,875
- Good.
- Good.
918
01:07:27,958 --> 01:07:30,958
- Why do you have a parachute?
- A parachute?
919
01:07:31,083 --> 01:07:35,375
- Oh, no. That's a hunchback.
- It's a parachute.
920
01:07:35,583 --> 01:07:38,333
- He says it isn't.
- There's the hole.
921
01:07:38,458 --> 01:07:40,583
- What hole?
- There's the hole.
922
01:07:40,750 --> 01:07:43,583
There's a hole in front of you.
923
01:07:48,917 --> 01:07:53,708
Dear engineer, that was the only
fortunate situation during the trip,
924
01:07:54,500 --> 01:07:56,708
because we landed
on the roof of the bus
925
01:07:56,833 --> 01:08:01,375
headed to the vacation village,
the notorious Tropical Dream.
926
01:08:02,083 --> 01:08:08,583
- We were lucky.
- Yes, but we risk getting dusty.
927
01:08:08,833 --> 01:08:12,667
Oh, no. Feel that fine
tropical air. Breathe.
928
01:08:13,375 --> 01:08:15,208
This breeze comes from the desert.
929
01:08:35,292 --> 01:08:38,083
- Where are we?
- We are…
930
01:08:39,333 --> 01:08:40,708
This is it.
931
01:08:41,583 --> 01:08:45,250
There's a silence that I don't like.
932
01:08:47,500 --> 01:08:49,500
I'm afraid.
933
01:09:23,583 --> 01:09:28,208
Stop! Enough dancing!
Where are you looking? I'm here.
934
01:09:28,667 --> 01:09:30,208
- Here!
- Oh, he's there.
935
01:09:30,583 --> 01:09:34,708
You received the local welcome.
936
01:09:35,125 --> 01:09:39,333
Did you like it? Now there's
the tropical cocktail welcome
937
01:09:39,417 --> 01:09:43,125
that will be served in the area
on your left. Go!
938
01:09:43,417 --> 01:09:44,875
Let's go.
939
01:09:45,833 --> 01:09:47,583
Halt! Stop!
940
01:09:48,625 --> 01:09:52,042
I have been informed
that the cocktail was moved
941
01:09:52,125 --> 01:09:54,333
to the palm grove on your right.
942
01:09:54,917 --> 01:09:58,417
Run! We are late. Halt!
943
01:09:59,583 --> 01:10:01,083
New instructions.
944
01:10:01,208 --> 01:10:04,958
The cocktail will be served
in the bungalow beyond the pool.
945
01:10:05,042 --> 01:10:06,667
Step on it!
946
01:10:08,083 --> 01:10:10,125
Where are you going?
947
01:10:10,625 --> 01:10:13,917
Someone in the group
always does what he wants.
948
01:10:14,000 --> 01:10:15,458
- Me?
-
Are you Italian?
949
01:10:15,625 --> 01:10:17,958
- Yes.
-
You are all the same.
950
01:10:18,083 --> 01:10:19,750
All with a black moustache.
951
01:10:21,125 --> 01:10:22,333
You eat spaghetti.
952
01:10:22,833 --> 01:10:25,042
-
And play the mandolin.
- No.
953
01:10:25,167 --> 01:10:29,333
You say one thing and do another.
But you must behave here. Got that?
954
01:10:30,417 --> 01:10:32,917
-
Join the others.
- But I don't have a mandolin.
955
01:10:33,000 --> 01:10:34,167
Go!
956
01:10:34,792 --> 01:10:35,792
Raus!
957
01:10:37,292 --> 01:10:39,958
Here. Would you like some?
958
01:10:40,750 --> 01:10:44,417
No. This cocktail is strong,
very dangerous.
959
01:10:44,500 --> 01:10:45,833
Look.
960
01:10:46,000 --> 01:10:49,125
- A bit strong.
- Yes, but it's quite good.
961
01:10:49,292 --> 01:10:51,875
Very funny.
962
01:10:52,958 --> 01:10:55,125
- See?
- Excuse me.
963
01:10:55,333 --> 01:10:57,542
Excuse me, I need to drink all of this!
964
01:10:57,750 --> 01:11:01,333
It was the renowned and feared
torriente de fuego.
