Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,133 --> 00:00:03,969
Essa � a pr�xima fase
do meu trabalho terap�utico,
2
00:00:04,052 --> 00:00:06,972
e pode ser uma grande descoberta.
3
00:00:07,055 --> 00:00:09,892
Essa � a primeira vez
que eu tenho amigos.
4
00:00:11,351 --> 00:00:13,520
Posso te levar a outro lugar?
5
00:00:13,604 --> 00:00:16,106
Eu nunca tinha
sentido nada assim na vida.
6
00:00:16,190 --> 00:00:17,941
Mais pessoas
precisam sentir isso.
7
00:00:18,025 --> 00:00:21,320
Ela est� criando algo
que pode mudar o mundo.
8
00:00:21,403 --> 00:00:25,282
Se aceitarmos a ajuda dele,
ele precisa pagar pelo que fez.
9
00:00:25,365 --> 00:00:26,992
Quando vai contar pra ela?
10
00:00:27,075 --> 00:00:28,494
N�o pode esperar pra sempre.
11
00:00:28,577 --> 00:00:30,829
Por sorte,
n�o tenho mais o "pra sempre".
12
00:00:30,913 --> 00:00:32,998
Quero voltar pra minha inf�ncia.
13
00:00:33,081 --> 00:00:34,792
N�o quero que voc� v� sozinha.
14
00:00:34,875 --> 00:00:36,752
Voc� pode ir
nessa jornada com ela.
15
00:00:37,252 --> 00:00:39,046
Ei, ei.
16
00:00:39,171 --> 00:00:40,171
Ela tem ELA.
17
00:00:40,589 --> 00:00:41,589
O qu�?
18
00:00:41,590 --> 00:00:44,092
Martin desobedeceu minhas ordens.
19
00:00:44,176 --> 00:00:47,304
Eu n�o devia estar conduzindo
o exerc�cio sozinho.
20
00:00:47,387 --> 00:00:48,806
� imperdo�vel.
21
00:00:48,889 --> 00:00:50,390
Voc� chegou aqui destru�da,
22
00:00:50,474 --> 00:00:52,267
e pensei que t�nhamos te curado.
23
00:00:52,726 --> 00:00:53,726
Eu estava errada.
24
00:00:53,727 --> 00:00:56,063
Para! Para!
25
00:00:56,522 --> 00:00:58,982
{\an8}Helena, n�o me deixa.
26
00:01:04,488 --> 00:01:06,281
O que eu quero
27
00:01:06,365 --> 00:01:09,201
� que os dois dividam
as responsabilidades aqui.
28
00:01:09,284 --> 00:01:10,577
Vai ser bom pra voc�.
29
00:01:10,661 --> 00:01:13,121
- Mas n�o � bom pra esse lugar.
- Para.
30
00:01:13,914 --> 00:01:16,834
Para, e faz dar certo. Tudo bem?
31
00:01:27,219 --> 00:01:28,303
Voc� est� bem?
32
00:01:29,555 --> 00:01:31,306
Sim, estou bem.
33
00:01:32,474 --> 00:01:34,560
- N�o queria te estressar.
- Estou bem!
34
00:01:37,980 --> 00:01:39,231
M�e, eu�
35
00:01:41,650 --> 00:01:42,901
Eu n�o gosto dela.
36
00:01:47,865 --> 00:01:49,199
N�o confio nela.
37
00:01:49,867 --> 00:01:52,202
Eu vou ao EUA
e vou traz�-la pra c�.
38
00:01:52,286 --> 00:01:54,663
Me diz uma coisa.
E se ela fracassar?
39
00:01:54,746 --> 00:01:56,623
Se ela fracassar,
n�s fracassamos.
40
00:02:02,629 --> 00:02:04,673
Ela n�o vai fracassar.
41
00:02:04,756 --> 00:02:06,884
Porque ela n�o fracassa.
42
00:02:07,801 --> 00:02:09,511
Diferente de certas pessoas.
43
00:02:10,012 --> 00:02:16,018
Nove Desconhecidos.
44
00:02:58,685 --> 00:02:59,895
Como ela est�?
45
00:03:00,604 --> 00:03:01,813
Feliz com a sua chegada.
46
00:03:11,031 --> 00:03:12,449
Voc� � muito gentil comigo.
47
00:03:14,409 --> 00:03:16,078
Voc� foi muito gentil comigo.
48
00:03:17,162 --> 00:03:20,874
S� estou feliz
de estar com voc� de novo.
49
00:03:22,042 --> 00:03:23,877
De poder cuidar de voc�.
50
00:03:25,712 --> 00:03:28,215
Eu sei que o lugar
est� muito diferente.
51
00:03:28,882 --> 00:03:30,717
E eu tamb�m.
52
00:03:30,801 --> 00:03:31,969
Toma isso.
53
00:03:34,846 --> 00:03:36,181
Voc� est� perfeita.
54
00:03:44,606 --> 00:03:46,233
Quero que seja seu.
55
00:03:47,734 --> 00:03:48,693
O qu�?
56
00:03:48,694 --> 00:03:49,736
Zauberwald.
57
00:03:50,195 --> 00:03:51,989
Quero que seja seu.
58
00:03:52,072 --> 00:03:54,866
Mas o Martin � seu filho.
59
00:03:54,950 --> 00:03:56,952
Ele deveria herdar.
60
00:03:58,495 --> 00:04:02,666
Martin � um �timo cientista,
e eu o amo mais que tudo.
61
00:04:02,749 --> 00:04:03,749
Voc� sabe.
62
00:04:03,750 --> 00:04:04,667
� claro.
63
00:04:04,668 --> 00:04:06,461
E, pra mim, ele � perfeito.
