All language subtitles for Nine Perfect Strangers S02E07 Mergers and Acquisitions 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,133 --> 00:00:03,969 Essa � a pr�xima fase do meu trabalho terap�utico, 2 00:00:04,052 --> 00:00:06,972 e pode ser uma grande descoberta. 3 00:00:07,055 --> 00:00:09,892 Essa � a primeira vez que eu tenho amigos. 4 00:00:11,351 --> 00:00:13,520 Posso te levar a outro lugar? 5 00:00:13,604 --> 00:00:16,106 Eu nunca tinha sentido nada assim na vida. 6 00:00:16,190 --> 00:00:17,941 Mais pessoas precisam sentir isso. 7 00:00:18,025 --> 00:00:21,320 Ela est� criando algo que pode mudar o mundo. 8 00:00:21,403 --> 00:00:25,282 Se aceitarmos a ajuda dele, ele precisa pagar pelo que fez. 9 00:00:25,365 --> 00:00:26,992 Quando vai contar pra ela? 10 00:00:27,075 --> 00:00:28,494 N�o pode esperar pra sempre. 11 00:00:28,577 --> 00:00:30,829 Por sorte, n�o tenho mais o "pra sempre". 12 00:00:30,913 --> 00:00:32,998 Quero voltar pra minha inf�ncia. 13 00:00:33,081 --> 00:00:34,792 N�o quero que voc� v� sozinha. 14 00:00:34,875 --> 00:00:36,752 Voc� pode ir nessa jornada com ela. 15 00:00:37,252 --> 00:00:39,046 Ei, ei. 16 00:00:39,171 --> 00:00:40,171 Ela tem ELA. 17 00:00:40,589 --> 00:00:41,589 O qu�? 18 00:00:41,590 --> 00:00:44,092 Martin desobedeceu minhas ordens. 19 00:00:44,176 --> 00:00:47,304 Eu n�o devia estar conduzindo o exerc�cio sozinho. 20 00:00:47,387 --> 00:00:48,806 � imperdo�vel. 21 00:00:48,889 --> 00:00:50,390 Voc� chegou aqui destru�da, 22 00:00:50,474 --> 00:00:52,267 e pensei que t�nhamos te curado. 23 00:00:52,726 --> 00:00:53,726 Eu estava errada. 24 00:00:53,727 --> 00:00:56,063 Para! Para! 25 00:00:56,522 --> 00:00:58,982 {\an8}Helena, n�o me deixa. 26 00:01:04,488 --> 00:01:06,281 O que eu quero 27 00:01:06,365 --> 00:01:09,201 � que os dois dividam as responsabilidades aqui. 28 00:01:09,284 --> 00:01:10,577 Vai ser bom pra voc�. 29 00:01:10,661 --> 00:01:13,121 - Mas n�o � bom pra esse lugar. - Para. 30 00:01:13,914 --> 00:01:16,834 Para, e faz dar certo. Tudo bem? 31 00:01:27,219 --> 00:01:28,303 Voc� est� bem? 32 00:01:29,555 --> 00:01:31,306 Sim, estou bem. 33 00:01:32,474 --> 00:01:34,560 - N�o queria te estressar. - Estou bem! 34 00:01:37,980 --> 00:01:39,231 M�e, eu� 35 00:01:41,650 --> 00:01:42,901 Eu n�o gosto dela. 36 00:01:47,865 --> 00:01:49,199 N�o confio nela. 37 00:01:49,867 --> 00:01:52,202 Eu vou ao EUA e vou traz�-la pra c�. 38 00:01:52,286 --> 00:01:54,663 Me diz uma coisa. E se ela fracassar? 39 00:01:54,746 --> 00:01:56,623 Se ela fracassar, n�s fracassamos. 40 00:02:02,629 --> 00:02:04,673 Ela n�o vai fracassar. 41 00:02:04,756 --> 00:02:06,884 Porque ela n�o fracassa. 42 00:02:07,801 --> 00:02:09,511 Diferente de certas pessoas. 43 00:02:10,012 --> 00:02:16,018 Nove Desconhecidos. 44 00:02:58,685 --> 00:02:59,895 Como ela est�? 45 00:03:00,604 --> 00:03:01,813 Feliz com a sua chegada. 46 00:03:11,031 --> 00:03:12,449 Voc� � muito gentil comigo. 47 00:03:14,409 --> 00:03:16,078 Voc� foi muito gentil comigo. 48 00:03:17,162 --> 00:03:20,874 S� estou feliz de estar com voc� de novo. 49 00:03:22,042 --> 00:03:23,877 De poder cuidar de voc�. 50 00:03:25,712 --> 00:03:28,215 Eu sei que o lugar est� muito diferente. 51 00:03:28,882 --> 00:03:30,717 E eu tamb�m. 52 00:03:30,801 --> 00:03:31,969 Toma isso. 53 00:03:34,846 --> 00:03:36,181 Voc� est� perfeita. 54 00:03:44,606 --> 00:03:46,233 Quero que seja seu. 55 00:03:47,734 --> 00:03:48,693 O qu�? 56 00:03:48,694 --> 00:03:49,736 Zauberwald. 57 00:03:50,195 --> 00:03:51,989 Quero que seja seu. 58 00:03:52,072 --> 00:03:54,866 Mas o Martin � seu filho. 59 00:03:54,950 --> 00:03:56,952 Ele deveria herdar. 60 00:03:58,495 --> 00:04:02,666 Martin � um �timo cientista, e eu o amo mais que tudo. 61 00:04:02,749 --> 00:04:03,749 Voc� sabe. 62 00:04:03,750 --> 00:04:04,667 � claro. 63 00:04:04,668 --> 00:04:06,461 E, pra mim, ele � perfeito. 64 00:04:07,337 --> 00:04:09,464 Mas preciso ser objetiva 65 00:04:09,548 --> 00:04:10,966 e, quando olho pra ele� 66 00:04:12,342 --> 00:04:14,553 Temos tapetes mais charmosos. 