965
01:11:01,792 --> 01:11:04,000
A quarter gin, a quarter rum,
966
01:11:04,375 --> 01:11:07,083
a tablespoon of cayenne pepper, paprika,
967
01:11:07,208 --> 01:11:12,583
African piri, nitroglycerine,
a short fuse, salt and pepper.
968
01:11:18,542 --> 01:11:20,042
How's it going?
969
01:11:21,667 --> 01:11:26,583
- Did you freshen up?
- It was a bit... It was strong.
970
01:11:27,667 --> 01:11:32,583
It was a cocktail.
They make strong ones in these places.
971
01:11:33,125 --> 01:11:36,667
What are you doing
with my binoculars? Give them to me.
972
01:11:36,833 --> 01:11:41,083
- They were a gift.
- I was just taking a look.
973
01:11:41,583 --> 01:11:45,542
No. You'll wear them out.
You look with such violence.
974
01:11:45,667 --> 01:11:49,250
- You're looking too much.
- I was looking at the women.
975
01:11:49,958 --> 01:11:53,208
- It's a beach...
- There she is! It's her!
976
01:11:53,833 --> 01:11:56,458
The woman in the poster that says,
"I'm waiting for you".
977
01:11:56,667 --> 01:11:57,667
- Where?
- There.
978
01:11:58,542 --> 01:11:59,625
I'll just…
979
01:12:01,458 --> 01:12:04,375
- The binoculars!
- The binoculars!
980
01:12:05,625 --> 01:12:08,083
Here they are! Here they are!
981
01:12:08,417 --> 01:12:10,917
I pulled them out.
I pulled them out.
982
01:12:11,083 --> 01:12:13,333
You found them.
Thank goodness!
983
01:12:13,667 --> 01:12:15,500
- Hallelujah!
- Thank goodness.
984
01:12:15,625 --> 01:12:16,733
- Thank goodness.
- Thank goodness.
985
01:12:16,757 --> 01:12:18,458
Here are the binoculars.
986
01:12:19,167 --> 01:12:21,458
Did you notice that gentleman?
987
01:12:23,875 --> 01:12:25,375
He is German.
988
01:12:26,042 --> 01:12:27,667
Listen. Maybe…
989
01:12:28,667 --> 01:12:32,000
let's go. Come this way.
Nonchalantly.
990
01:12:39,042 --> 01:12:41,542
Miss, welcome.
991
01:12:46,083 --> 01:12:49,375
Excuse me.
At times I can't hold back.
992
01:12:49,542 --> 01:12:54,000
I toasted. My glass clinked
and broke the glass.
993
01:12:54,208 --> 01:12:57,750
- Are you talking to the mannequin?
- What?
994
01:12:59,375 --> 01:13:02,833
- It's a mannequin? It's a mannequin.
- It's plastic. See?
995
01:13:03,500 --> 01:13:06,250
- It's plastic.
- Move away.
996
01:13:07,333 --> 01:13:10,458
- I'll put this…
- Let's go.
997
01:13:12,333 --> 01:13:13,750
It's the German.
998
01:13:13,958 --> 01:13:17,458
Friends, friends, let's all run
to the friendship totem
999
01:13:17,750 --> 01:13:20,500
for the assigning of the bungalow key.
1000
01:13:20,792 --> 01:13:23,833
To facilitate communication
among the guests,
1001
01:13:24,000 --> 01:13:27,500
distribution of the housing
is entrusted to chance.
1002
01:13:27,875 --> 01:13:31,458
Each key has a string,
the Ariadne string.
1003
01:13:31,833 --> 01:13:33,750
If you follow the string,
1004
01:13:33,958 --> 01:13:36,333
you'll reach your bungalow
and the companion
1005
01:13:36,500 --> 01:13:38,875
that destiny assigned to you. Good luck!
1006
01:13:57,542 --> 01:13:58,667
Good day.
1007
01:14:02,542 --> 01:14:05,458
- I've arrived.
- Me too.
1008
01:14:06,042 --> 01:14:10,583
The tree is here
and I'll join this lovely flat mate.
1009
01:14:11,833 --> 01:14:13,250
This lovely…
1010
01:14:17,125 --> 01:14:18,833
Now, I will join.
1011
01:14:20,292 --> 01:14:26,333
But it continues?
It continues. It continues.
1012
01:14:47,167 --> 01:14:52,917
TENNIS - BEACH - STABLES - CHURCH
PROTESTANT CHURCH
1013
01:15:10,542 --> 01:15:12,292
It's plastic.