64
00:04:07,337 --> 00:04:09,464
Mas preciso ser objetiva
65
00:04:09,548 --> 00:04:10,966
e, quando olho pra ele�
66
00:04:12,342 --> 00:04:14,553
Temos tapetes mais charmosos.
67
00:04:15,470 --> 00:04:18,098
N�o fala isso. N�o.
68
00:04:18,724 --> 00:04:21,059
Desculpa, querida,
mas n�o tenho tempo
69
00:04:21,143 --> 00:04:23,854
pra ser educada ou gentil.
70
00:04:24,271 --> 00:04:27,315
E ele vai ficar
aqui pra te ajudar.
71
00:04:27,649 --> 00:04:30,819
Mas estamos num cap�tulo dif�cil
da nossa longa hist�ria,
72
00:04:30,902 --> 00:04:32,696
e precisamos de um l�der.
73
00:04:33,155 --> 00:04:35,073
Um l�der com vis�o.
74
00:04:36,616 --> 00:04:39,619
Se algu�m pode
trazer esse lugar de volta,
75
00:04:40,620 --> 00:04:43,040
� voc�, Masha. � voc�.
76
00:05:15,572 --> 00:05:16,573
Martin?
77
00:05:19,618 --> 00:05:20,702
Martin.
78
00:05:21,244 --> 00:05:22,454
Voc� est� bem?
79
00:05:28,043 --> 00:05:30,629
Faz muito tempo
que n�o me perguntam isso.
80
00:05:40,347 --> 00:05:41,347
Mas est�?
81
00:05:43,225 --> 00:05:44,226
Bom�
82
00:05:48,688 --> 00:05:51,566
coloquei uma paciente
em grande perigo.
83
00:05:52,484 --> 00:05:55,237
Gostaria de dizer que eu
estava condenado ao fracasso,
84
00:05:55,320 --> 00:05:56,488
mas isso aconteceu�
85
00:05:58,490 --> 00:06:00,659
porque eu sigo ordens.
86
00:06:04,329 --> 00:06:05,831
Acho que criei�
87
00:06:06,414 --> 00:06:07,791
um inferno
88
00:06:09,042 --> 00:06:10,377
pra mim mesmo�
89
00:06:11,837 --> 00:06:13,421
por covardia minha.
90
00:06:15,382 --> 00:06:16,466
Voc� teve
91
00:06:18,093 --> 00:06:21,388
uma crise de f�.
92
00:06:22,430 --> 00:06:23,431
N�?
93
00:06:24,850 --> 00:06:26,101
Podemos dizer que sim.
94
00:06:27,144 --> 00:06:28,520
Qual foi a sensa��o?
95
00:06:36,653 --> 00:06:39,948
Como se o ch�o onde eu andava
96
00:06:40,031 --> 00:06:42,701
tivesse virado ar.
97
00:06:43,702 --> 00:06:47,289
Voc� nunca est� de p� ou andando,
98
00:06:47,372 --> 00:06:50,000
est� caindo.
99
00:06:50,083 --> 00:06:53,962
� s� um saco vazio se afastando
cada vez mais de si mesmo.
100
00:06:55,797 --> 00:06:58,425
Acho que estou tendo
uma crise de f�, Irm�.
101
00:07:02,387 --> 00:07:04,723
- Sou uma pessoa ruim?
- Martin�
102
00:07:04,806 --> 00:07:06,850
Me sinto incapaz
de fazer algo bom.
103
00:07:06,933 --> 00:07:07,892
N�o �.
104
00:07:07,893 --> 00:07:11,146
Eu n�o fiz nada de bom.
Sei disso.
105
00:07:13,398 --> 00:07:16,860
O que quero entender
� se sou capaz de fazer o mal.
106
00:07:21,489 --> 00:07:22,574
Ei.
107
00:07:24,242 --> 00:07:25,869
A Victoria est� bem?
108
00:07:26,411 --> 00:07:29,789
Por que tem uma equipe
m�dica inteira com ela?
109
00:07:30,582 --> 00:07:34,336
Victoria teve
uma rea��o adversa � medica��o.
110
00:07:34,419 --> 00:07:35,419
Espera.
111
00:07:35,420 --> 00:07:37,714
A mesma medica��o
que estamos tomando?
112
00:07:38,465 --> 00:07:39,465
Sim.
113
00:07:39,466 --> 00:07:41,676
Vamos precisar
de cuidados m�dicos?
114
00:07:41,760 --> 00:07:42,718
N�o sei.
115
00:07:42,719 --> 00:07:45,013
Algum de voc�s
tem uma condi��o s�ria
116
00:07:45,096 --> 00:07:47,098
- que n�o me contou?
- Meu Deus�
117
00:07:47,182 --> 00:07:49,100
- O que houve?
- O Martin deu
118
00:07:49,184 --> 00:07:51,728
psicod�licos
pra algu�m com doen�a terminal?
119
00:07:51,811 --> 00:07:53,939
Victoria tem uma doen�a terminal?
120
00:07:54,022 --> 00:07:55,023
A quest�o aqui
121
00:07:55,106 --> 00:07:58,026
� que Masha est�
comandando um hosp�cio.
122
00:07:58,109 --> 00:07:59,361
J� sab�amos disso.
123
00:07:59,444 --> 00:08:02,906
E est� colocando a mim
e todos voc�s em perigo.
124
00:08:02,989 --> 00:08:04,282
Do que est� falando?
125
00:08:04,366 --> 00:08:06,743
Dever�amos perguntar
ao futuro s�cio dela.
126
00:08:07,494 --> 00:08:08,578
Como voc� sabe disso?
127
00:08:15,418 --> 00:08:16,418
Masha.
128
00:08:17,087 --> 00:08:20,131
Peter. Pensei que voc�
estava com Victoria.
129
00:08:21,258 --> 00:08:23,134
Estava. Ela est� descansando.