67 00:04:15,470 --> 00:04:18,098 N�o fala isso. N�o. 68 00:04:18,724 --> 00:04:21,059 Desculpa, querida, mas n�o tenho tempo 69 00:04:21,143 --> 00:04:23,854 pra ser educada ou gentil. 70 00:04:24,271 --> 00:04:27,315 E ele vai ficar aqui pra te ajudar. 71 00:04:27,649 --> 00:04:30,819 Mas estamos num cap�tulo dif�cil da nossa longa hist�ria, 72 00:04:30,902 --> 00:04:32,696 e precisamos de um l�der. 73 00:04:33,155 --> 00:04:35,073 Um l�der com vis�o. 74 00:04:36,616 --> 00:04:39,619 Se algu�m pode trazer esse lugar de volta, 75 00:04:40,620 --> 00:04:43,040 � voc�, Masha. � voc�. 76 00:05:15,572 --> 00:05:16,573 Martin? 77 00:05:19,618 --> 00:05:20,702 Martin. 78 00:05:21,244 --> 00:05:22,454 Voc� est� bem? 79 00:05:28,043 --> 00:05:30,629 Faz muito tempo que n�o me perguntam isso. 80 00:05:40,347 --> 00:05:41,347 Mas est�? 81 00:05:43,225 --> 00:05:44,226 Bom� 82 00:05:48,688 --> 00:05:51,566 coloquei uma paciente em grande perigo. 83 00:05:52,484 --> 00:05:55,237 Gostaria de dizer que eu estava condenado ao fracasso, 84 00:05:55,320 --> 00:05:56,488 mas isso aconteceu� 85 00:05:58,490 --> 00:06:00,659 porque eu sigo ordens. 86 00:06:04,329 --> 00:06:05,831 Acho que criei� 87 00:06:06,414 --> 00:06:07,791 um inferno 88 00:06:09,042 --> 00:06:10,377 pra mim mesmo� 89 00:06:11,837 --> 00:06:13,421 por covardia minha. 90 00:06:15,382 --> 00:06:16,466 Voc� teve 91 00:06:18,093 --> 00:06:21,388 uma crise de f�. 92 00:06:22,430 --> 00:06:23,431 N�? 93 00:06:24,850 --> 00:06:26,101 Podemos dizer que sim. 94 00:06:27,144 --> 00:06:28,520 Qual foi a sensa��o? 95 00:06:36,653 --> 00:06:39,948 Como se o ch�o onde eu andava 96 00:06:40,031 --> 00:06:42,701 tivesse virado ar. 97 00:06:43,702 --> 00:06:47,289 Voc� nunca est� de p� ou andando, 98 00:06:47,372 --> 00:06:50,000 est� caindo. 99 00:06:50,083 --> 00:06:53,962 � s� um saco vazio se afastando cada vez mais de si mesmo. 100 00:06:55,797 --> 00:06:58,425 Acho que estou tendo uma crise de f�, Irm�. 101 00:07:02,387 --> 00:07:04,723 - Sou uma pessoa ruim? - Martin� 102 00:07:04,806 --> 00:07:06,850 Me sinto incapaz de fazer algo bom. 103 00:07:06,933 --> 00:07:07,892 N�o �. 104 00:07:07,893 --> 00:07:11,146 Eu n�o fiz nada de bom. Sei disso. 105 00:07:13,398 --> 00:07:16,860 O que quero entender � se sou capaz de fazer o mal. 106 00:07:21,489 --> 00:07:22,574 Ei. 107 00:07:24,242 --> 00:07:25,869 A Victoria est� bem? 108 00:07:26,411 --> 00:07:29,789 Por que tem uma equipe m�dica inteira com ela? 109 00:07:30,582 --> 00:07:34,336 Victoria teve uma rea��o adversa � medica��o. 110 00:07:34,419 --> 00:07:35,419 Espera. 111 00:07:35,420 --> 00:07:37,714 A mesma medica��o que estamos tomando? 112 00:07:38,465 --> 00:07:39,465 Sim. 113 00:07:39,466 --> 00:07:41,676 Vamos precisar de cuidados m�dicos? 114 00:07:41,760 --> 00:07:42,718 N�o sei. 115 00:07:42,719 --> 00:07:45,013 Algum de voc�s tem uma condi��o s�ria 116 00:07:45,096 --> 00:07:47,098 - que n�o me contou? - Meu Deus� 117 00:07:47,182 --> 00:07:49,100 - O que houve? - O Martin deu 118 00:07:49,184 --> 00:07:51,728 psicod�licos pra algu�m com doen�a terminal? 119 00:07:51,811 --> 00:07:53,939 Victoria tem uma doen�a terminal? 120 00:07:54,022 --> 00:07:55,023 A quest�o aqui 121 00:07:55,106 --> 00:07:58,026 � que Masha est� comandando um hosp�cio. 122 00:07:58,109 --> 00:07:59,361 J� sab�amos disso. 123 00:07:59,444 --> 00:08:02,906 E est� colocando a mim e todos voc�s em perigo. 124 00:08:02,989 --> 00:08:04,282 Do que est� falando? 125 00:08:04,366 --> 00:08:06,743 Dever�amos perguntar ao futuro s�cio dela. 126 00:08:07,494 --> 00:08:08,578 Como voc� sabe disso? 127 00:08:15,418 --> 00:08:16,418 Masha. 128 00:08:17,087 --> 00:08:20,131 Peter. Pensei que voc� estava com Victoria. 129 00:08:21,258 --> 00:08:23,134 Estava. Ela est� descansando. 130 00:08:24,761 --> 00:08:26,763 Eu soube que vamos fazer neg�cios. 131 00:08:27,222 --> 00:08:28,306 Voc�, eu e meu pai. 132 00:08:29,641 --> 00:08:31,935 Ele � muito convincente, n�? 