1014
01:15:13,667 --> 01:15:15,625
In the name of the Father…
1015
01:15:19,708 --> 01:15:20,708
Italy.
1016
01:15:24,500 --> 01:15:27,042
Moustache. Mandolin.
1017
01:15:30,583 --> 01:15:32,833
I feel like throwing up.
1018
01:15:48,125 --> 01:15:49,542
What a nice ass!
1019
01:15:50,333 --> 01:15:51,708
How dare you!
1020
01:15:52,083 --> 01:15:56,125
- Who are you? What do you want?
- He put his hands on me.
1021
01:15:56,250 --> 01:15:59,500
I'll put my hands on you
if you don't leave right away.
1022
01:15:59,625 --> 01:16:02,042
I thought the rear end was plastic.
1023
01:16:02,583 --> 01:16:05,458
- Just leave.
- Excuse me.
1024
01:16:05,625 --> 01:16:08,708
- Such people! Peeping Toms.
- I am humiliated, miss.
1025
01:16:08,833 --> 01:16:09,958
I want to believe you.
1026
01:16:11,042 --> 01:16:14,500
I thought you were made of plastic.
1027
01:16:15,083 --> 01:16:18,083
Anyway, I am very happy
that you are flesh and blood.
1028
01:16:20,333 --> 01:16:23,042
Here. It passed under here.
1029
01:16:29,208 --> 01:16:30,250
Excuse me.
1030
01:16:30,958 --> 01:16:33,167
It's Ariadne's string.
1031
01:17:19,833 --> 01:17:21,513
IMPORTANT WARNING
DANGER - COCONUTS FALLING
1032
01:17:21,625 --> 01:17:22,625
"Danger of falling…
1033
01:17:32,083 --> 01:17:33,208
coconuts."
1034
01:17:40,375 --> 01:17:42,875
The key. Oh, the string.
1035
01:17:47,625 --> 01:17:50,333
It's inside.
1036
01:18:46,875 --> 01:18:49,958
Do you have any after-sun lotion, please?
1037
01:18:50,500 --> 01:18:51,500
- It's over there.
- No!
1038
01:18:52,292 --> 01:18:53,583
- Yes, it's there.
- No!
1039
01:18:56,417 --> 01:19:01,208
- What did you do?
- I fell asleep in the sun.
1040
01:19:02,542 --> 01:19:04,083
- Put that on.
- This?
1041
01:19:04,333 --> 01:19:06,167
- Yes.
- Should I drink it?
1042
01:19:06,250 --> 01:19:08,458
- No, rub it on.
- Rub it on.
1043
01:19:08,792 --> 01:19:10,417
- A little.
- Yes.
1044
01:19:10,583 --> 01:19:12,583
- You'll feel better.
- Good.
1045
01:19:13,083 --> 01:19:16,625
The sun peeked out today
1046
01:19:17,417 --> 01:19:21,167
and caught me by surprise.
1047
01:19:21,583 --> 01:19:24,792
- What are these two?
- Hammocks.
1048
01:19:25,042 --> 01:19:26,583
- Yes?
- Yes.
1049
01:19:26,833 --> 01:19:30,375
It didn't say that in the brochure.
1050
01:19:30,583 --> 01:19:34,125
- It said, "single beds".
- No, it said "hammocks".
1051
01:19:34,250 --> 01:19:36,833
They seem to be precarious.
1052
01:19:37,042 --> 01:19:40,458
No, I tried them. It's very easy.
1053
01:19:40,875 --> 01:19:44,083
- They don't seem too safe.
- You want to see?
1054
01:19:44,167 --> 01:19:46,940
They make me a bit nervous.
How do you do it?
1055
01:19:47,044 --> 01:19:48,284
- Attention!
- How do you do it?
1056
01:19:48,667 --> 01:19:53,208
- One, two and three!
- One, two and three.
1057
01:19:55,458 --> 01:19:56,958
And good night.
1058
01:19:57,250 --> 01:19:59,625
-Good night. Good night
-Yes.
1059
01:20:00,000 --> 01:20:01,750
I'll do it too. One…
1060
01:20:01,958 --> 01:20:04,375
Was it written in the brochure?