130
00:08:24,761 --> 00:08:26,763
Eu soube que vamos
fazer neg�cios.
131
00:08:27,222 --> 00:08:28,306
Voc�, eu e meu pai.
132
00:08:29,641 --> 00:08:31,935
Ele � muito convincente, n�?
133
00:08:33,228 --> 00:08:35,146
Acha que ele
n�o est� interessado?
134
00:08:36,815 --> 00:08:38,608
Est� nos espionando, Martin?
135
00:08:38,692 --> 00:08:39,901
A quest�o n�o � essa.
136
00:08:39,985 --> 00:08:41,695
David quer comprar Zauberwald.
137
00:08:41,778 --> 00:08:45,490
David e Masha querem
arranc�-lo da minha fam�lia.
138
00:08:46,116 --> 00:08:48,201
Isso me lembra
de quando eu era novo.
139
00:08:48,868 --> 00:08:50,287
Eu era obcecado por m�gica.
140
00:08:51,496 --> 00:08:52,872
Tanto que meus pais
141
00:08:52,956 --> 00:08:57,460
contrataram meu m�gico favorito
pra uma das minhas festas de anivers�rio.
142
00:08:59,587 --> 00:09:02,424
Eu o amava, o idolatrava.
143
00:09:02,507 --> 00:09:04,092
Ele podia fazer o imposs�vel.
144
00:09:05,176 --> 00:09:07,637
Mas, depois do show,
meu pai chegou nele
145
00:09:07,721 --> 00:09:11,224
e o convenceu a vender
o livrinho de truques m�gicos.
146
00:09:12,434 --> 00:09:14,394
Ele disse que era
um presente pra mim,
147
00:09:15,145 --> 00:09:16,980
mas acho que era mais pra ele.
148
00:09:17,772 --> 00:09:19,691
Ele odiava aquela fascina��o.
149
00:09:20,984 --> 00:09:23,945
Odiava o fato
de que n�o saber dava a algu�m
150
00:09:24,029 --> 00:09:25,905
poder sobre ele.
151
00:09:26,614 --> 00:09:28,908
Ent�o ele deu
um jeito de comprar.
152
00:09:29,701 --> 00:09:31,536
Pra que pudesse ser dele.
153
00:09:31,619 --> 00:09:33,038
Todo esse "retiro"
154
00:09:33,121 --> 00:09:36,458
teve como objetivo
seduzir um investidor.
155
00:09:36,541 --> 00:09:37,792
� verdade?
156
00:09:38,793 --> 00:09:40,837
Voc� deveria falar
com o meu m�dico
157
00:09:40,920 --> 00:09:43,590
pra tomar
uns rem�dios pra ansiedade.
158
00:09:43,673 --> 00:09:46,801
Ele pode incluir
uns antipsic�ticos tamb�m.
159
00:09:46,885 --> 00:09:47,969
Que nojento.
160
00:09:48,053 --> 00:09:50,805
Prefere conversar em alem�o,
amigo?
161
00:09:51,264 --> 00:09:53,516
N�o me importo em fazer isso.
162
00:09:53,600 --> 00:09:54,934
Isso � loucura.
163
00:09:55,018 --> 00:09:58,188
Agora, meu pai
est� impressionado com voc�.
164
00:09:59,647 --> 00:10:02,692
E vai ficar aqui pra saber
como seu truque funciona.
165
00:10:03,360 --> 00:10:05,695
E ele vai dar
o que voc� quiser por isso.
166
00:10:06,571 --> 00:10:08,865
Dinheiro, aten��o, desculpas,
167
00:10:09,616 --> 00:10:10,784
at� amor.
168
00:10:12,619 --> 00:10:15,497
Mas voc� precisa
saber o que quer dele.
169
00:10:15,914 --> 00:10:16,956
Porque eu juro�
170
00:10:18,249 --> 00:10:20,043
que n�o vai durar muito tempo.
171
00:10:27,926 --> 00:10:30,553
Olha,
eu n�o tenho tempo nem vontade
172
00:10:30,637 --> 00:10:32,472
de discutir com o assistente.
173
00:10:32,555 --> 00:10:33,848
�, assistente.
174
00:10:33,932 --> 00:10:36,142
Prefere que eu
fique parado e sorria?
175
00:10:36,226 --> 00:10:37,394
Porque eu s� fa�o isso?
176
00:10:37,477 --> 00:10:38,853
Assistente foi um palpite,
177
00:10:38,937 --> 00:10:41,189
porque n�o sei qual
� seu prop�sito aqui.
178
00:10:41,272 --> 00:10:42,273
Eu estou aqui�
179
00:10:43,441 --> 00:10:47,445
Estou aqui porque esse lugar
pertenceu � minha fam�lia
180
00:10:48,530 --> 00:10:49,823
por gera��es.
181
00:10:50,824 --> 00:10:55,078
Se Masha n�o tivesse enganado
minha m�e em seu leito de morte,
182
00:10:55,453 --> 00:10:57,372
eu estaria no comando.
183
00:10:57,455 --> 00:11:00,583
Eu cuidei da minha m�e
durante toda a doen�a,
184
00:11:00,667 --> 00:11:04,337
levando a m�dicos
e por todo esse lugar decadente.
185
00:11:04,754 --> 00:11:07,257
E essa popstar
chegou na nossa casa
186
00:11:07,340 --> 00:11:08,550
nos �ltimos dias dela
187
00:11:09,342 --> 00:11:10,677
e me substituiu.
188
00:11:11,886 --> 00:11:13,304
Como anjo da guarda.
189
00:11:14,222 --> 00:11:16,683
Minha m�e era apaixonada
pela dor da Masha.
190
00:11:16,766 --> 00:11:17,809
Mas o filho dela,
191
00:11:18,560 --> 00:11:21,062
que seguia
diligentemente seus passos�
192
00:11:21,729 --> 00:11:24,691
Eu nunca pude competir
com a paciente que ela curou.