133 00:08:33,228 --> 00:08:35,146 Acha que ele n�o est� interessado? 134 00:08:36,815 --> 00:08:38,608 Est� nos espionando, Martin? 135 00:08:38,692 --> 00:08:39,901 A quest�o n�o � essa. 136 00:08:39,985 --> 00:08:41,695 David quer comprar Zauberwald. 137 00:08:41,778 --> 00:08:45,490 David e Masha querem arranc�-lo da minha fam�lia. 138 00:08:46,116 --> 00:08:48,201 Isso me lembra de quando eu era novo. 139 00:08:48,868 --> 00:08:50,287 Eu era obcecado por m�gica. 140 00:08:51,496 --> 00:08:52,872 Tanto que meus pais 141 00:08:52,956 --> 00:08:57,460 contrataram meu m�gico favorito pra uma das minhas festas de anivers�rio. 142 00:08:59,587 --> 00:09:02,424 Eu o amava, o idolatrava. 143 00:09:02,507 --> 00:09:04,092 Ele podia fazer o imposs�vel. 144 00:09:05,176 --> 00:09:07,637 Mas, depois do show, meu pai chegou nele 145 00:09:07,721 --> 00:09:11,224 e o convenceu a vender o livrinho de truques m�gicos. 146 00:09:12,434 --> 00:09:14,394 Ele disse que era um presente pra mim, 147 00:09:15,145 --> 00:09:16,980 mas acho que era mais pra ele. 148 00:09:17,772 --> 00:09:19,691 Ele odiava aquela fascina��o. 149 00:09:20,984 --> 00:09:23,945 Odiava o fato de que n�o saber dava a algu�m 150 00:09:24,029 --> 00:09:25,905 poder sobre ele. 151 00:09:26,614 --> 00:09:28,908 Ent�o ele deu um jeito de comprar. 152 00:09:29,701 --> 00:09:31,536 Pra que pudesse ser dele. 153 00:09:31,619 --> 00:09:33,038 Todo esse "retiro" 154 00:09:33,121 --> 00:09:36,458 teve como objetivo seduzir um investidor. 155 00:09:36,541 --> 00:09:37,792 � verdade? 156 00:09:38,793 --> 00:09:40,837 Voc� deveria falar com o meu m�dico 157 00:09:40,920 --> 00:09:43,590 pra tomar uns rem�dios pra ansiedade. 158 00:09:43,673 --> 00:09:46,801 Ele pode incluir uns antipsic�ticos tamb�m. 159 00:09:46,885 --> 00:09:47,969 Que nojento. 160 00:09:48,053 --> 00:09:50,805 Prefere conversar em alem�o, amigo? 161 00:09:51,264 --> 00:09:53,516 N�o me importo em fazer isso. 162 00:09:53,600 --> 00:09:54,934 Isso � loucura. 163 00:09:55,018 --> 00:09:58,188 Agora, meu pai est� impressionado com voc�. 164 00:09:59,647 --> 00:10:02,692 E vai ficar aqui pra saber como seu truque funciona. 165 00:10:03,360 --> 00:10:05,695 E ele vai dar o que voc� quiser por isso. 166 00:10:06,571 --> 00:10:08,865 Dinheiro, aten��o, desculpas, 167 00:10:09,616 --> 00:10:10,784 at� amor. 168 00:10:12,619 --> 00:10:15,497 Mas voc� precisa saber o que quer dele. 169 00:10:15,914 --> 00:10:16,956 Porque eu juro� 170 00:10:18,249 --> 00:10:20,043 que n�o vai durar muito tempo. 171 00:10:27,926 --> 00:10:30,553 Olha, eu n�o tenho tempo nem vontade 172 00:10:30,637 --> 00:10:32,472 de discutir com o assistente. 173 00:10:32,555 --> 00:10:33,848 �, assistente. 174 00:10:33,932 --> 00:10:36,142 Prefere que eu fique parado e sorria? 175 00:10:36,226 --> 00:10:37,394 Porque eu s� fa�o isso? 176 00:10:37,477 --> 00:10:38,853 Assistente foi um palpite, 177 00:10:38,937 --> 00:10:41,189 porque n�o sei qual � seu prop�sito aqui. 178 00:10:41,272 --> 00:10:42,273 Eu estou aqui� 179 00:10:43,441 --> 00:10:47,445 Estou aqui porque esse lugar pertenceu � minha fam�lia 180 00:10:48,530 --> 00:10:49,823 por gera��es. 181 00:10:50,824 --> 00:10:55,078 Se Masha n�o tivesse enganado minha m�e em seu leito de morte, 182 00:10:55,453 --> 00:10:57,372 eu estaria no comando. 183 00:10:57,455 --> 00:11:00,583 Eu cuidei da minha m�e durante toda a doen�a, 184 00:11:00,667 --> 00:11:04,337 levando a m�dicos e por todo esse lugar decadente. 185 00:11:04,754 --> 00:11:07,257 E essa popstar chegou na nossa casa 186 00:11:07,340 --> 00:11:08,550 nos �ltimos dias dela 187 00:11:09,342 --> 00:11:10,677 e me substituiu. 188 00:11:11,886 --> 00:11:13,304 Como anjo da guarda. 189 00:11:14,222 --> 00:11:16,683 Minha m�e era apaixonada pela dor da Masha. 190 00:11:16,766 --> 00:11:17,809 Mas o filho dela, 191 00:11:18,560 --> 00:11:21,062 que seguia diligentemente seus passos� 192 00:11:21,729 --> 00:11:24,691 Eu nunca pude competir com a paciente que ela curou. 