1061
01:20:04,708 --> 01:20:08,167
One, two, three. Good night!
1062
01:20:09,083 --> 01:20:11,083
You're being a clown now?
1063
01:20:11,333 --> 01:20:14,958
Yes. I think I lost the pace
at "good night".
1064
01:20:15,292 --> 01:20:17,333
- Get back on.
- Hang on.
1065
01:20:17,750 --> 01:20:22,208
I'm not too fond of this sort of bed.
1066
01:20:22,375 --> 01:20:24,958
- Pull up the other leg too.
- The other one too?
1067
01:20:25,083 --> 01:20:29,000
We must face it with much respect.
1068
01:20:29,458 --> 01:20:32,625
So, don't worry. I put my leg up...
1069
01:20:33,583 --> 01:20:35,333
Are you joking?
1070
01:20:45,292 --> 01:20:48,208
Why do you always complain?
1071
01:20:49,417 --> 01:20:52,833
It's just a little sunburn.
I don't understand.
1072
01:20:55,583 --> 01:20:57,375
I even gave you my after-sun lotion.
1073
01:20:59,083 --> 01:21:01,292
What did you do? Finish it?
1074
01:21:02,458 --> 01:21:06,208
What the heck? You'll never change.
1075
01:21:06,708 --> 01:21:09,500
I hope it did you good. It's miraculous.
1076
01:21:12,333 --> 01:21:15,750
Yes, it did me a lot of good.
1077
01:21:16,125 --> 01:21:19,875
I must say it did me a lot of good.
1078
01:21:20,833 --> 01:21:26,708
I'll just use another drop.
I need to remember the brand.
1079
01:21:28,958 --> 01:21:30,958
Come on, don't make me wait.
1080
01:21:31,125 --> 01:21:34,958
No. There's a warning.
It's dangerous.
1081
01:21:35,333 --> 01:21:38,917
All right. What an invention!
1082
01:21:40,417 --> 01:21:42,708
I can see. I can't see.
1083
01:21:44,042 --> 01:21:45,583
- I can see.
- You can see?
1084
01:21:45,917 --> 01:21:47,250
Now, I can't see.
1085
01:21:47,792 --> 01:21:51,500
I can see wonderfully now.
It's really lovely.
1086
01:21:52,208 --> 01:21:55,292
- What are you doing? Sitting down?
- I felt a bit dizzy.
1087
01:21:55,667 --> 01:21:58,250
- It's the impact of the tropics.
- Let's go, it's getting late.
1088
01:21:58,375 --> 01:22:02,000
- Give me a hand.
- Come on, let's go.
1089
01:22:03,458 --> 01:22:05,542
- Where are you going?
- I'm going…
1090
01:22:05,958 --> 01:22:09,208
- It's better here. It's faster.
- But why?
1091
01:22:09,792 --> 01:22:12,250
- This way.
- If you say so.
1092
01:22:19,333 --> 01:22:20,625
What are you doing now?
1093
01:22:22,208 --> 01:22:25,750
Getting a tan?
Why not get one later at the beach?
1094
01:22:35,917 --> 01:22:38,125
Good day.
Do you want something to drink?
1095
01:22:38,625 --> 01:22:41,583
- Why don't you take a swim?
- No! I already took a swim.
1096
01:22:41,708 --> 01:22:44,250
- Can you swim?
- No, absolutely not.
1097
01:22:45,125 --> 01:22:47,083
- But you must learn. Come.
- No…
1098
01:22:47,250 --> 01:22:49,708
- I'll show you how it's done.
- Leave me alone.
1099
01:22:49,875 --> 01:22:53,833
Let go of this hand!
Don't be afraid. Come with me.
1100
01:22:54,208 --> 01:22:57,583
- Go.
- Give me a hand. Calm down.
1101
01:22:57,667 --> 01:23:01,500
- Don't make her beg you.
- Don't be so contracted.
1102
01:23:01,583 --> 01:23:06,083
- Relax.
- That's it. Take this swim.
1103
01:23:08,792 --> 01:23:12,042
- See, you don't need to be afraid!
- I know, but I don't feel safe.
1104
01:23:12,292 --> 01:23:16,125
- Relax. Now, let's go slowly forward.
- I'm trying.
1105
01:23:16,333 --> 01:23:21,083
- Here. What are you doing?
- Leave me. I'll swim here.