193
00:11:25,066 --> 00:11:27,068
- Estou me esfor�ando.
- N�o � o bastante.
194
00:11:27,152 --> 00:11:31,239
- Estou tentando pedir desculpa, m�e.
- Para!
195
00:11:36,619 --> 00:11:39,289
Masha veio aqui se tratar
196
00:11:39,706 --> 00:11:41,416
ap�s a morte da filha dela.
197
00:11:41,499 --> 00:11:43,251
Ela estava destru�da.
198
00:11:43,334 --> 00:11:46,838
Ent�o minha m�e ficou orgulhosa
quando pensou que a tinha curado.
199
00:11:46,921 --> 00:11:48,548
Mas elas n�o trabalharam juntas.
200
00:11:48,631 --> 00:11:50,383
Eu trabalho com ela
201
00:11:50,467 --> 00:11:53,803
e preciso reconhecer
que ela est� t�o mal�
202
00:11:53,887 --> 00:11:56,598
Na verdade, ela � uma lun�tica,
e preciso dizer�
203
00:11:56,681 --> 00:11:58,600
- T� bom. Eu n�o sei voc�s�
- Respira.
204
00:11:58,683 --> 00:11:59,851
�mas agora sei
205
00:11:59,934 --> 00:12:02,604
por que sua m�e
n�o te quis no comando daqui.
206
00:12:02,687 --> 00:12:04,022
O que disse?
207
00:12:04,105 --> 00:12:05,148
N�o sou m�dico,
208
00:12:05,231 --> 00:12:07,484
mas sei que um profissional
de sa�de mental
209
00:12:07,567 --> 00:12:09,819
n�o chamaria
uma mulher em luto de lun�tica.
210
00:12:10,361 --> 00:12:13,781
E n�o revelaria
a ficha m�dica confidencial dela
211
00:12:13,865 --> 00:12:15,867
numa tentativa de desacredit�-la.
212
00:12:15,950 --> 00:12:19,078
Sua m�e sabia exatamente
o que estava fazendo.
213
00:12:23,625 --> 00:12:24,959
O �nico erro dela
214
00:12:25,668 --> 00:12:28,505
foi deixar voc� ficar aqui
como assistente da Masha.
215
00:12:29,130 --> 00:12:31,341
Porque at� esse trabalho
� demais pra voc�.
216
00:12:41,476 --> 00:12:43,686
Meu Deus� Que porra foi essa?
217
00:12:54,405 --> 00:12:55,532
Eu te disse.
218
00:12:55,615 --> 00:12:56,616
Agora, n�o.
219
00:12:56,699 --> 00:12:58,409
Parece que eu sou um or�culo.
220
00:12:58,493 --> 00:13:00,578
- Deus do c�u�
- Eu previ isso.
221
00:13:00,662 --> 00:13:02,872
- Voc� quer uma medalha?
- Eu adoraria.
222
00:13:02,956 --> 00:13:05,291
Eu quero uma medalha,
quero mesmo.
223
00:13:08,378 --> 00:13:09,462
Martin.
224
00:13:13,925 --> 00:13:15,677
Seja gentil com voc�.
225
00:14:48,398 --> 00:14:50,025
Por que ela n�o me contaria?
226
00:14:50,108 --> 00:14:51,818
Imogen, voc� conhece sua m�e.
227
00:14:52,193 --> 00:14:54,821
Precisar de enfermeiro
� sinal de doen�a,
228
00:14:54,904 --> 00:14:56,615
que � algo que ela odeia.
229
00:14:56,698 --> 00:14:59,701
E voc� se sentiria
mal ou triste por ela,
230
00:14:59,784 --> 00:15:01,786
que � algo que ela odeia mais.
231
00:15:01,870 --> 00:15:04,205
Ent�o dizemos
que sou namorado dela.
232
00:15:05,457 --> 00:15:06,833
Isso � verdade.
233
00:15:08,501 --> 00:15:11,546
Mas, primeiro,
eu fui o enfermeiro dela.
234
00:15:12,047 --> 00:15:15,300
N�o, eu n�o entendo
por que ela n�o me contou isso.
235
00:15:15,383 --> 00:15:18,428
Quantas vezes voc�s se falaram
no �ltimo ano?
236
00:15:18,511 --> 00:15:20,388
N�o sei, n�o anoto.
237
00:15:22,641 --> 00:15:24,225
Tr�s ou quatro vezes�
238
00:15:26,144 --> 00:15:27,395
se contar mensagens.
239
00:15:29,022 --> 00:15:31,900
Mas ela podia ter mencionado.
240
00:15:32,275 --> 00:15:34,944
"Ali�s, dever�amos passar
mais tempo juntas,
241
00:15:35,028 --> 00:15:38,365
porque parece que vou morrer."
242
00:15:41,576 --> 00:15:42,952
Como eu disse�
243
00:15:44,245 --> 00:15:46,206
Ela achou que eu
n�o saberia lidar.
244
00:15:48,541 --> 00:15:51,169
Ela queria que voc�
se lembrasse dela como sempre.
245
00:16:41,469 --> 00:16:43,054
Estou preocupada com o Martin.
246
00:16:44,389 --> 00:16:45,557
�?
247
00:16:45,640 --> 00:16:47,308
Ele me falou uma coisa.
248
00:16:47,600 --> 00:16:50,979
- Se perguntou se era capaz de fazer mal.
- O qu�?
249
00:16:53,648 --> 00:16:55,442
O que isso significa?
250
00:16:55,525 --> 00:16:58,737
N�o fa�o ideia, mas me levou
pra um lugar sombrio.
251
00:16:59,779 --> 00:17:00,822
Como assim?