193 00:11:25,066 --> 00:11:27,068 - Estou me esfor�ando. - N�o � o bastante. 194 00:11:27,152 --> 00:11:31,239 - Estou tentando pedir desculpa, m�e. - Para! 195 00:11:36,619 --> 00:11:39,289 Masha veio aqui se tratar 196 00:11:39,706 --> 00:11:41,416 ap�s a morte da filha dela. 197 00:11:41,499 --> 00:11:43,251 Ela estava destru�da. 198 00:11:43,334 --> 00:11:46,838 Ent�o minha m�e ficou orgulhosa quando pensou que a tinha curado. 199 00:11:46,921 --> 00:11:48,548 Mas elas n�o trabalharam juntas. 200 00:11:48,631 --> 00:11:50,383 Eu trabalho com ela 201 00:11:50,467 --> 00:11:53,803 e preciso reconhecer que ela est� t�o mal� 202 00:11:53,887 --> 00:11:56,598 Na verdade, ela � uma lun�tica, e preciso dizer� 203 00:11:56,681 --> 00:11:58,600 - T� bom. Eu n�o sei voc�s� - Respira. 204 00:11:58,683 --> 00:11:59,851 �mas agora sei 205 00:11:59,934 --> 00:12:02,604 por que sua m�e n�o te quis no comando daqui. 206 00:12:02,687 --> 00:12:04,022 O que disse? 207 00:12:04,105 --> 00:12:05,148 N�o sou m�dico, 208 00:12:05,231 --> 00:12:07,484 mas sei que um profissional de sa�de mental 209 00:12:07,567 --> 00:12:09,819 n�o chamaria uma mulher em luto de lun�tica. 210 00:12:10,361 --> 00:12:13,781 E n�o revelaria a ficha m�dica confidencial dela 211 00:12:13,865 --> 00:12:15,867 numa tentativa de desacredit�-la. 212 00:12:15,950 --> 00:12:19,078 Sua m�e sabia exatamente o que estava fazendo. 213 00:12:23,625 --> 00:12:24,959 O �nico erro dela 214 00:12:25,668 --> 00:12:28,505 foi deixar voc� ficar aqui como assistente da Masha. 215 00:12:29,130 --> 00:12:31,341 Porque at� esse trabalho � demais pra voc�. 216 00:12:41,476 --> 00:12:43,686 Meu Deus� Que porra foi essa? 217 00:12:54,405 --> 00:12:55,532 Eu te disse. 218 00:12:55,615 --> 00:12:56,616 Agora, n�o. 219 00:12:56,699 --> 00:12:58,409 Parece que eu sou um or�culo. 220 00:12:58,493 --> 00:13:00,578 - Deus do c�u� - Eu previ isso. 221 00:13:00,662 --> 00:13:02,872 - Voc� quer uma medalha? - Eu adoraria. 222 00:13:02,956 --> 00:13:05,291 Eu quero uma medalha, quero mesmo. 223 00:13:08,378 --> 00:13:09,462 Martin. 224 00:13:13,925 --> 00:13:15,677 Seja gentil com voc�. 225 00:14:48,398 --> 00:14:50,025 Por que ela n�o me contaria? 226 00:14:50,108 --> 00:14:51,818 Imogen, voc� conhece sua m�e. 227 00:14:52,193 --> 00:14:54,821 Precisar de enfermeiro � sinal de doen�a, 228 00:14:54,904 --> 00:14:56,615 que � algo que ela odeia. 229 00:14:56,698 --> 00:14:59,701 E voc� se sentiria mal ou triste por ela, 230 00:14:59,784 --> 00:15:01,786 que � algo que ela odeia mais. 231 00:15:01,870 --> 00:15:04,205 Ent�o dizemos que sou namorado dela. 232 00:15:05,457 --> 00:15:06,833 Isso � verdade. 233 00:15:08,501 --> 00:15:11,546 Mas, primeiro, eu fui o enfermeiro dela. 234 00:15:12,047 --> 00:15:15,300 N�o, eu n�o entendo por que ela n�o me contou isso. 235 00:15:15,383 --> 00:15:18,428 Quantas vezes voc�s se falaram no �ltimo ano? 236 00:15:18,511 --> 00:15:20,388 N�o sei, n�o anoto. 237 00:15:22,641 --> 00:15:24,225 Tr�s ou quatro vezes� 238 00:15:26,144 --> 00:15:27,395 se contar mensagens. 239 00:15:29,022 --> 00:15:31,900 Mas ela podia ter mencionado. 240 00:15:32,275 --> 00:15:34,944 "Ali�s, dever�amos passar mais tempo juntas, 241 00:15:35,028 --> 00:15:38,365 porque parece que vou morrer." 242 00:15:41,576 --> 00:15:42,952 Como eu disse� 243 00:15:44,245 --> 00:15:46,206 Ela achou que eu n�o saberia lidar. 244 00:15:48,541 --> 00:15:51,169 Ela queria que voc� se lembrasse dela como sempre. 245 00:16:41,469 --> 00:16:43,054 Estou preocupada com o Martin. 246 00:16:44,389 --> 00:16:45,557 �? 247 00:16:45,640 --> 00:16:47,308 Ele me falou uma coisa. 248 00:16:47,600 --> 00:16:50,979 - Se perguntou se era capaz de fazer mal. - O qu�? 249 00:16:53,648 --> 00:16:55,442 O que isso significa? 250 00:16:55,525 --> 00:16:58,737 N�o fa�o ideia, mas me levou pra um lugar sombrio. 251 00:16:59,779 --> 00:17:00,822 Como assim? 