1106
01:23:21,250 --> 01:23:24,833
- Let go of this slide.
- I prefer it here.
1107
01:23:25,167 --> 01:23:28,333
- I'll hold you up by your chin.
- I don't feel comfortable.
1108
01:23:28,458 --> 01:23:31,292
- Stretch out your legs.
- I don't feel safe.
1109
01:23:31,458 --> 01:23:35,750
Very well. See how you float?
It's not dangerous.
1110
01:23:36,208 --> 01:23:38,583
- You see?
- Claudia, how's he doing?
1111
01:23:38,708 --> 01:23:41,250
- What? No!
- How's he doing?
1112
01:23:41,708 --> 01:23:45,000
What are you doing?
What are you doing?
1113
01:23:46,333 --> 01:23:49,250
- Come here.
- Leave me outside.
1114
01:23:49,458 --> 01:23:51,625
- No, breathe.
- I want to be buried here.
1115
01:23:51,958 --> 01:23:55,958
The fishing contest is open.
Have a good time, friends.
1116
01:23:58,083 --> 01:24:00,458
A big fish.
I caught one!
1117
01:24:02,917 --> 01:24:06,167
- Fifty shillings is too much.
- Come on, 40.
1118
01:24:06,250 --> 01:24:08,083
- It's still too much.
- Twenty-five.
1119
01:24:08,208 --> 01:24:10,125
- How much?
- Ten.
1120
01:24:10,583 --> 01:24:11,863
- Are you sure? All right.
- Yes.
1121
01:24:15,208 --> 01:24:16,542
Here's ten shillings.
1122
01:24:23,333 --> 01:24:27,708
This is good
with only oil and lemon.
1123
01:24:32,833 --> 01:24:37,333
Thank you for buying me.
Here I am again.
1124
01:24:43,500 --> 01:24:45,583
I don't have any more schillings.
1125
01:24:45,708 --> 01:24:49,375
The Gestapo, the management
wishes you an enjoyable lunch.
1126
01:24:50,542 --> 01:24:52,833
Raus!
1127
01:24:54,750 --> 01:24:55,875
Let's go.
1128
01:24:56,083 --> 01:25:00,583
Sorry. I didn't have time
to put my shoes on.
1129
01:25:00,708 --> 01:25:03,958
You wear them all year round.
You want to wear them here too?
1130
01:25:04,042 --> 01:25:08,333
- Let's go or they'll eat everything!
- The asphalt seems a bit hot.
1131
01:25:19,125 --> 01:25:22,333
There's an abundance of food.
Don't crowd the table.
1132
01:25:22,500 --> 01:25:25,000
Behave with civility, as always.
1133
01:25:26,792 --> 01:25:30,667
The noon buffet, dear illustrious,
respectful director,
1134
01:25:30,917 --> 01:25:35,583
is one of the most disquieting
and savage moments of the day.
1135
01:25:35,750 --> 01:25:40,958
Every human, civil, and religious right
is trampled on.
1136
01:25:43,958 --> 01:25:45,625
What manners!
1137
01:26:01,542 --> 01:26:06,417
- This is amazing!
- This is mine!
1138
01:26:09,708 --> 01:26:11,167
What cannibals!
1139
01:26:13,083 --> 01:26:16,375
Thank you.
I was left without food.
1140
01:26:16,458 --> 01:26:19,458
- I'm hungry. How did you manage?
- Black market.
1141
01:26:19,583 --> 01:26:23,167
- Did you have to pay?
- Come down.
1142
01:26:23,292 --> 01:26:24,917
Is it a monkey?
1143
01:26:25,000 --> 01:26:26,500
No. He's a jackass from Faenza
1144
01:26:26,583 --> 01:26:29,500
who took my ham.
Come down.
1145
01:26:30,000 --> 01:26:32,625
You'll eat the bread.
I want the ham.
1146
01:26:33,375 --> 01:26:36,875
- Did you see these Faenza people?
- Keep your hands down!
1147
01:26:37,000 --> 01:26:39,958
- Give me some sauerkraut.
- You can forget it.
1148
01:26:40,208 --> 01:26:44,083
Don't you feel
a strange atmosphere here?
1149
01:26:45,750 --> 01:26:48,958
- Let's go over there.
- Are you sure it's not...
1150
01:26:49,125 --> 01:26:52,292
- See how they tear the stuff?