252
00:17:00,905 --> 00:17:04,409
Eu tomei muito cuidado
pra n�o me colocar em uma situa��o
253
00:17:04,492 --> 00:17:07,412
- em que algu�m depende da mim, e�
- Aggie, escuta.
254
00:17:07,495 --> 00:17:08,997
N�o te conhe�o h� muito tempo,
255
00:17:09,622 --> 00:17:12,167
e me perdoa
se eu for muito direto,
256
00:17:12,250 --> 00:17:15,295
mas eu tenho bons instintos
em rela��o �s pessoas
257
00:17:15,378 --> 00:17:19,007
e confiaria minha vida a voc�.
258
00:17:20,258 --> 00:17:22,010
O qu�? Eu falei algo de errado?
259
00:17:22,093 --> 00:17:24,053
N�o, voc� � muito gentil.
Obrigada.
260
00:17:24,137 --> 00:17:25,513
N�o, falei algo de errado.
261
00:17:25,597 --> 00:17:28,516
� que as pessoas
j� confiaram a vida a mim,
262
00:17:28,600 --> 00:17:29,851
e algumas morreram.
263
00:17:37,192 --> 00:17:39,110
Acho que preciso
de um tempo a s�s.
264
00:17:42,989 --> 00:17:44,991
- Tudo bem.
- S� preciso pensar.
265
00:17:45,074 --> 00:17:46,534
� claro.
266
00:17:56,565 --> 00:18:01,026
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
267
00:18:14,375 --> 00:18:16,544
Isso � um tratamento de spa?
268
00:18:25,010 --> 00:18:26,262
Qual era o plano?
269
00:18:27,096 --> 00:18:28,764
Ia me ligar uma vez por m�s
270
00:18:28,848 --> 00:18:31,517
pra dizer como era �timo
passear pela Europa
271
00:18:31,600 --> 00:18:33,394
enquanto morria num hospital?
272
00:18:37,273 --> 00:18:38,524
Quanto tempo voc� tem?
273
00:18:40,484 --> 00:18:43,112
Alguns anos, se tiver sorte.
274
00:18:43,821 --> 00:18:45,197
E for cuidadosa.
275
00:18:45,281 --> 00:18:48,659
�, eu vi como tem sido cuidadosa
na escolha do vinho.
276
00:18:51,537 --> 00:18:52,830
Desculpa, Immy.
277
00:18:55,207 --> 00:18:57,209
Nunca fui boa sendo sincera.
278
00:18:59,545 --> 00:19:01,005
� muito doloroso.
279
00:19:01,088 --> 00:19:02,464
Muito complicado.
280
00:19:04,300 --> 00:19:06,218
� muita coisa pra processar.
281
00:19:07,219 --> 00:19:08,387
� mesmo.
282
00:19:11,473 --> 00:19:14,894
Na minha sess�o, eu voltei
pro dia que o papai morreu.
283
00:19:16,228 --> 00:19:17,605
Foi demais.
284
00:19:18,814 --> 00:19:21,817
E n�o sei como vou
te perder tamb�m.
285
00:19:22,651 --> 00:19:26,113
Querida. Presta aten��o.
286
00:19:28,616 --> 00:19:31,535
Tem muita coisa minha a�,
287
00:19:32,244 --> 00:19:33,913
dentro de voc�.
288
00:19:35,414 --> 00:19:37,833
Gostando ou n�o,
voc� nunca vai me perder.
289
00:19:38,584 --> 00:19:39,919
N�o enquanto for viva.
290
00:19:40,002 --> 00:19:42,087
Eu nunca pensei dessa forma.
291
00:19:44,131 --> 00:19:47,635
Querida, n�s n�o temos muito,
292
00:19:48,886 --> 00:19:51,096
mas temos algum tempo.
293
00:19:51,764 --> 00:19:53,974
Ent�o vamos aproveitar ao m�ximo.
294
00:19:54,767 --> 00:19:56,602
Eu aceito todo o tempo que tiver.
295
00:20:00,064 --> 00:20:01,440
Algu�m j� te disse
296
00:20:01,523 --> 00:20:03,484
que voc� parece a Ava Gardner?
297
00:20:04,360 --> 00:20:05,444
Voc�.
298
00:20:05,527 --> 00:20:07,529
Sempre que tenta me agradar.
299
00:20:12,701 --> 00:20:16,664
- Ent�o, o m�dico pode examin�-la?
- Claro.
300
00:20:19,291 --> 00:20:20,918
Descansa, t� bom?
301
00:20:35,933 --> 00:20:36,934
Tipo,
302
00:20:38,018 --> 00:20:40,854
nem consigo explicar
como tudo isso � inapropriado.
303
00:20:40,938 --> 00:20:43,732
� como se a gente
descesse pra jantar
304
00:20:43,816 --> 00:20:45,651
e visse o Norman Bates
305
00:20:45,734 --> 00:20:47,695
gritando com o Mr. Clean.
306
00:20:49,113 --> 00:20:50,698
N�o d� pra inventar isso.
307
00:20:54,368 --> 00:20:55,369
Amor?
308
00:20:56,912 --> 00:20:57,913
Amor.
309
00:21:01,583 --> 00:21:03,752
O que est� fazendo?
Por que est� a�?
310
00:21:05,170 --> 00:21:06,255
Estou lendo.
311
00:21:23,397 --> 00:21:24,523
Eu sei o que �.
312
00:21:26,358 --> 00:21:27,401
O qu�?
313
00:21:27,484 --> 00:21:28,694
Eu estava te afastando,
314
00:21:28,777 --> 00:21:31,488
agora � sua vez de me afastar.
315
00:21:32,906 --> 00:21:33,991
Tudo bem.
316
00:21:34,742 --> 00:21:35,868
Mas podemos�
317
00:21:37,327 --> 00:21:40,497
Podemos pular
isso e voltar ao normal?