252 00:17:00,905 --> 00:17:04,409 Eu tomei muito cuidado pra n�o me colocar em uma situa��o 253 00:17:04,492 --> 00:17:07,412 - em que algu�m depende da mim, e� - Aggie, escuta. 254 00:17:07,495 --> 00:17:08,997 N�o te conhe�o h� muito tempo, 255 00:17:09,622 --> 00:17:12,167 e me perdoa se eu for muito direto, 256 00:17:12,250 --> 00:17:15,295 mas eu tenho bons instintos em rela��o �s pessoas 257 00:17:15,378 --> 00:17:19,007 e confiaria minha vida a voc�. 258 00:17:20,258 --> 00:17:22,010 O qu�? Eu falei algo de errado? 259 00:17:22,093 --> 00:17:24,053 N�o, voc� � muito gentil. Obrigada. 260 00:17:24,137 --> 00:17:25,513 N�o, falei algo de errado. 261 00:17:25,597 --> 00:17:28,516 � que as pessoas j� confiaram a vida a mim, 262 00:17:28,600 --> 00:17:29,851 e algumas morreram. 263 00:17:37,192 --> 00:17:39,110 Acho que preciso de um tempo a s�s. 264 00:17:42,989 --> 00:17:44,991 - Tudo bem. - S� preciso pensar. 265 00:17:45,074 --> 00:17:46,534 � claro. 266 00:17:56,565 --> 00:18:01,026 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 267 00:18:14,375 --> 00:18:16,544 Isso � um tratamento de spa? 268 00:18:25,010 --> 00:18:26,262 Qual era o plano? 269 00:18:27,096 --> 00:18:28,764 Ia me ligar uma vez por m�s 270 00:18:28,848 --> 00:18:31,517 pra dizer como era �timo passear pela Europa 271 00:18:31,600 --> 00:18:33,394 enquanto morria num hospital? 272 00:18:37,273 --> 00:18:38,524 Quanto tempo voc� tem? 273 00:18:40,484 --> 00:18:43,112 Alguns anos, se tiver sorte. 274 00:18:43,821 --> 00:18:45,197 E for cuidadosa. 275 00:18:45,281 --> 00:18:48,659 �, eu vi como tem sido cuidadosa na escolha do vinho. 276 00:18:51,537 --> 00:18:52,830 Desculpa, Immy. 277 00:18:55,207 --> 00:18:57,209 Nunca fui boa sendo sincera. 278 00:18:59,545 --> 00:19:01,005 � muito doloroso. 279 00:19:01,088 --> 00:19:02,464 Muito complicado. 280 00:19:04,300 --> 00:19:06,218 � muita coisa pra processar. 281 00:19:07,219 --> 00:19:08,387 � mesmo. 282 00:19:11,473 --> 00:19:14,894 Na minha sess�o, eu voltei pro dia que o papai morreu. 283 00:19:16,228 --> 00:19:17,605 Foi demais. 284 00:19:18,814 --> 00:19:21,817 E n�o sei como vou te perder tamb�m. 285 00:19:22,651 --> 00:19:26,113 Querida. Presta aten��o. 286 00:19:28,616 --> 00:19:31,535 Tem muita coisa minha a�, 287 00:19:32,244 --> 00:19:33,913 dentro de voc�. 288 00:19:35,414 --> 00:19:37,833 Gostando ou n�o, voc� nunca vai me perder. 289 00:19:38,584 --> 00:19:39,919 N�o enquanto for viva. 290 00:19:40,002 --> 00:19:42,087 Eu nunca pensei dessa forma. 291 00:19:44,131 --> 00:19:47,635 Querida, n�s n�o temos muito, 292 00:19:48,886 --> 00:19:51,096 mas temos algum tempo. 293 00:19:51,764 --> 00:19:53,974 Ent�o vamos aproveitar ao m�ximo. 294 00:19:54,767 --> 00:19:56,602 Eu aceito todo o tempo que tiver. 295 00:20:00,064 --> 00:20:01,440 Algu�m j� te disse 296 00:20:01,523 --> 00:20:03,484 que voc� parece a Ava Gardner? 297 00:20:04,360 --> 00:20:05,444 Voc�. 298 00:20:05,527 --> 00:20:07,529 Sempre que tenta me agradar. 299 00:20:12,701 --> 00:20:16,664 - Ent�o, o m�dico pode examin�-la? - Claro. 300 00:20:19,291 --> 00:20:20,918 Descansa, t� bom? 301 00:20:35,933 --> 00:20:36,934 Tipo, 302 00:20:38,018 --> 00:20:40,854 nem consigo explicar como tudo isso � inapropriado. 303 00:20:40,938 --> 00:20:43,732 � como se a gente descesse pra jantar 304 00:20:43,816 --> 00:20:45,651 e visse o Norman Bates 305 00:20:45,734 --> 00:20:47,695 gritando com o Mr. Clean. 306 00:20:49,113 --> 00:20:50,698 N�o d� pra inventar isso. 307 00:20:54,368 --> 00:20:55,369 Amor? 308 00:20:56,912 --> 00:20:57,913 Amor. 309 00:21:01,583 --> 00:21:03,752 O que est� fazendo? Por que est� a�? 310 00:21:05,170 --> 00:21:06,255 Estou lendo. 311 00:21:23,397 --> 00:21:24,523 Eu sei o que �. 312 00:21:26,358 --> 00:21:27,401 O qu�? 313 00:21:27,484 --> 00:21:28,694 Eu estava te afastando, 314 00:21:28,777 --> 00:21:31,488 agora � sua vez de me afastar. 315 00:21:32,906 --> 00:21:33,991 Tudo bem. 316 00:21:34,742 --> 00:21:35,868 Mas podemos� 317 00:21:37,327 --> 00:21:40,497 Podemos pular isso e voltar ao normal? 