- Sit here.
1151
01:26:53,167 --> 01:26:56,000
Here. What did you buy?
1152
01:26:57,708 --> 01:27:00,958
- Two artichokes, two onions.
- What is that?
1153
01:27:04,042 --> 01:27:06,833
Ham, salami, and cheese.
Great. We'll eat well today!
1154
01:27:08,458 --> 01:27:12,333
I've the sensation that
it's not that safe here anymore.
1155
01:27:12,750 --> 01:27:16,625
Careful. Be calm and cautious.
1156
01:27:16,750 --> 01:27:21,625
The beer.
Look. It's very safe here.
1157
01:27:21,875 --> 01:27:24,958
Away from any risk. The beer…
1158
01:27:33,042 --> 01:27:35,500
Wait a minute. Excuse me.
1159
01:27:37,583 --> 01:27:39,917
But my plate is gone.
1160
01:27:40,542 --> 01:27:44,667
It's a tragedy.
I don't understand.
1161
01:27:51,083 --> 01:27:54,833
This game aims to develop
your pectoral muscles.
1162
01:27:54,958 --> 01:27:58,667
It is a ball full of sand
that weighs 7,950 kilos.
1163
01:27:58,792 --> 01:28:01,875
You have to throw it with both hands
and slightly bend your knees.
1164
01:28:02,042 --> 01:28:04,750
It is very heavy so be careful. Come on!
1165
01:28:07,083 --> 01:28:08,083
All right!
1166
01:28:11,167 --> 01:28:14,042
Mine! On the head! Me too!
1167
01:28:23,625 --> 01:28:27,708
I practically have two stumps.
You close, please.
1168
01:28:28,042 --> 01:28:30,292
- What did you do?
- Listen.
1169
01:28:30,708 --> 01:28:33,708
They signed me up for tug of war.
1170
01:28:33,792 --> 01:28:38,083
- I did.
- You? How kind of you.
1171
01:28:38,208 --> 01:28:41,083
- Does it hurt?
- Yes. I lost feeling in my hands.
1172
01:28:41,208 --> 01:28:45,875
- Put on some after-sun lotion.
- No! It had a strange effect on me.
1173
01:28:46,292 --> 01:28:49,583
Look here.
The famous safe hammock.
1174
01:28:49,708 --> 01:28:52,167
- Does it talk?
- No.
1175
01:28:52,250 --> 01:28:54,833
- What is it?
- You can throw yourself on top.
1176
01:28:54,917 --> 01:28:58,833
- No! I prefer...
- You must try it now.
1177
01:28:58,917 --> 01:29:01,583
- I feel better.
- This took me two hours! Go on!
1178
01:29:01,958 --> 01:29:06,333
Throw yourself on top of it
and it won't tip over.
1179
01:29:06,417 --> 01:29:08,583
- Guaranteed?
- Yes. Give me your hand.
1180
01:29:08,708 --> 01:29:10,833
- Come on.
- No. Are we ready?
1181
01:29:11,000 --> 01:29:13,792
I'll count to three and then you jump.
1182
01:29:13,875 --> 01:29:17,375
- Wait. Shall we put some lotion?
- Oh, no.
1183
01:29:17,833 --> 01:29:19,167
- One.
- I'm not prepared.
1184
01:29:19,708 --> 01:29:22,458
- One.
- Start again.
1185
01:29:22,917 --> 01:29:25,542
- One.
- One, two...
1186
01:29:25,625 --> 01:29:28,292
- Three.
- Where are you going?
1187
01:29:28,417 --> 01:29:30,500
- To take a walk.
- Stop it.
1188
01:29:30,625 --> 01:29:34,500
I lost a lot of time.
From there to here.
1189
01:29:34,667 --> 01:29:38,708
- From there to here.
- From there to here. Enough. Ready!
1190
01:29:39,000 --> 01:29:40,958
I'm determined. Steady.
1191
01:29:41,208 --> 01:29:43,375
- One.
- Like a Viking hero.
1192
01:29:43,583 --> 01:29:45,333
- One.
- One, two.
1193
01:29:45,458 --> 01:29:47,500
- Four.
- No.
1194
01:29:47,833 --> 01:29:51,500
- One, two, three.
- One, two, three. Go!
1195
01:29:53,708 --> 01:29:56,208
- Good night.