318
00:21:42,207 --> 00:21:44,168
N�o estou fazendo isso, amor.
319
00:21:52,926 --> 00:21:54,428
"N�o estou fazendo isso�."
320
00:22:11,653 --> 00:22:13,781
- Oi.
- Oi.
321
00:22:15,574 --> 00:22:16,992
Por que est� aqui fora?
322
00:22:17,409 --> 00:22:19,745
Estava te esperando.
323
00:22:20,537 --> 00:22:21,955
Me esperando?
324
00:22:22,039 --> 00:22:24,249
�, queria ver como voc� est�
325
00:22:24,833 --> 00:22:26,210
e como sua m�e est�.
326
00:22:26,585 --> 00:22:29,505
Eu sei que preciso te dar espa�o,
327
00:22:29,588 --> 00:22:33,342
e imaginei que voc� ia querer tomar
um ar em algum momento, ent�o�
328
00:22:33,425 --> 00:22:36,386
� uma fogueira e tanto.
329
00:22:36,804 --> 00:22:39,973
Devia ter visto h� cinco minutos.
330
00:22:40,057 --> 00:22:42,518
Era uma pira de masculinidade.
331
00:22:48,440 --> 00:22:49,691
Ent�o,
332
00:22:49,775 --> 00:22:53,195
conseguiu passar tempo
de qualidade com seu papai?
333
00:22:55,531 --> 00:22:56,782
Pensando agora�
334
00:23:00,327 --> 00:23:02,329
eu devia ter
escolhido a mulher incr�vel
335
00:23:02,412 --> 00:23:04,081
que queria ficar comigo,
336
00:23:04,164 --> 00:23:07,209
e n�o o homem�
337
00:23:07,292 --> 00:23:09,795
O homem de merda que n�o queria.
338
00:23:11,964 --> 00:23:14,424
Voc� acha que ele �
um homem de merda?
339
00:23:17,344 --> 00:23:18,887
Na verdade, acho.
340
00:23:22,432 --> 00:23:24,268
Eu passei grande parte da vida
341
00:23:25,352 --> 00:23:29,565
tentando receber
qualquer amor e aten��o dele.
342
00:23:32,609 --> 00:23:36,238
E pensei que vir
pra c� consertaria isso.
343
00:23:38,073 --> 00:23:39,199
N�o consertou.
344
00:23:44,496 --> 00:23:46,540
Sabe por que ele est� aqui?
345
00:23:47,291 --> 00:23:49,376
Est� planejando
uma aquisi��o hostil.
346
00:23:49,459 --> 00:23:52,504
� s� uma ideia.
347
00:23:55,841 --> 00:24:00,053
N�o tem mais nenhuma dec�ncia
naquele homem, n�?
348
00:24:04,016 --> 00:24:05,017
Bom,
349
00:24:06,059 --> 00:24:10,981
posso falar
de uma m�e emocionalmente abusiva
350
00:24:11,064 --> 00:24:14,860
cujos hobbies incluem
esconder uma doen�a terminal?
351
00:24:17,362 --> 00:24:19,406
Meu Deus, Imogen, sinto muito.
352
00:24:28,832 --> 00:24:31,043
Vamos ser t�o ruins assim
com nossos filhos?
353
00:24:33,212 --> 00:24:36,006
Filhos hipot�ticos, claro.
Se tivermos algum.
354
00:24:36,298 --> 00:24:38,717
- Separados ou n�o.
- Entendi.
355
00:24:39,218 --> 00:24:40,844
Obrigada por esclarecer.
356
00:24:46,934 --> 00:24:49,102
Mas temos que admitir que eles�
357
00:24:49,895 --> 00:24:52,189
Eles seriam muito fofos, n�?
358
00:24:54,733 --> 00:24:55,859
Claro.
359
00:25:21,438 --> 00:25:23,607
- N�o consegue dormir?
- Deus do c�u!
360
00:25:24,608 --> 00:25:27,527
Pensei que tinha te guardado.
361
00:25:27,611 --> 00:25:29,404
N�o gosto de l�.
362
00:25:29,488 --> 00:25:30,781
Parece um caix�o.
363
00:25:31,281 --> 00:25:34,451
�,
Mas voc� � um objeto inanimado.
364
00:25:34,993 --> 00:25:36,245
Pode lidar com isso.
365
00:25:37,371 --> 00:25:39,831
Voc� est� pensando
no que a Agnes disse.
366
00:25:41,583 --> 00:25:42,793
Talvez.
367
00:25:44,378 --> 00:25:46,129
O que tem a ver com voc�?
368
00:25:46,838 --> 00:25:49,925
Voc� est� se perguntando
se vai conseguir se curar.
369
00:25:50,008 --> 00:25:52,844
Voc� quer que eu me sinta melhor,
Jessie Bear,
370
00:25:52,928 --> 00:25:55,055
ou s� veio ser desagrad�vel?
371
00:25:55,138 --> 00:25:57,474
Voc�
n�o para de pensar na crian�a
372
00:25:57,557 --> 00:25:59,142
do dia que voc� surtou.
373
00:25:59,226 --> 00:26:02,521
E nas milhares de crian�as
que te enxergavam como um santo.
374
00:26:02,604 --> 00:26:03,605
Qual �!
375
00:26:03,689 --> 00:26:08,360
� saud�vel pra elas
me tirar de um pedestal.
376
00:26:08,443 --> 00:26:12,447
Elas tamb�m tiveram que aprender
que o Papai Noel n�o � real.
377
00:26:12,531 --> 00:26:14,866
Voc� n�o � o Papai Noel, Brian,
378
00:26:14,950 --> 00:26:16,535
e nunca vai se curar.
379
00:26:16,618 --> 00:26:18,495
Sempre vai ter
essa raiva a� dentro.