318 00:21:42,207 --> 00:21:44,168 N�o estou fazendo isso, amor. 319 00:21:52,926 --> 00:21:54,428 "N�o estou fazendo isso�." 320 00:22:11,653 --> 00:22:13,781 - Oi. - Oi. 321 00:22:15,574 --> 00:22:16,992 Por que est� aqui fora? 322 00:22:17,409 --> 00:22:19,745 Estava te esperando. 323 00:22:20,537 --> 00:22:21,955 Me esperando? 324 00:22:22,039 --> 00:22:24,249 �, queria ver como voc� est� 325 00:22:24,833 --> 00:22:26,210 e como sua m�e est�. 326 00:22:26,585 --> 00:22:29,505 Eu sei que preciso te dar espa�o, 327 00:22:29,588 --> 00:22:33,342 e imaginei que voc� ia querer tomar um ar em algum momento, ent�o� 328 00:22:33,425 --> 00:22:36,386 � uma fogueira e tanto. 329 00:22:36,804 --> 00:22:39,973 Devia ter visto h� cinco minutos. 330 00:22:40,057 --> 00:22:42,518 Era uma pira de masculinidade. 331 00:22:48,440 --> 00:22:49,691 Ent�o, 332 00:22:49,775 --> 00:22:53,195 conseguiu passar tempo de qualidade com seu papai? 333 00:22:55,531 --> 00:22:56,782 Pensando agora� 334 00:23:00,327 --> 00:23:02,329 eu devia ter escolhido a mulher incr�vel 335 00:23:02,412 --> 00:23:04,081 que queria ficar comigo, 336 00:23:04,164 --> 00:23:07,209 e n�o o homem� 337 00:23:07,292 --> 00:23:09,795 O homem de merda que n�o queria. 338 00:23:11,964 --> 00:23:14,424 Voc� acha que ele � um homem de merda? 339 00:23:17,344 --> 00:23:18,887 Na verdade, acho. 340 00:23:22,432 --> 00:23:24,268 Eu passei grande parte da vida 341 00:23:25,352 --> 00:23:29,565 tentando receber qualquer amor e aten��o dele. 342 00:23:32,609 --> 00:23:36,238 E pensei que vir pra c� consertaria isso. 343 00:23:38,073 --> 00:23:39,199 N�o consertou. 344 00:23:44,496 --> 00:23:46,540 Sabe por que ele est� aqui? 345 00:23:47,291 --> 00:23:49,376 Est� planejando uma aquisi��o hostil. 346 00:23:49,459 --> 00:23:52,504 � s� uma ideia. 347 00:23:55,841 --> 00:24:00,053 N�o tem mais nenhuma dec�ncia naquele homem, n�? 348 00:24:04,016 --> 00:24:05,017 Bom, 349 00:24:06,059 --> 00:24:10,981 posso falar de uma m�e emocionalmente abusiva 350 00:24:11,064 --> 00:24:14,860 cujos hobbies incluem esconder uma doen�a terminal? 351 00:24:17,362 --> 00:24:19,406 Meu Deus, Imogen, sinto muito. 352 00:24:28,832 --> 00:24:31,043 Vamos ser t�o ruins assim com nossos filhos? 353 00:24:33,212 --> 00:24:36,006 Filhos hipot�ticos, claro. Se tivermos algum. 354 00:24:36,298 --> 00:24:38,717 - Separados ou n�o. - Entendi. 355 00:24:39,218 --> 00:24:40,844 Obrigada por esclarecer. 356 00:24:46,934 --> 00:24:49,102 Mas temos que admitir que eles� 357 00:24:49,895 --> 00:24:52,189 Eles seriam muito fofos, n�? 358 00:24:54,733 --> 00:24:55,859 Claro. 359 00:25:21,438 --> 00:25:23,607 - N�o consegue dormir? - Deus do c�u! 360 00:25:24,608 --> 00:25:27,527 Pensei que tinha te guardado. 361 00:25:27,611 --> 00:25:29,404 N�o gosto de l�. 362 00:25:29,488 --> 00:25:30,781 Parece um caix�o. 363 00:25:31,281 --> 00:25:34,451 �, Mas voc� � um objeto inanimado. 364 00:25:34,993 --> 00:25:36,245 Pode lidar com isso. 365 00:25:37,371 --> 00:25:39,831 Voc� est� pensando no que a Agnes disse. 366 00:25:41,583 --> 00:25:42,793 Talvez. 367 00:25:44,378 --> 00:25:46,129 O que tem a ver com voc�? 368 00:25:46,838 --> 00:25:49,925 Voc� est� se perguntando se vai conseguir se curar. 369 00:25:50,008 --> 00:25:52,844 Voc� quer que eu me sinta melhor, Jessie Bear, 370 00:25:52,928 --> 00:25:55,055 ou s� veio ser desagrad�vel? 371 00:25:55,138 --> 00:25:57,474 Voc� n�o para de pensar na crian�a 372 00:25:57,557 --> 00:25:59,142 do dia que voc� surtou. 373 00:25:59,226 --> 00:26:02,521 E nas milhares de crian�as que te enxergavam como um santo. 374 00:26:02,604 --> 00:26:03,605 Qual �! 375 00:26:03,689 --> 00:26:08,360 � saud�vel pra elas me tirar de um pedestal. 376 00:26:08,443 --> 00:26:12,447 Elas tamb�m tiveram que aprender que o Papai Noel n�o � real. 377 00:26:12,531 --> 00:26:14,866 Voc� n�o � o Papai Noel, Brian, 378 00:26:14,950 --> 00:26:16,535 e nunca vai se curar. 