- Good night.
1196
01:29:56,458 --> 01:29:58,083
I will sleep here.
1197
01:29:58,500 --> 01:30:01,125
- Shall we go for a swim?
- Yes, let's go.
1198
01:30:01,250 --> 01:30:04,125
- Will you take a picture of me?
- It must be wonderful today.
1199
01:30:06,083 --> 01:30:10,625
- Can I come too?
- No swimming today.
1200
01:30:10,708 --> 01:30:13,333
- You can't float in this sea.
- The ball?
1201
01:30:13,458 --> 01:30:16,333
Wait. I'll kick it!
1202
01:30:18,375 --> 01:30:19,875
Oh God, what did you do?
1203
01:30:25,458 --> 01:30:29,333
This is how the rhyme
and pot game is played.
1204
01:30:29,417 --> 01:30:31,708
You must find an object
in one of the pots
1205
01:30:31,833 --> 01:30:35,000
that rhymes with the name
of a city that I will give.
1206
01:30:35,208 --> 01:30:39,958
Now, we must find an object
that rhymes with Antwerp.
1207
01:30:40,417 --> 01:30:42,125
Then you choose a pot.
1208
01:30:42,333 --> 01:30:45,583
You hit it and see if there's
an object rhyming with Antwerp.
1209
01:30:45,708 --> 01:30:47,500
- Antwerp?
- Antwerp.
1210
01:30:48,292 --> 01:30:52,083
- What could it be?
- Antwerp. That one!
1211
01:30:52,167 --> 01:30:54,583
You'll choose the first one? All right.
1212
01:30:55,000 --> 01:30:57,333
- Come on!
- Antwerp.
1213
01:30:58,750 --> 01:31:00,000
Come on!
1214
01:31:00,708 --> 01:31:03,333
Very good! A t-shirt!
1215
01:31:04,667 --> 01:31:08,708
You won and can get your prize.
My compliments.
1216
01:31:09,333 --> 01:31:14,250
Now, we must find an object
that rhymes with Louisville!
1217
01:31:14,625 --> 01:31:17,958
- Me!
- You want to try? Here's the rod.
1218
01:31:18,167 --> 01:31:23,042
Choose the pot.
Think it over. There are four left.
1219
01:31:23,875 --> 01:31:26,708
Let's see if you are lucky.
Which one have you chosen?
1220
01:31:27,250 --> 01:31:28,917
- This one.
- The second.
1221
01:31:29,458 --> 01:31:32,208
An object that rhymes
with Louisville.
1222
01:31:34,958 --> 01:31:36,208
Anvil.
1223
01:31:36,750 --> 01:31:39,417
I won!
1224
01:31:41,042 --> 01:31:42,583
Who wants to try?
1225
01:31:43,042 --> 01:31:44,917
- Me!
- No, I'll go.
1226
01:31:54,167 --> 01:31:55,667
Fabulous.
1227
01:31:56,083 --> 01:31:58,958
Very good. Excellent.
1228
01:32:00,375 --> 01:32:01,625
Who else?
1229
01:32:02,750 --> 01:32:06,500
- No, me! Excuse me. I'll do it.
- Please, calm down.
1230
01:32:07,458 --> 01:32:10,667
See? I brought
my equipment from Italy.
1231
01:32:11,042 --> 01:32:13,042
- Yes, try it.
- Right.
1232
01:32:13,250 --> 01:32:14,375
How is it?
1233
01:32:15,500 --> 01:32:18,625
- Come on.
- Yes, just a moment.
1234
01:32:18,792 --> 01:32:20,875
- Excuse me. It's the procedure.
- Please.
1235
01:32:24,167 --> 01:32:25,375
Just a moment.
1236
01:32:29,708 --> 01:32:32,958
- My back…
- What is it? You're hurt?
1237
01:32:33,333 --> 01:32:35,375
- My back.
- Then try again.
1238
01:32:42,042 --> 01:32:43,167
Easy.
1239
01:32:45,083 --> 01:32:47,917
Have pity. Have pity.
1240
01:32:48,958 --> 01:32:51,708
Help me.
1241
01:32:56,458 --> 01:32:57,458
What is it?
1242
01:32:58,083 --> 01:33:02,250
Excuse me. It's a false pregnancy.