380
00:26:18,578 --> 00:26:20,289
Sempre vai voltar a isso,
381
00:26:20,372 --> 00:26:23,583
como o cara pat�tico,
gordo e raivoso que voc� �.
382
00:26:23,667 --> 00:26:24,876
Por isso precisa de mim.
383
00:26:24,960 --> 00:26:27,796
- Porque � fodido!
- Por que est� fazendo isso?
384
00:26:28,755 --> 00:26:31,633
N�o entendo
por que voc� sempre me ataca.
385
00:26:31,717 --> 00:26:33,468
- Eu n�o posso fazer isso.
- N�o!
386
00:26:33,552 --> 00:26:34,845
N�o aguento mais.
387
00:26:34,928 --> 00:26:36,596
- Vamos.
- Vou enlouquecer!
388
00:26:36,680 --> 00:26:40,559
N�o quero saber. Se manda!
N�o estou ouvindo.
389
00:26:41,768 --> 00:26:42,769
Chega!
390
00:27:46,958 --> 00:27:48,668
Mam�e, por favor, aparece.
391
00:28:35,882 --> 00:28:37,134
Aparece.
392
00:28:41,263 --> 00:28:42,514
Aparece.
393
00:28:44,975 --> 00:28:46,226
Aparece.
394
00:29:03,827 --> 00:29:05,537
Voc� n�o me deixa ir!
395
00:29:05,620 --> 00:29:08,165
Mam�e, sou eu! O pequeno Martin!
396
00:29:09,791 --> 00:29:11,585
Estou me divertindo muito!
397
00:29:16,923 --> 00:29:17,882
Voc� est� caindo!
398
00:29:17,883 --> 00:29:19,301
N�o presta! N�o � bom!
399
00:29:19,384 --> 00:29:20,384
Pra sempre bom!
400
00:29:24,139 --> 00:29:28,435
Eu tenho sentimentos!
401
00:29:37,944 --> 00:29:38,944
Posso entrar?
402
00:30:14,064 --> 00:30:15,065
Oi.
403
00:30:15,732 --> 00:30:16,858
Voc� me chamou?
404
00:30:19,486 --> 00:30:21,738
- Voc� est� bem?
- Estou.
405
00:30:22,739 --> 00:30:24,032
E os outros?
406
00:30:25,534 --> 00:30:26,868
E a Victoria?
407
00:30:27,369 --> 00:30:28,745
Est�o todos�
408
00:30:30,038 --> 00:30:31,164
Est�o bem.
409
00:30:34,292 --> 00:30:35,335
O que � aquilo?
410
00:30:40,507 --> 00:30:42,342
� meu ch�.
411
00:30:42,425 --> 00:30:43,552
Eu tomo todo dia.
412
00:30:44,302 --> 00:30:46,638
� uma dose muito bem controlada.
413
00:30:52,352 --> 00:30:54,187
Abre um portal
414
00:30:54,271 --> 00:30:57,649
pra eu me comunicar
com as pessoas que perdi.
415
00:30:58,942 --> 00:31:03,113
Conecta o passado e o presente,
a mem�ria e a realidade.
416
00:31:03,196 --> 00:31:04,489
Deixa meu passado vivo,
417
00:31:04,573 --> 00:31:08,285
permite que ele invada o presente
e me deixe menos sozinha.
418
00:31:08,368 --> 00:31:12,622
Bom, te ajudou a desenvolver
uma nova terapia revolucion�ria.
419
00:31:13,415 --> 00:31:16,918
N�o sei se voc� tem ideia
de como isso pode crescer.
420
00:31:17,002 --> 00:31:21,047
Podemos come�ar aqui em Zauberwald.
Este seria o programa piloto.
421
00:31:21,840 --> 00:31:24,634
Eu posso tirar
aquele gremlin austr�aco
422
00:31:24,718 --> 00:31:26,761
e fazer de voc� a �nica dona.
423
00:31:26,845 --> 00:31:28,763
Se voc� acredita nessa parceria,
424
00:31:28,847 --> 00:31:30,515
se realmente acredita,
425
00:31:30,599 --> 00:31:32,475
por que n�o desiste do resto?
426
00:31:32,559 --> 00:31:35,979
Os contratos militares
e o imp�rio midi�tico,
427
00:31:36,062 --> 00:31:38,106
todas as coisas que voc� faz?
428
00:31:38,189 --> 00:31:40,317
E pode se concentrar s� nisso.
429
00:31:40,400 --> 00:31:41,400
Est� brincando.
430
00:31:41,443 --> 00:31:43,737
Claro que n�o. Por que estaria?
431
00:31:43,820 --> 00:31:47,157
Porque as coisas que mencionou
s�o a ess�ncia do meu neg�cio.
432
00:31:47,240 --> 00:31:48,867
N�o tem dinheiro o suficiente?
433
00:31:50,076 --> 00:31:51,453
� isso que me d� dinheiro,
434
00:31:51,536 --> 00:31:53,496
que me permite assumir riscos
435
00:31:54,831 --> 00:31:58,460
e investir em neg�cios altru�stas
como este.
436
00:31:59,753 --> 00:32:02,339
Se estiver preocupada
com a publicidade,
437
00:32:03,423 --> 00:32:06,384
a liga��o
com tecnologia militar e tal,
438
00:32:07,093 --> 00:32:08,261
� f�cil.
439
00:32:09,471 --> 00:32:10,764
Eu posso s�
440
00:32:11,556 --> 00:32:15,143
Posso criar uma empresa de fachada
e investir a partir dela.
441
00:32:15,226 --> 00:32:18,271
Ningu�m precisa saber
quem est� investindo.
442
00:32:20,690 --> 00:32:21,733
Masha?
443
00:32:24,027 --> 00:32:25,403
Vai, conversa comigo.