379 00:26:16,618 --> 00:26:18,495 Sempre vai ter essa raiva a� dentro. 380 00:26:18,578 --> 00:26:20,289 Sempre vai voltar a isso, 381 00:26:20,372 --> 00:26:23,583 como o cara pat�tico, gordo e raivoso que voc� �. 382 00:26:23,667 --> 00:26:24,876 Por isso precisa de mim. 383 00:26:24,960 --> 00:26:27,796 - Porque � fodido! - Por que est� fazendo isso? 384 00:26:28,755 --> 00:26:31,633 N�o entendo por que voc� sempre me ataca. 385 00:26:31,717 --> 00:26:33,468 - Eu n�o posso fazer isso. - N�o! 386 00:26:33,552 --> 00:26:34,845 N�o aguento mais. 387 00:26:34,928 --> 00:26:36,596 - Vamos. - Vou enlouquecer! 388 00:26:36,680 --> 00:26:40,559 N�o quero saber. Se manda! N�o estou ouvindo. 389 00:26:41,768 --> 00:26:42,769 Chega! 390 00:27:46,958 --> 00:27:48,668 Mam�e, por favor, aparece. 391 00:28:35,882 --> 00:28:37,134 Aparece. 392 00:28:41,263 --> 00:28:42,514 Aparece. 393 00:28:44,975 --> 00:28:46,226 Aparece. 394 00:29:03,827 --> 00:29:05,537 Voc� n�o me deixa ir! 395 00:29:05,620 --> 00:29:08,165 Mam�e, sou eu! O pequeno Martin! 396 00:29:09,791 --> 00:29:11,585 Estou me divertindo muito! 397 00:29:16,923 --> 00:29:17,882 Voc� est� caindo! 398 00:29:17,883 --> 00:29:19,301 N�o presta! N�o � bom! 399 00:29:19,384 --> 00:29:20,384 Pra sempre bom! 400 00:29:24,139 --> 00:29:28,435 Eu tenho sentimentos! 401 00:29:37,944 --> 00:29:38,944 Posso entrar? 402 00:30:14,064 --> 00:30:15,065 Oi. 403 00:30:15,732 --> 00:30:16,858 Voc� me chamou? 404 00:30:19,486 --> 00:30:21,738 - Voc� est� bem? - Estou. 405 00:30:22,739 --> 00:30:24,032 E os outros? 406 00:30:25,534 --> 00:30:26,868 E a Victoria? 407 00:30:27,369 --> 00:30:28,745 Est�o todos� 408 00:30:30,038 --> 00:30:31,164 Est�o bem. 409 00:30:34,292 --> 00:30:35,335 O que � aquilo? 410 00:30:40,507 --> 00:30:42,342 � meu ch�. 411 00:30:42,425 --> 00:30:43,552 Eu tomo todo dia. 412 00:30:44,302 --> 00:30:46,638 � uma dose muito bem controlada. 413 00:30:52,352 --> 00:30:54,187 Abre um portal 414 00:30:54,271 --> 00:30:57,649 pra eu me comunicar com as pessoas que perdi. 415 00:30:58,942 --> 00:31:03,113 Conecta o passado e o presente, a mem�ria e a realidade. 416 00:31:03,196 --> 00:31:04,489 Deixa meu passado vivo, 417 00:31:04,573 --> 00:31:08,285 permite que ele invada o presente e me deixe menos sozinha. 418 00:31:08,368 --> 00:31:12,622 Bom, te ajudou a desenvolver uma nova terapia revolucion�ria. 419 00:31:13,415 --> 00:31:16,918 N�o sei se voc� tem ideia de como isso pode crescer. 420 00:31:17,002 --> 00:31:21,047 Podemos come�ar aqui em Zauberwald. Este seria o programa piloto. 421 00:31:21,840 --> 00:31:24,634 Eu posso tirar aquele gremlin austr�aco 422 00:31:24,718 --> 00:31:26,761 e fazer de voc� a �nica dona. 423 00:31:26,845 --> 00:31:28,763 Se voc� acredita nessa parceria, 424 00:31:28,847 --> 00:31:30,515 se realmente acredita, 425 00:31:30,599 --> 00:31:32,475 por que n�o desiste do resto? 426 00:31:32,559 --> 00:31:35,979 Os contratos militares e o imp�rio midi�tico, 427 00:31:36,062 --> 00:31:38,106 todas as coisas que voc� faz? 428 00:31:38,189 --> 00:31:40,317 E pode se concentrar s� nisso. 429 00:31:40,400 --> 00:31:41,400 Est� brincando. 430 00:31:41,443 --> 00:31:43,737 Claro que n�o. Por que estaria? 431 00:31:43,820 --> 00:31:47,157 Porque as coisas que mencionou s�o a ess�ncia do meu neg�cio. 432 00:31:47,240 --> 00:31:48,867 N�o tem dinheiro o suficiente? 433 00:31:50,076 --> 00:31:51,453 � isso que me d� dinheiro, 434 00:31:51,536 --> 00:31:53,496 que me permite assumir riscos 435 00:31:54,831 --> 00:31:58,460 e investir em neg�cios altru�stas como este. 436 00:31:59,753 --> 00:32:02,339 Se estiver preocupada com a publicidade, 437 00:32:03,423 --> 00:32:06,384 a liga��o com tecnologia militar e tal, 438 00:32:07,093 --> 00:32:08,261 � f�cil. 439 00:32:09,471 --> 00:32:10,764 Eu posso s� 440 00:32:11,556 --> 00:32:15,143 Posso criar uma empresa de fachada e investir a partir dela. 441 00:32:15,226 --> 00:32:18,271 Ningu�m precisa saber quem est� investindo. 442 00:32:20,690 --> 00:32:21,733 Masha? 