1243
01:33:02,958 --> 01:33:08,333
Let me go and see my gynecologist.
Goodbye.
1244
01:33:15,458 --> 01:33:20,000
No, the diving board goes to the big pool.
1245
01:33:20,208 --> 01:33:24,833
- We are tired and thirsty.
- Leave it here. Let's go drink.
1246
01:33:33,333 --> 01:33:35,208
It's her. It's Claudia.
1247
01:33:36,875 --> 01:33:41,375
I would risk everything for that woman.
1248
01:33:41,500 --> 01:33:44,708
- What do you want to do?
- A royal archangel dive.
1249
01:33:45,667 --> 01:33:47,583
- Do you know how?
- No.
1250
01:33:48,000 --> 01:33:49,083
How will you do it?
1251
01:33:49,167 --> 01:33:53,333
I will pray that the Madonna of Loreto
will protect me.
1252
01:33:53,458 --> 01:33:56,125
- Don't do it.
- I'll do it.
1253
01:33:56,583 --> 01:33:58,250
- I'll do it.
- Don't do it.
1254
01:33:58,583 --> 01:34:01,000
- Let me do it.
- Don't do it!
1255
01:34:01,667 --> 01:34:04,750
- It could be dangerous.
- I know. I'll do it.
1256
01:34:04,917 --> 01:34:07,042
- Don't do it.
- Let me do it.
1257
01:34:07,125 --> 01:34:10,250
- Don't do it.
- I'll do it.
1258
01:34:10,958 --> 01:34:13,875
Mother of sorrow,
have pity on my fears.
1259
01:34:14,083 --> 01:34:16,833
- Look at me!
- What are you doing? It's shallow!
1260
01:34:20,000 --> 01:34:24,208
Only the strongest
survived that tragic week.
1261
01:34:24,667 --> 01:34:29,750
Thirty-seven fell on the battlefield,
among which was Raggi, age 49.
1262
01:34:30,083 --> 01:34:32,667
He leaves behind a heartbroken fiancée.
1263
01:34:34,292 --> 01:34:37,500
Ladies and gentlemen, stop.
Your attention, please.
1264
01:34:38,083 --> 01:34:40,500
I have a big surprise for you.
1265
01:34:40,667 --> 01:34:45,083
We're going to hold a raffle,
and the lucky winner
1266
01:34:45,250 --> 01:34:48,333
will win another week's stay!
1267
01:34:50,833 --> 01:34:55,042
- Who gives a darn!
- What are you doing? Come back!
1268
01:34:55,167 --> 01:34:59,833
Who is going to participate in the raffle
if you leave? Where are you going?
1269
01:35:01,333 --> 01:35:02,792
All of them left.
1270
01:35:14,583 --> 01:35:19,500
- Sir, are you happy?
- About what?
1271
01:35:19,583 --> 01:35:23,375
You won another week
in this dream village.
1272
01:35:23,458 --> 01:35:26,958
Me? Here?
Have pity, just a moment.
1273
01:35:27,958 --> 01:35:32,000
- Come on!
- Get him!
1274
01:35:32,208 --> 01:35:35,250
- Stop him!
- Where are you going?
1275
01:35:45,708 --> 01:35:48,333
Stop! Stop!
1276
01:35:51,792 --> 01:35:55,750
I was forced to escape out at sea.
1277
01:35:56,125 --> 01:35:59,542
And now, from this raft,
1278
01:35:59,750 --> 01:36:04,000
I am writing this letter
with the last drops of blood,
1279
01:36:04,458 --> 01:36:07,125
in the hope, in case of survival,
1280
01:36:07,375 --> 01:36:11,833
to see it soon published
in your powerful paper.
1281
01:36:12,042 --> 01:36:17,125
So that under the pressure
of your influential paper,
1282
01:36:17,375 --> 01:36:21,417
your illuminated party will have
1283
01:36:21,500 --> 01:36:25,833
the plague and indecency
of these golden hells come to an end.
1284
01:36:26,250 --> 01:36:29,625
I entrust this letter to a bottle.
1285
01:36:30,208 --> 01:36:32,500
As always, my humble regards.
1286
01:36:32,708 --> 01:36:36,083
And for fear of retaliation,
I won't sign with my name,
1287
01:36:36,458 --> 01:36:41,333
but will just be an anonymous citizen
who opened his eyes.
96470