444
00:32:27,197 --> 00:32:28,406
Que foi?
445
00:32:28,490 --> 00:32:30,825
Quero que voc� fa�a algo comigo.
446
00:32:32,285 --> 00:32:33,285
O qu�?
447
00:32:35,914 --> 00:32:37,916
Eu quero te apresentar a ela.
448
00:32:39,959 --> 00:32:42,712
- A quem? A nossa filha?
- �.
449
00:32:43,546 --> 00:32:45,090
Quero que voc� a conhe�a.
450
00:32:46,132 --> 00:32:47,300
Como?
451
00:32:47,384 --> 00:32:49,302
Podemos tomar uma dose juntos.
452
00:32:51,054 --> 00:32:53,556
Uma dose muito alta, controlada.
453
00:32:54,140 --> 00:32:57,394
E eu vou te levar pelo portal
pra voc� a conhecer.
454
00:32:58,019 --> 00:33:00,689
Vamos v�-la
e falar com ela juntos.
455
00:33:04,609 --> 00:33:06,236
Como isso funciona?
456
00:33:06,319 --> 00:33:07,779
Voc� confia em mim?
457
00:33:10,782 --> 00:33:11,782
Confia?
458
00:33:18,707 --> 00:33:19,707
Confio.
459
00:33:21,418 --> 00:33:22,502
�timo.
460
00:33:32,992 --> 00:33:34,827
- Est� pronto?
- Estou.
461
00:33:35,870 --> 00:33:36,870
E voc�?
462
00:33:38,873 --> 00:33:39,957
Voc� parece nervosa.
463
00:33:40,958 --> 00:33:42,418
Estou animada.
464
00:33:43,461 --> 00:33:44,461
Eu tamb�m.
465
00:33:49,967 --> 00:33:52,052
Vai ser uma dose mais alta
466
00:33:53,804 --> 00:33:55,723
do que a que costuma tomar.
467
00:34:06,150 --> 00:34:08,903
N�o vai ser f�cil.
Talvez seja doloroso.
468
00:34:08,986 --> 00:34:11,071
Mas voc� vai crescer com isso.
469
00:34:15,284 --> 00:34:16,619
Fecha os olhos.
470
00:34:23,125 --> 00:34:24,668
Inspira e expira.
471
00:34:58,035 --> 00:34:59,662
Ent�o vai seguir com ele?
472
00:34:59,745 --> 00:35:01,121
Seu grande final?
473
00:35:08,921 --> 00:35:11,882
A russa louca perdeu
a cabe�a dessa vez.
474
00:35:12,007 --> 00:35:14,093
E agora? Qual � o plano dela?
475
00:35:14,176 --> 00:35:18,013
Vai saber!
Esse lugar todo est� fodido.
476
00:35:18,097 --> 00:35:22,059
Eu n�o fa�o perguntas.
Vai em frente.
477
00:35:25,604 --> 00:35:26,604
O qu�?
478
00:35:29,567 --> 00:35:33,612
Por favor, venham agora
pra uma reuni�o de emerg�ncia.
479
00:35:34,572 --> 00:35:36,699
- Porra.
- N�o precisam ter medo.
480
00:35:36,782 --> 00:35:39,451
Me encontrem aqui
embaixo pra reuni�o.
481
00:35:39,535 --> 00:35:40,870
Que horas s�o?
482
00:35:42,037 --> 00:35:43,289
O que � isso?
483
00:35:44,498 --> 00:35:48,586
Repito: Me encontrem agora
pra uma reuni�o de emerg�ncia.
484
00:35:51,005 --> 00:35:52,256
Que porra � essa?
485
00:36:04,685 --> 00:36:09,023
Repito: Me encontrem agora
pra uma reuni�o de emerg�ncia.
486
00:36:09,106 --> 00:36:10,774
O que est� havendo?
487
00:36:20,951 --> 00:36:22,286
O que � isso?
488
00:36:48,771 --> 00:36:49,855
Oi?
489
00:36:50,689 --> 00:36:51,815
Oi?
490
00:36:51,899 --> 00:36:53,525
Nossa, que clima horr�vel.
491
00:36:53,609 --> 00:36:56,320
N�o vejo um clima
desses h� d�cadas.
492
00:36:57,655 --> 00:36:58,822
Oi.
493
00:37:00,991 --> 00:37:02,034
Eu senti saudade.
494
00:37:14,922 --> 00:37:16,256
O que est� havendo?
495
00:37:19,802 --> 00:37:21,637
Por que est�o todos me olhando?
496
00:37:23,889 --> 00:37:25,307
Boa noite, David.
497
00:37:26,350 --> 00:37:31,188
E obrigada a todos
por virem a essa hora.
498
00:37:36,318 --> 00:37:37,653
O que � isso?
499
00:37:37,736 --> 00:37:39,238
Um julgamento?
500
00:37:39,738 --> 00:37:43,617
Julgamento, audi�ncia,
sess�o paralela.
501
00:37:45,285 --> 00:37:47,997
Experi�ncia
alucin�gena compartilhada.
502
00:37:49,289 --> 00:37:50,499
Sentenciamento.
503
00:37:53,377 --> 00:37:55,254
N�o fiz nada de errado.
504
00:37:55,337 --> 00:37:57,214
Ent�o n�o precisa se preocupar.
505
00:37:58,465 --> 00:38:01,176
Obrigada por participar.
506
00:38:04,680 --> 00:38:07,433
N�o vai ser f�cil.
Talvez seja doloroso.
507
00:38:09,601 --> 00:38:11,562
Mas voc� vai crescer com isso.
508
00:40:04,758 --> 00:40:06,760
Legendas: Paloma Nascimento.
509
00:40:06,844 --> 00:40:08,846
Supervis�o Criativa
Alessandra Savino
35928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.