443 00:32:24,027 --> 00:32:25,403 Vai, conversa comigo. 444 00:32:27,197 --> 00:32:28,406 Que foi? 445 00:32:28,490 --> 00:32:30,825 Quero que voc� fa�a algo comigo. 446 00:32:32,285 --> 00:32:33,285 O qu�? 447 00:32:35,914 --> 00:32:37,916 Eu quero te apresentar a ela. 448 00:32:39,959 --> 00:32:42,712 - A quem? A nossa filha? - �. 449 00:32:43,546 --> 00:32:45,090 Quero que voc� a conhe�a. 450 00:32:46,132 --> 00:32:47,300 Como? 451 00:32:47,384 --> 00:32:49,302 Podemos tomar uma dose juntos. 452 00:32:51,054 --> 00:32:53,556 Uma dose muito alta, controlada. 453 00:32:54,140 --> 00:32:57,394 E eu vou te levar pelo portal pra voc� a conhecer. 454 00:32:58,019 --> 00:33:00,689 Vamos v�-la e falar com ela juntos. 455 00:33:04,609 --> 00:33:06,236 Como isso funciona? 456 00:33:06,319 --> 00:33:07,779 Voc� confia em mim? 457 00:33:10,782 --> 00:33:11,782 Confia? 458 00:33:18,707 --> 00:33:19,707 Confio. 459 00:33:21,418 --> 00:33:22,502 �timo. 460 00:33:32,992 --> 00:33:34,827 - Est� pronto? - Estou. 461 00:33:35,870 --> 00:33:36,870 E voc�? 462 00:33:38,873 --> 00:33:39,957 Voc� parece nervosa. 463 00:33:40,958 --> 00:33:42,418 Estou animada. 464 00:33:43,461 --> 00:33:44,461 Eu tamb�m. 465 00:33:49,967 --> 00:33:52,052 Vai ser uma dose mais alta 466 00:33:53,804 --> 00:33:55,723 do que a que costuma tomar. 467 00:34:06,150 --> 00:34:08,903 N�o vai ser f�cil. Talvez seja doloroso. 468 00:34:08,986 --> 00:34:11,071 Mas voc� vai crescer com isso. 469 00:34:15,284 --> 00:34:16,619 Fecha os olhos. 470 00:34:23,125 --> 00:34:24,668 Inspira e expira. 471 00:34:58,035 --> 00:34:59,662 Ent�o vai seguir com ele? 472 00:34:59,745 --> 00:35:01,121 Seu grande final? 473 00:35:08,921 --> 00:35:11,882 A russa louca perdeu a cabe�a dessa vez. 474 00:35:12,007 --> 00:35:14,093 E agora? Qual � o plano dela? 475 00:35:14,176 --> 00:35:18,013 Vai saber! Esse lugar todo est� fodido. 476 00:35:18,097 --> 00:35:22,059 Eu n�o fa�o perguntas. Vai em frente. 477 00:35:25,604 --> 00:35:26,604 O qu�? 478 00:35:29,567 --> 00:35:33,612 Por favor, venham agora pra uma reuni�o de emerg�ncia. 479 00:35:34,572 --> 00:35:36,699 - Porra. - N�o precisam ter medo. 480 00:35:36,782 --> 00:35:39,451 Me encontrem aqui embaixo pra reuni�o. 481 00:35:39,535 --> 00:35:40,870 Que horas s�o? 482 00:35:42,037 --> 00:35:43,289 O que � isso? 483 00:35:44,498 --> 00:35:48,586 Repito: Me encontrem agora pra uma reuni�o de emerg�ncia. 484 00:35:51,005 --> 00:35:52,256 Que porra � essa? 485 00:36:04,685 --> 00:36:09,023 Repito: Me encontrem agora pra uma reuni�o de emerg�ncia. 486 00:36:09,106 --> 00:36:10,774 O que est� havendo? 487 00:36:20,951 --> 00:36:22,286 O que � isso? 488 00:36:48,771 --> 00:36:49,855 Oi? 489 00:36:50,689 --> 00:36:51,815 Oi? 490 00:36:51,899 --> 00:36:53,525 Nossa, que clima horr�vel. 491 00:36:53,609 --> 00:36:56,320 N�o vejo um clima desses h� d�cadas. 492 00:36:57,655 --> 00:36:58,822 Oi. 493 00:37:00,991 --> 00:37:02,034 Eu senti saudade. 494 00:37:14,922 --> 00:37:16,256 O que est� havendo? 495 00:37:19,802 --> 00:37:21,637 Por que est�o todos me olhando? 496 00:37:23,889 --> 00:37:25,307 Boa noite, David. 497 00:37:26,350 --> 00:37:31,188 E obrigada a todos por virem a essa hora. 498 00:37:36,318 --> 00:37:37,653 O que � isso? 499 00:37:37,736 --> 00:37:39,238 Um julgamento? 500 00:37:39,738 --> 00:37:43,617 Julgamento, audi�ncia, sess�o paralela. 501 00:37:45,285 --> 00:37:47,997 Experi�ncia alucin�gena compartilhada. 502 00:37:49,289 --> 00:37:50,499 Sentenciamento. 503 00:37:53,377 --> 00:37:55,254 N�o fiz nada de errado. 504 00:37:55,337 --> 00:37:57,214 Ent�o n�o precisa se preocupar. 505 00:37:58,465 --> 00:38:01,176 Obrigada por participar. 506 00:38:04,680 --> 00:38:07,433 N�o vai ser f�cil. Talvez seja doloroso. 507 00:38:09,601 --> 00:38:11,562 Mas voc� vai crescer com isso. 508 00:40:04,758 --> 00:40:06,760 Legendas: Paloma Nascimento. 509 00:40:06,844 --> 00:40:08,846 Supervis�o Criativa Alessandra Savino 35928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.